streicheln در ۳۰ ثانیه

  • To caress or stroke gently with affection.
  • Commonly used for pets, children, and loved ones.
  • Implies tenderness, comfort, and emotional connection.
  • A gentle, loving touch.

The German verb streicheln translates to 'to caress' or 'to stroke' in English. It describes the act of gently touching someone or something with affection, typically using the hand. This action conveys warmth, comfort, and tenderness. People use streicheln in various contexts, most commonly when interacting with beloved pets, but also when showing affection towards children, partners, or even inanimate objects that hold sentimental value. It's a word that evokes a sense of gentle physical contact and emotional connection. Imagine a parent softly stroking a child's hair before sleep, or a person gently petting their cat. These are perfect scenarios where streicheln would be the appropriate verb. The act of streicheln is not just physical; it carries a significant emotional weight, indicating care, love, and a desire to comfort. It's a quiet, intimate gesture that speaks volumes about the relationship between the person doing the streicheln and the recipient. The softness of the touch is key; it's never a harsh or forceful movement, but rather a delicate and loving one. Think about the feeling of a soft breeze gently touching your skin – that's the kind of gentle, affectionate touch implied by streicheln. It can also be used metaphorically, though less commonly, to describe a gentle, pleasing sensation. For instance, one might say the sun is 'streicheln' their face, implying a warm and pleasant touch. However, the primary and most frequent usage is for physical, affectionate touching of living beings.

Pets
It is very common to streicheln dogs, cats, and other pets. People show affection to their animals by gently stroking them.
Children
Parents often streicheln their children's hair or cheek to comfort them or show love.
Partners
In romantic relationships, streicheln can be a tender gesture, like stroking a partner's arm or face.
Comfort
The act of streicheln often serves to provide comfort and reassurance.

Ich liebe es, meine Katze zu streicheln.

I love to stroke my cat.

Der Vater begann, das Haar seines schlafenden Sohnes zu streicheln.

The father began to stroke his sleeping son's hair.
Emotional Connection
Beyond the physical act, streicheln signifies a desire to connect emotionally and provide a sense of security.
Gentle Touch
The key characteristic of streicheln is its gentleness and tenderness.

Using streicheln correctly in a sentence involves understanding its conjugation and the context in which it's applied. As a regular verb, it follows standard German conjugation patterns. The infinitive is streicheln. In the present tense, the forms are: ich streichle, du streichelst, er/sie/es streichelt, wir streicheln, ihr streichelt, sie/Sie streicheln. In the past tense (Präteritum), it's ich streichelte, du streicheltest, etc. The perfect tense uses the auxiliary verb 'haben' with the past participle 'gestreichelt': ich habe gestreichelt, du hast gestreichelt, etc. The most common usage involves a direct object, indicating what or whom is being stroked. For example, 'Ich streichle meinen Hund' (I stroke my dog). The sentence structure is typically Subject + Verb + Object. You can also add adverbs to describe the manner of stroking, such as 'sanft' (gently) or 'liebevoll' (lovingly). For instance, 'Sie streichelte ihn sanft über die Wange' (She gently stroked his cheek). When talking about multiple people or things, the plural forms of the verb are used. The context is crucial; streicheln is almost always associated with positive emotions and gentle interaction. It's rarely used in formal or negative contexts. Consider the difference between 'streicheln' and 'klopfen' (to pat). While both involve touching, 'streicheln' is much softer and more affectionate. The word is often used with prepositions that indicate location or direction, such as 'über' (over) or 'am' (at the). For example, 'Er streichelte das Baby über den Kopf' (He stroked the baby over the head). The emotional nuance is what truly defines the use of streicheln. It’s not just a physical action but an expression of care and affection. When constructing sentences, think about the feeling you want to convey. Is it a tender moment with a pet? A comforting gesture towards a child? Or a loving touch between partners? All these scenarios are perfectly captured by the verb streicheln. Remember to pay attention to the case of the direct object. Since it's typically a direct object, it will be in the accusative case. For example, 'den Hund' (masculine accusative), 'die Katze' (feminine accusative), 'das Kind' (neuter accusative). The dative case is less common but could appear in more complex sentence structures or with certain prepositions. However, for basic usage, focus on the accusative. The perfect tense is very frequently used in spoken German to describe past actions, so 'Ich habe meine Katze gestreichelt' is a very common sentence you'll hear.

