decken
decken در ۳۰ ثانیه
- Core meaning: To cover something or to set a table for a meal (den Tisch decken).
- Financial meaning: To have enough funds to pay for expenses or liabilities (Kosten decken).
- Reflexive meaning: To match, coincide, or be congruent with something else (sich decken mit).
- Specialized meanings: To mark an opponent in sports or to cover a roof in construction.
The German verb decken is a versatile and essential word that every learner should master early in their journey. At its most fundamental level, it refers to the act of covering something or placing a layer over an object. However, its usage spans a wide spectrum from domestic chores to financial terminology and even biological processes. For a beginner, the most immediate and frequent application is in the context of the dining room. When you are preparing for a meal, you don't just 'prepare' the table; you 'deck' it. This specific use case, den Tisch decken, is a staple of daily German life and household communication. It implies the organized placement of plates, cutlery, napkins, and glasses. Beyond the table, the word retains its 'covering' essence in physical contexts, such as placing a blanket over a sleeping child or a roof covering a house. It is a weak verb, meaning it follows a regular conjugation pattern, which makes it relatively easy for English speakers to integrate into their active vocabulary.
- Domestic Setting
- Primarily used to describe setting the table (den Tisch decken) or covering furniture to protect it from dust.
Kannst du bitte vor dem Abendessen den Tisch decken?
As you progress into intermediate and advanced German, you will find that decken migrates into more abstract territories. In the world of finance and insurance, it describes the capacity to meet costs or liabilities. If a sum of money 'decks' the expenses, it means it is sufficient to pay for them. Similarly, in an insurance context, a policy 'decks' certain risks, meaning it provides coverage. This transition from physical covering to financial covering is a logical leap that mirrors English usage (e.g., 'to cover the costs'). In sports, particularly team sports like football (soccer) or handball, decken refers to marking an opponent—literally 'covering' them to prevent them from making a play. This breadth of meaning makes the verb a linguistic workhorse in the German language.
- Financial & Abstract
- Refers to covering costs (Kosten decken) or providing insurance coverage. It can also mean that two things coincide or match (sich decken).
Die Einnahmen decken kaum die laufenden Ausgaben des Vereins.
Furthermore, the verb appears in specialized fields like biology and construction. In animal husbandry, it is the technical term for mating, where the male 'covers' the female. In construction, a roofer 'decks' a roof (ein Dach decken), which involves laying tiles or shingles to create a protective barrier. These varied applications demonstrate that while the core concept remains 'to cover', the context dictates the specific translation and nuance. Whether you are helping in the kitchen, discussing a budget, or watching a football match, decken provides the necessary vocabulary to describe the act of overlapping, protecting, or matching.
- Technical & Specialized
- Used in roofing (Dach decken), sports (Gegenspieler decken), and animal breeding.
Der Dachdecker wird nächste Woche das Dach neu decken.
Using decken correctly requires an understanding of its grammatical structure and the common collocations it forms. As a transitive verb, it almost always takes an object in the accusative case. If you are setting the table, the table (der Tisch) becomes den Tisch. If you are covering yourself with a blanket, you use the reflexive form sich decken or simply use the verb with an object like das Kind decken (to cover the child). The conjugation is straightforward: ich decke, du deckst, er/sie/es deckt, wir decken, ihr deckt, sie decken. In the past tense, it follows the weak pattern: deckte (simple past) and hat gedeckt (present perfect).
- The Accusative Object
- Since 'decken' is transitive, you must specify what is being covered. 'Ich decke den Tisch' (I set the table). 'Die Versicherung deckt den Schaden' (The insurance covers the damage).
Bevor die Gäste kommen, müssen wir noch schnell den Tisch decken.
One of the most interesting grammatical structures involving decken is the reflexive sich decken mit. This is used when two things are identical, congruent, or coincide perfectly. For example, if two people have the same opinion, you could say their views 'deck' each other. This is a common way to express agreement or consistency in formal or academic contexts. It is important to note that when used reflexively in this sense, it is usually followed by the preposition mit and the dative case. This shift from a physical action to a logical relationship is a key milestone for learners moving toward B1 and B2 levels.
