A1 Expression خنثی

Nein, lieber nicht.

No, rather not.

معنی

A polite way to decline an offer or suggestion.

🌍

زمینه فرهنگی

In Germany, 'Nein, lieber nicht' is often followed by a brief, honest reason. Unlike in some cultures where a white lie is preferred, Germans appreciate a simple 'I'm tired' or 'I'm full'. Austrians might use 'lieber nicht' with a softer intonation, often preceded by 'Schau,' (Look,) to make it even less direct. In Switzerland, politeness is paramount. 'Lieber nicht' is very common, but it's almost always accompanied by 'merci' or 'danke vielmals'. In a German office, this phrase is a safe way to decline 'optional' social events like 'Stammtisch' without appearing like you aren't a team player.

💡

Add 'Danke'

Always add 'danke' at the end to sound like a native speaker. 'Nein, lieber nicht, danke.'

⚠️

Don't over-explain

In German culture, 'lieber nicht' is often enough. You don't need a 5-minute excuse.

معنی

A polite way to decline an offer or suggestion.

💡

Add 'Danke'

Always add 'danke' at the end to sound like a native speaker. 'Nein, lieber nicht, danke.'

⚠️

Don't over-explain

In German culture, 'lieber nicht' is often enough. You don't need a 5-minute excuse.

🎯

The 'Och' factor

Start with 'Och...' to sound extremely natural and slightly hesitant.

خودت رو بسنج

Complete the dialogue with the most polite refusal.

A: Möchtest du {ein|n} Stück von {der|f} Pizza? B: ________, ich habe schon gegessen.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nein, lieber nicht

This is the most natural and polite way to decline food in a social setting.

Match the response to the situation.

Situation: A friend suggests going to a very expensive restaurant, but you are broke.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nein, lieber nicht. Das ist zu teuer.

'Lieber nicht' allows you to decline the suggestion before explaining the reason (cost).

Fill in the missing word.

Sollen wir morgen wandern? Nein, ________ nicht.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: lieber

'Lieber nicht' is the fixed expression for 'rather not'.

Which sentence is the most polite way to say 'No' to a colleague?

Colleague: 'Sollen wir heute Überstunden machen?'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nein, lieber nicht.

It maintains a professional and polite tone while being clear.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Common Contexts

🍕

Food/Drink

  • Second helpings
  • Alcohol
  • Dessert
🎉

Social

  • Parties
  • Cinema
  • Walking

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the dialogue with the most polite refusal. dialogue_completion A1

A: Möchtest du {ein|n} Stück von {der|f} Pizza? B: ________, ich habe schon gegessen.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nein, lieber nicht

This is the most natural and polite way to decline food in a social setting.

Match the response to the situation. situation_matching A1

Situation: A friend suggests going to a very expensive restaurant, but you are broke.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nein, lieber nicht. Das ist zu teuer.

'Lieber nicht' allows you to decline the suggestion before explaining the reason (cost).

Fill in the missing word. جای خالی A1

Sollen wir morgen wandern? Nein, ________ nicht.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: lieber

'Lieber nicht' is the fixed expression for 'rather not'.

Which sentence is the most polite way to say 'No' to a colleague? Choose A2

Colleague: 'Sollen wir heute Überstunden machen?'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nein, lieber nicht.

It maintains a professional and polite tone while being clear.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

No, it's actually one of the most polite ways to say no. It's much softer than just 'Nein'.

Yes, it is perfectly acceptable in a professional environment for declining suggestions or offers.

'Lieber nicht' is about preference (I'd rather not). 'Eher nicht' is about probability (Probably not).

No, in this phrase 'lieber' is an adverb and stays the same regardless of the subject.

No, that sounds very unnatural. Stick to 'Nein, lieber nicht'.

Yes, it is standard German (Hochdeutsch) and understood everywhere.

You can say 'Ich möchte lieber darauf verzichten.'

It's better to say 'Das kann ich nicht annehmen' (I can't accept that) for gifts. 'Lieber nicht' is for offers/suggestions.

Etymologically yes, but in modern German it just means 'rather' or 'preferably'.

You can say 'Ich würde lieber [X] machen.'

عبارات مرتبط

🔗

Lieber doch

contrast

Actually, I'd rather (do it).

🔗

Eher nicht

similar

Probably not / Rather not.

🔗

Auf keinen Fall

contrast

No way / Under no circumstances.

🔗

Ich verzichte

specialized form

I'll pass / I'll forgo.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!