Present Tense
Ich streichle, du streichelst, er/sie/es streichelt, wir streicheln, ihr streichelt, sie/Sie streicheln.
Past Tense (Präteritum)
Ich streichelte, du streicheltest, er/sie/es streichelte, wir streichelten, ihr streicheltet, sie/Sie streichelten.
Perfect Tense
Ich habe gestreichelt, du hast gestreichelt, er/sie/es hat gestreichelt, wir haben gestreichelt, ihr habt gestreichelt, sie/Sie haben gestreichelt.
Sentence Structure
Subject + Verb + Accusative Object (e.g., Ich streichle den Hund).
Adding Adverbs
You can enhance sentences with adverbs like 'sanft' (gently) or 'liebevoll' (lovingly): 'Sie streichelte ihn sanft über die Wange.'

Die Mutter streichelt ihr Baby sanft.

The mother gently strokes her baby.

Wir haben unsere Hunde im Park ausgiebig gestreichelt.

We extensively stroked our dogs in the park.
Prepositional Phrases
Commonly used with prepositions like 'über' (over) and 'am' (at the): 'Er streichelte das Pferd am Hals' (He stroked the horse on the neck).
Accusative Object
The recipient of the stroking is usually in the accusative case (e.g., den Hund, die Katze, das Kind).

You will hear the word streicheln frequently in everyday German conversations, especially in contexts involving domestic animals, children, and close relationships. Pet owners are a primary source of this word. Conversations about their beloved dogs, cats, rabbits, or even birds often include descriptions of petting them. For example, someone might say, 'Mein Kater liebt es, wenn ich ihn am Bauch streichle' (My tomcat loves it when I stroke him on the belly). You'll also hear it in family settings. Parents talking about comforting their children might say, 'Ich habe mein Kind sanft über den Kopf gestreichelt, um es zu beruhigen' (I gently stroked my child's head to calm them down). In romantic relationships, it can be part of intimate conversations or descriptions of affectionate gestures. 'Er streichelte ihre Wange, während er ihr ins Ohr flüsterte' (He stroked her cheek while whispering in her ear) is a sentence you might encounter in literature or hear in a personal story. Beyond direct conversations, streicheln is common in media depicting heartwarming scenes. Children's books often feature characters who streicheln animals. Movies and TV shows use it to portray tenderness and affection. Even in nature documentaries, if animals are shown interacting affectionately, the narrator might use the word. Think about a scene where a character finds a lost puppy and gently pets it – that action is described by streicheln. It's also a word that might come up when discussing empathy and care. For instance, a therapist might talk about the importance of gentle touch for emotional well-being, using streicheln as an example. In less common, more poetic contexts, it can be used metaphorically. Someone might describe the feeling of a warm breeze as 'die Sonne, die mein Gesicht streichelt' (the sun stroking my face). However, the most common and universally understood usage is for the physical act of affectionate stroking. When you're learning German, pay attention to these contexts. The sound of the word itself, with its soft 'sch' and rolling 'r', often evokes the gentle action it describes. It's a word that is intrinsically linked to positive feelings of comfort, love, and connection. If you're watching German-language content, especially anything involving pets or families, you're very likely to encounter streicheln. It’s a fundamental verb for describing a very human (and animal) interaction.

Pet Owners
Very common when discussing interactions with dogs, cats, and other household pets.
Parents and Children
Used to describe comforting or affectionate gestures towards children.
Romantic Relationships
Part of descriptions of tender and intimate moments between partners.
Children's Literature
Frequently appears in stories for young children, often involving animals.

Auf dem Bauernhof lernten die Kinder, die Kälber vorsichtig zu streicheln.

On the farm, the children learned to gently stroke the calves.

Die Großmutter strichelte die kleine Ente, die aus dem Nest gefallen war.

The grandmother stroked the little duckling that had fallen from the nest.
Media and Entertainment
Common in movies, TV shows, and books to depict affectionate actions.
Metaphorical Use
Occasionally used poetically to describe gentle sensations like a breeze.