- Reflexive Usage (Congruence)
- 'Sich decken mit' means to coincide or match. 'Meine Meinung deckt sich mit deiner' (My opinion matches yours).
Die Ergebnisse der Studie decken sich mit unseren Erwartungen.
In more practical, every-day sentences, you will often see decken paired with nouns related to needs or requirements. To 'cover a need' is einen Bedarf decken. This is frequently heard in news reports about energy, resources, or market demand. If a country can 'cover its energy needs', it uses decken. Similarly, in a professional setting, one might talk about die Kosten decken (covering costs). If a project is not profitable, you might say it 'doesn't even cover the costs' (deckt nicht einmal die Kosten). This financial nuance is vital for business German and general adult conversation.
Wir müssen versuchen, unseren Bedarf an Vitaminen durch eine gesunde Ernährung zu decken.
The word decken is ubiquitous in German culture, appearing in various domains from the mundane to the highly specialized. One of the first places a visitor to a German-speaking country will hear it is in a domestic or hospitality setting. In a German home, you might hear a parent call out to their children, 'Kinder, kommt ihr bitte helfen, den Tisch zu decken?' (Kids, can you come help set the table?). In restaurants, waitstaff use it internally when discussing which tables are ready or need to be prepared for the next reservation. It is a word rooted in the rituals of communal eating, a significant part of German social life.
- In the Household
- Setting the table is a common chore. You'll hear this in families, shared apartments (WGs), and during holiday preparations.
Mutter: 'Hast du schon den Tisch für das Abendessen gedeckt?'
Moving into the professional and public sphere, decken is a staple of financial news and business meetings. Whenever there is a discussion about budgets, deficits, or insurance, this verb takes center stage. You will hear phrases like 'Die Kosten sind durch die Versicherung gedeckt' (The costs are covered by insurance) or 'Wir müssen eine Deckung für diese Ausgaben finden' (We need to find coverage/funding for these expenses). In this context, the word conveys a sense of security and sufficiency. It is also common in the energy sector, where experts discuss whether renewable energy sources can den Strombedarf decken (cover the electricity demand).
- In Business & News
- Used to discuss funding, insurance policies, and resource management. It is very common in the Tagesschau or business newspapers like Handelsblatt.
Die Versicherung wird den Wasserschaden am Haus vollständig decken.
Finally, sports commentary provides a very dynamic environment for hearing decken. During a football match, the commentator might shout, 'Er wird nicht eng genug gedeckt!' (He isn't being marked/covered closely enough!). This refers to the defensive strategy of staying close to an opposing player. Similarly, in crime dramas or action movies, characters might say 'Deck mich!' (Cover me!) while moving under fire. This military and tactical usage adds a layer of urgency and protection to the word. Whether it's a peaceful dinner or a high-stakes sports event, decken is there to describe the act of being 'on' or 'over' something or someone.
In der Verteidigung müssen wir die gegnerischen Stürmer besser decken.
One of the most frequent mistakes English speakers make with decken is confusing it with its many prefixed relatives. German is famous for adding prefixes to base verbs to change their meaning, and decken is a prime example. For instance, entdecken means 'to discover', while verstecken means 'to hide'. A common error is saying 'Ich habe den Schlüssel gedeckt' when you meant 'Ich habe den Schlüssel versteckt' (I hid the key). While decken means to cover, verstecken implies putting something out of sight. Similarly, don't confuse decken with bedecken, which usually refers to a natural or complete covering, like snow covering the ground (Schnee bedeckt den Boden).
- Prefix Confusion
- Confusing 'decken' with 'entdecken' (discover), 'verstecken' (hide), or 'abdecken' (to uncover or to cover a broad range).
Falsch: Kolumbus hat Amerika gedeckt. (Richtig: entdeckt)
Another common pitfall involves the prepositional usage in the reflexive sense. Learners often forget that sich decken requires the preposition mit. You cannot simply say 'Unsere Pläne decken' to mean they match. You must say 'Unsere Pläne decken sich' or 'Mein Plan deckt sich mit deinem'. Without the reflexive pronoun sich, the sentence is grammatically incomplete because the verb is looking for an object to cover. Furthermore, in the context of 'covering costs', make sure to use decken and not bezahlen (to pay) if you want to emphasize that the funds are sufficient to meet the requirement, rather than just the act of handing over money.
- Reflexive Omission
- Forgetting the 'sich' when you want to say two things coincide. 'Die Aussagen decken sich' vs. 'Die Aussagen decken'.
Richtig: Seine Schilderung deckt sich mit den Fakten.
Lastly, be careful with the word abdecken. While decken is to set a table, abdecken is to clear the table. If you tell someone 'Ich decke den Tisch ab', you are telling them you are taking the plates away, not putting them out. In a broader sense, abdecken is also used to mean 'to cover' in the sense of 'to include' or 'to encompass' (e.g., 'The course covers many topics'). Using the simple decken in this context can sometimes sound slightly off or overly literal, as abdecken is the preferred term for encompassing a range of subjects or areas.
Nach dem Essen müssen wir den Tisch wieder abdecken.
To truly master decken, it helps to understand its linguistic neighborhood. Several verbs share similar meanings but are used in different contexts. For example, bedecken is a very close relative. While decken often implies an intentional act (like setting a table or covering a cost), bedecken is more frequently used for a state of being covered or a natural process. You would say 'Der Nebel bedeckt das Tal' (The fog covers the valley), but you wouldn't say the fog 'deckt' the valley unless you were speaking very poetically. Bedecken emphasizes the surface being hidden or protected by a layer.
- decken vs. bedecken
- 'Decken' is often an action (set table, cover costs). 'Bedecken' is often a state or natural occurrence (snow covering ground).
Another important alternative is überziehen. This literally means 'to pull over'. You use überziehen when you are putting a cover on something that fits tightly, like a pillowcase (das Kopfkissen überziehen) or a bedsheet. While you 'deck' a child with a blanket, you 'überzieh' the mattress with a sheet. In financial terms, überziehen means to overdraw your account, which is the opposite of Kosten decken. Understanding this distinction prevents confusion in both the bedroom and the bank!
- decken vs. überziehen
- 'Decken' is to lay over. 'Überziehen' is to pull over/fit onto (like a cover) or to overdraw (money).
In the context of setting a table, you might also encounter anrichten. However, anrichten refers specifically to the food—arranging it on the plate or serving it. You deckst the table with plates, but you richtest the salad an. If you are talking about covering a topic in a presentation, behandeln (to treat/deal with) or abdecken are better choices. 'Dieser Vortrag deckt alle wichtigen Punkte ab' is common, though 'decken' alone would be understood, it's less idiomatic for abstract 'coverage' of topics.
- decken vs. abdecken (coverage)
- 'Decken' is used for costs/needs. 'Abdecken' is used for topics/areas/scopes.
مثالها بر اساس سطح
Ich decke den Tisch.
I am setting the table.
Present tense, 'den Tisch' is accusative masculine.
Kannst du den Tisch decken?
Can you set the table?
Modal verb 'können' + infinitive 'decken' at the end.
Wir decken den Tisch für vier Personen.
We are setting the table for four people.
Preposition 'für' takes the accusative.
Deck bitte den Tisch!
Please set the table!
Imperative form of 'decken' for 'du'.
Der Tisch ist gedeckt.
The table is set.
Stative passive (Zustandspassiv) using 'sein' + past participle.
Wer deckt heute den Tisch?
Who is setting the table today?
Interrogative pronoun 'wer' as the subject.
Ich muss noch den Tisch decken.
I still have to set the table.
Modal verb 'müssen' + infinitive.
Sie deckt den Tisch sehr schön.
She sets the table very beautifully.
Adverb 'schön' modifying the action.
Er deckte das schlafende Kind mit einer Decke.
He covered the sleeping child with a blanket.