Learners of German might make a few common mistakes when using the verb streicheln. One frequent error is confusing it with verbs that describe rougher or less affectionate touching. For instance, using streicheln when you mean to 'pat' (klopfen) or 'slap' (schlagen) would be incorrect. Streicheln specifically implies a gentle, loving touch. So, saying 'Ich schlage meinen Hund' (I slap my dog) is very different from 'Ich streichle meinen Hund' (I stroke my dog), and the latter is the intended meaning. Another mistake can be related to conjugation. While streicheln is a regular verb, learners might forget the 'e' in the stem for certain forms, like 'ich strechel' instead of 'ich streichle', or they might misplace the past participle in the perfect tense, saying 'Ich habe streicheln' instead of 'Ich habe gestreichelt'. Pay close attention to the correct endings for different persons and tenses. The case of the object is also a point of confusion. Since streicheln usually takes a direct object, it needs to be in the accusative case. Forgetting this can lead to incorrect sentences like 'Ich streichle der Katze' (correct is 'Ich streichle die Katze'). The dative case is generally not used with streicheln unless a different preposition is involved that governs the dative. Overuse or underuse can also be an issue. Sometimes, learners might avoid the word altogether because they are unsure, opting for more general terms. Conversely, they might use it in situations where a more specific or less affectionate verb would be more appropriate. For example, describing a doctor examining a patient might not typically involve streicheln unless the doctor is being particularly comforting. The word streicheln carries a strong connotation of affection and tenderness. Using it in a neutral or negative context would be jarring. For instance, you wouldn't 'streicheln' a piece of machinery you're fixing; you might 'bearbeiten' (work on) or 'reparieren' (repair) it. Finally, some learners might confuse streicheln with words that sound similar but have different meanings, though this is less common. Always double-check the meaning and context when you encounter or use a new verb. The key is to associate streicheln with gentle, affectionate touch, primarily towards living beings that you care about.

Confusing with Rougher Verbs
Mistaking streicheln (to stroke gently) for 'klopfen' (to pat) or 'schlagen' (to hit).
Conjugation Errors
Incorrect verb endings (e.g., 'ich strechel') or incorrect past participle ('Ich habe streicheln').
Incorrect Case Usage
Using the dative case instead of the accusative for the direct object (e.g., 'Ich streichle der Katze' instead of 'Ich streichle die Katze').
Inappropriate Context
Using streicheln for non-affectionate touching or inanimate objects where a different verb is more suitable.

Falsch: Ich klopfe meinen Hund liebevoll auf den Kopf. Richtig: Ich streichle meinen Hund liebevoll auf den Kopf.

Incorrect: I pat my dog lovingly on the head. Correct: I stroke my dog lovingly on the head.

Falsch: Sie hat das Buch gestreichelt. Richtig: Sie hat das Buch gelesen.

Incorrect: She stroked the book. Correct: She read the book.
Pronunciation Errors
Less common, but mispronouncing the 'sch' sound or the vowel can lead to misunderstanding.

While streicheln is a specific verb for gentle, affectionate stroking, German offers other words that describe touching, each with its own nuance. Understanding these differences helps in choosing the most precise word for a given situation. One common alternative is tätscheln. This verb means 'to pat' or 'to give a gentle tap'. It's less intimate than streicheln and often used for children or animals in a slightly more playful or casual way. For example, 'Er tätschelte den Kopf des Jungen' (He patted the boy's head) suggests a friendly, perhaps slightly patronizing gesture, whereas 'Er streichelte den Kopf des Jungen' would imply more tenderness. Another related verb is reiben, which means 'to rub'. This can be affectionate, like 'Er rieb seine Wange an ihrer' (He rubbed his cheek against hers), or it can be purely functional, like 'Ich reibe meine Hände' (I rub my hands). The context determines the emotional tone. If used affectionately, it's similar to stroking but might involve more friction or movement. Klopfen means 'to knock' or 'to tap'. When used for touching, it's usually a firmer pat on the back or shoulder, often as a sign of encouragement or greeting. 'Er klopfte ihm auf die Schulter' (He patted him on the shoulder) is a common phrase for encouragement, which is quite different from the tender caress of streicheln. For a more forceful or rough touch, you might use hauen (to hit) or schlagen (to hit, strike), but these are completely unrelated to the gentle nature of streicheln. In a more formal or medical context, berühren means 'to touch' in a general sense. It's neutral and doesn't imply affection. 'Der Arzt berührte seinen Arm' (The doctor touched his arm) is a factual statement. Schmusen is a verb that often accompanies streicheln; it means 'to cuddle' or 'to snuggle'. While streicheln is the act of stroking, schmusen is the overall act of close physical affection, which often includes stroking. So, one might schmusen with their pet and streicheln it at the same time. For a very light touch, almost imperceptible, one might use anrühren, meaning 'to touch lightly' or 'to stir'. However, streicheln remains the most specific and evocative verb for a gentle, loving caress. When deciding which word to use, consider the intensity of the touch, the emotional intent, and the relationship between the individuals involved. Streicheln is reserved for moments of tenderness and affection, making it a unique and valuable verb in the German language.