Simple past (Präteritum) of 'decken'.
Hast du den Tisch schon gedeckt?
Have you already set the table?
Present perfect (Perfekt) with auxiliary 'haben'.
Die Arbeiter decken das Dach des neuen Hauses.
The workers are covering the roof of the new house.
Plural present tense.
Wir haben den Boden mit einer Plane gedeckt.
We covered the floor with a tarp.
Present perfect with 'haben'.
Die Wolken decken den Gipfel des Berges.
The clouds cover the summit of the mountain.
Note that 'bedecken' is also common here.
Soll ich dich mit einer Decke decken?
Should I cover you with a blanket?
Modal verb 'sollen'.
Sie deckten den Tisch für das große Fest.
They set the table for the big party.
Simple past plural.
Das Kind wurde warm gedeckt.
The child was covered warmly.
Passive voice with 'werden'.
Das Geld deckt gerade so die Kosten.
The money just barely covers the costs.
Abstract use: financial sufficiency.
Meine Meinung deckt sich mit deiner.
My opinion matches yours.
Reflexive 'sich decken' + 'mit' (dative).
Die Versicherung deckt diesen Schaden nicht.
The insurance does not cover this damage.
Negative sentence with 'nicht'.
Wir müssen unseren Energiebedarf decken.
We must cover our energy needs.
Collocation: 'Bedarf decken'.
Der Verteidiger muss den Stürmer besser decken.
The defender must mark the striker better.
Sports terminology.
Diese Aussage deckt sich nicht mit den Tatsachen.
This statement does not coincide with the facts.
Reflexive use in a formal context.
Kannst du die Kosten für die Reise decken?
Can you cover the costs for the trip?
Interrogative with modal verb.
Er deckte seinen Freund vor den Lehrern.
He covered for his friend in front of the teachers.
Idiomatic use: to protect/provide an alibi.
Der Deckungsbeitrag reicht nicht aus.
The contribution margin is not sufficient.
Noun 'Deckung' used in a compound business term.
Die Versicherungspolice deckt auch Elementarschäden.
The insurance policy also covers natural hazard damage.
Formal insurance vocabulary.
Die beiden Berichte decken sich in fast allen Punkten.
The two reports coincide in almost all points.
Reflexive use with plural subject.
Wir müssen eine Strategie finden, um die Marktlücke zu decken.
We need to find a strategy to cover the market gap.
Infinitive clause with 'um...zu'.
Der Torwart deckte den kurzen Pfosten.
The goalkeeper covered the near post.
Specific sports positioning.
Die Einnahmen decken die Investitionen langfristig.
The income covers the investments in the long term.
Economic context.
Er versuchte, seine Spuren zu decken.
He tried to cover his tracks.
Metaphorical use of 'covering'.
Die Zeugenaussagen decken sich vollkommen.
The witness statements match perfectly.
Reflexive use emphasizing total agreement.
Seine Handlungen decken sich selten mit seinen moralischen Ansprüchen.
His actions rarely align with his moral standards.
Sophisticated reflexive use for abstract concepts.
Die Forschungsergebnisse decken sich mit der Hypothese.
The research results coincide with the hypothesis.
Scientific/Academic context.
Es ist schwierig, den Bedarf an Fachkräften zu decken.
It is difficult to meet the demand for skilled workers.
Impersonal construction 'Es ist... zu'.
Das Unternehmen muss seine Risiken besser decken.
The company must cover its risks better.
Risk management context.
Die Farbe deckt bereits nach dem ersten Anstrich.
The paint covers well after just the first coat.
Intransitive use in technical painting context.
Die Armee deckte den Rückzug der Zivilisten.
The army covered the retreat of the civilians.
Military/Tactical context.
Diese Theorie deckt ein breites Spektrum an Phänomenen ab.
This theory covers a wide spectrum of phenomena.
Note the use of separable 'abdecken' for scope.
Die Deckung der Grundbedürfnisse ist ein Menschenrecht.
The coverage of basic needs is a human right.
Noun 'Deckung' in a formal societal context.