Tätscheln (to pat, tap)
Less intimate than streicheln, often used for playful or casual touching of children or animals. Example: 'Er tätschelte den Kopf des Kindes.' (He patted the child's head.)
Reiben (to rub)
Can be affectionate or functional. Implies friction or movement. Example: 'Sie rieb ihre Hände, um sie zu wärmen.' (She rubbed her hands to warm them.) or 'Er rieb sich liebevoll an ihr.' (He affectionately rubbed against her.)
Klopfen (to knock, tap)
A firmer pat, often on the back or shoulder, for encouragement or greeting. Example: 'Der Trainer klopfte dem Spieler auf die Schulter.' (The coach patted the player on the shoulder.)
Berühren (to touch)
A general, neutral term for touching. Lacks the affection of streicheln. Example: 'Sie berührte vorsichtig die Wunde.' (She carefully touched the wound.)
Schmusen (to cuddle, snuggle)
The overall act of close physical affection, which often includes streicheln. Example: 'Wir schmusten auf dem Sofa.' (We cuddled on the sofa.)

Ein sanftes Streicheln ist anders als ein festes Tätscheln.

A gentle stroke is different from a firm pat.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The verb 'streichen' from which 'streicheln' derives also has a fascinating range of meanings, including 'to paint' (as in 'die Wände streichen' - to paint the walls) and 'to roam' or 'to wander' (as in 'durch die Stadt streichen' - to roam through the city). This root verb's versatility highlights how the concept of 'movement' or 'passing over' is central.

راهنمای تلفظ

UK /ˈʃtraɪçl̩n/
US /ˈstraɪçl̩n/
The stress is on the first syllable: STREI-cheln.
هم‌قافیه با
reichlich feierlich preislich ehrlich gefährlich köstlich freundlich kindlich
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'ch' sound too hard, like in 'Bach' (back). It should be softer, like the 'h' in 'hue'.
  • Mispronouncing the 'ei' diphthong, making it sound like 'ay' instead of 'eye'.
  • Omitting the 'e' sound before the 'l' and 'n' at the end, making it sound like 'shtrih-ln' instead of 'shtrih-cheln'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The verb itself is straightforward. Understanding its nuances and appropriate contexts for use requires some exposure to German language and culture. Recognizing its affectionate connotation is key.

نوشتن 2/5

Conjugation is regular, making it relatively easy to write. The main challenge is choosing the correct context and ensuring the object is in the accusative case.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is manageable. Using it naturally in conversation depends on recognizing situations where affectionate touch is described.

گوش دادن 2/5

The word is distinct and often used in contexts that make its meaning clear, especially when animals or children are involved.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Hund (dog) Katze (cat) Kind (child) Hand (hand) sanft (gentle)

بعداً یاد بگیرید

tätscheln (to pat) schmusen (to cuddle) liebkosen (to caress, fondle) zärtlich (tender)

پیشرفته

Zuneigung (affection) Trost (comfort) Geborgenheit (security, sense of belonging) emotionale Bindung (emotional bond)

گرامر لازم

Accusative Case for Direct Objects

The verb 'streicheln' typically takes a direct object, which must be in the accusative case. Example: 'Ich streichle den Hund.' (masculine accusative) vs. 'Ich streichle die Katze.' (feminine accusative).

Perfect Tense Formation

The perfect tense of 'streicheln' uses the auxiliary verb 'haben' and the past participle 'gestreichelt'. Example: 'Wir haben die Welpen gestreichelt.' (We have stroked the puppies.)

Modal Verbs with Infinitives

When used with modal verbs like 'können', 'müssen', or 'wollen', 'streicheln' remains in the infinitive form at the end of the sentence. Example: 'Sie kann die Vögel nicht streicheln.' (She cannot stroke the birds.)

Prepositional Phrases of Location

Prepositions like 'über' (over) or 'am' (at the) are often used to specify the location of the touch. Example: 'Er streichelte das Pferd über den Hals.' (He stroked the horse over the neck.)

Impersonal 'man'

The impersonal pronoun 'man' is often used to make general statements about stroking. Example: 'Man sollte Tiere vorsichtig streicheln.' (One should stroke animals carefully.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ich streichle die Katze.

I stroke the cat.

Simple present tense, accusative object.

2

Das Kind streichelt den Hund.

The child strokes the dog.

Present tense, masculine accusative object.

3

Sie streichelt ihr Haar.

She strokes her hair.

Reflexive use (though less common for self-stroking, implies a gentle touch).