Die semantischen Felder der beiden Begriffe decken sich nur teilweise.
The semantic fields of the two terms only partially overlap.
Linguistic/Academic terminology.
In der Zucht ist es wichtig, welche Hengste die Stuten decken.
In breeding, it is important which stallions cover the mares.
Biological/Animal husbandry context.
Die diplomatische Immunität deckt nicht alle Straftaten.
Diplomatic immunity does not cover all criminal offenses.
Legal/Political context.
Das Budget zur Deckung der unvorhergesehenen Ausgaben wurde überschritten.
The budget for covering unforeseen expenses was exceeded.
Complex noun phrase with 'zur Deckung'.
Die Berichterstattung deckte sich auffallend mit der Regierungslinie.
The reporting coincided strikingly with the government line.
Nuanced observation of political alignment.
Er suchte Deckung hinter einer alten Steinmauer.
He sought cover behind an old stone wall.
Noun 'Deckung' used for physical protection.
Die Versicherungssumme muss den Wiederbeschaffungswert decken.
The insurance sum must cover the replacement value.
Precise financial/legal requirement.
Die Anforderungen decken sich exakt mit meinem Profil.
The requirements match my profile exactly.
Reflexive use for professional matching.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To set the table for a meal. It involves placing plates, cutlery, and glasses.
Kannst du mir helfen, den Tisch zu decken?
— To have enough money to pay for all expenses. It implies financial balance.
Wir hoffen, dass wir die Kosten decken können.
— To be identical to or to match perfectly. Used for opinions, facts, or data.
Deine Version der Geschichte deckt sich mit meiner.
— To satisfy a demand or requirement for resources or goods.
Wie können wir den steigenden Bedarf an Wasser decken?
— To put tiles or shingles on a roof to finish or repair it.
Sie haben das Dach mit roten Ziegeln gedeckt.
— To be protected by an insurance policy against certain risks.
Keine Sorge, der Unfall ist durch die Versicherung gedeckt.
— To protect someone or support them, especially in a difficult situation.
Ich werde dir bei dem Gespräch den Rücken decken.
— To take cover or hide from danger (using the noun form).
Alle gingen schnell in Deckung.
— To have no financial backup or insufficient funds in an account.
Der Scheck hatte leider keine Deckung.
— To provide or have enough for basic survival needs like food an
Summary
The verb 'decken' is a versatile German word that moves from the kitchen table to the financial balance sheet. Its most common use is 'den Tisch decken' (to set the table), but it is equally important in business for 'Kosten decken' (covering costs). Example: 'Wir müssen den Tisch decken, bevor die Gäste kommen.'
- Core meaning: To cover something or to set a table for a meal (den Tisch decken).
- Financial meaning: To have enough funds to pay for expenses or liabilities (Kosten decken).
- Reflexive meaning: To match, coincide, or be congruent with something else (sich decken mit).
- Specialized meanings: To mark an opponent in sports or to cover a roof in construction.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر home
abdecken
B1جمع کردن میز بعد از غذا؛ پوشاندن چیزی برای محافظت.
abdichten
B1یعنی یه چیزی رو طوری کنی که آب ازش رد نشه، چه بخوای آب بره توش چه بیاد بیرون.
Abfalleimer
B1سطل زباله ظرفی است که برای جمعآوری پسماندها و مواد دورریختنی استفاده میشود.
Abfluss
B1drain
abgenutzt
B1چیزی که به دلیل استفاده زیاد فرسوده یا کهنه شده است.
abhängen
B1چیزی را از جایی که آویزان است پایین آوردن.
Ablesen
B1قرائت کنتور یا خواندن از روی متن.
abreißen
B1تخریب یک ساختمان یا قطع شدن ناگهانی تماس. 'آنها ساختمان قدیمی را تخریب میکنند' یا 'تماس ما قطع شد'.
abstauben
B1گردگیری کردن یک سطح.
Abstellraum
B1ابشتلراوم فضای کاربردی در خانه است برای نگهداری وسایلی که هر روز لازمشان نداری.