4

Der Mann streichelt das Pferd.

The man strokes the horse.

Present tense, neuter accusative object.

5

Wir streicheln den Welpen.

We stroke the puppy.

Plural subject, masculine accusative object.

6

Meine Oma streichelt mich.

My grandma strokes me.

Present tense, personal pronoun in accusative.

7

Der Hund mag es, wenn man ihn streichelt.

The dog likes it when one strokes him.

Impersonal 'man', relative clause.

8

Kannst du die Blume streicheln?

Can you stroke the flower?

Modal verb 'können', infinitive at the end.

1

Ich habe meine Katze sanft gestreichelt.

I have gently stroked my cat.

Perfect tense, adverb 'sanft'.

2

Der Junge streichelte das Kaninchen über den Kopf.

The boy stroked the rabbit over the head.

Past tense (Präteritum), prepositional phrase 'über den Kopf'.

3

Sie streichelte ihm liebevoll über die Wange.

She lovingly stroked him on the cheek.

Past tense, adverb 'liebevoll', prepositional phrase.

4

Die Eltern streicheln ihre Kinder vor dem Schlafengehen.

The parents stroke their children before bedtime.

Present tense, plural possessive adjective.

5

Ein warmer Wind streichelte mein Gesicht.

A warm wind stroked my face.

Metaphorical use, personification.

6

Er streichelte den alten Baum, als ob er ein Freund wäre.

He stroked the old tree as if it were a friend.

Simile, subjunctive mood (Konjunktiv II).

7

Die Krankenschwester streichelte die Hand des Patienten.

The nurse stroked the patient's hand.

Present tense, possessive adjective.

8

Man sollte Tiere immer sanft streicheln.

One should always stroke animals gently.

Modal verb 'sollen', impersonal 'man'.

1

Als sie ihn sah, musste sie ihm sofort über den Kopf streicheln.

When she saw him, she had to stroke him on the head immediately.

Modal verb 'müssen', infinitive clause.

2

Die sanfte Berührung ihrer Hand, die er auf seiner Wange spürte, war wie ein Streicheln.

The gentle touch of her hand, which he felt on his cheek, was like a caress.

Noun form 'Streicheln', relative clause.

3

Er verlor sich in Gedanken, während er die raue Oberfläche des Holzes streichelte.

He lost himself in thought while he stroked the rough surface of the wood.

Subordinate clause with 'während'.

4

Die Katze schnurrte laut, als ihr Besitzer sie am Bauch streichelte.

The cat purred loudly when its owner stroked it on the belly.

Subordinate clause with 'als'.

5

Sie hatte eine beruhigende Art, wie sie ihre Patienten streichelte.

She had a calming way of stroking her patients.

Comparative structure.

6

Manche Menschen finden es therapeutisch, Tiere zu streicheln.

Some people find it therapeutic to stroke animals.

Gerund-like noun 'Streicheln' as an object of 'finden'.

7

Der alte Mann erzählte Geschichten, während er seine Pfeife streichelte.

The old man told stories while he stroked his pipe.

Figurative use, implying a fond gesture towards an object.

8

Er wagte es kaum, das schlafende Baby zu streicheln, um es nicht zu wecken.

He hardly dared to stroke the sleeping baby, so as not to wake it.

Infinitive clause with 'um zu' expressing purpose.

1

Die Art, wie sie das Fell des Hundes streichelte, verriet ihre tiefe Zuneigung.

The way she stroked the dog's fur betrayed her deep affection.

Complex sentence structure, participial phrase.

2

Es ist ein instinktives Bedürfnis, geliebte Wesen zu streicheln, um Nähe und Trost auszudrücken.

It is an instinctive need to stroke loved beings to express closeness and comfort.

Abstract noun 'Streicheln', infinitive clause with purpose.

3

Obwohl er es nicht zugeben wollte, streichelte er unbewusst das Foto seiner verstorbenen Frau.

Although he didn't want to admit it, he unconsciously stroked the photo of his deceased wife.

Subordinate clause with 'obwohl', adverb 'unbewusst'.

4

Die Wärme seiner Hand, die sie auf ihrem Arm spürte, war mehr als nur ein Streicheln; es war eine Bestätigung.

The warmth of his hand, which she felt on her arm, was more than just a caress; it was a confirmation.

Complex sentence with relative clause, metaphorical use of 'Streicheln'.

5

Die Kinder lernten, dass man Tiere nicht grob anfassen, sondern sanft streicheln sollte.

The children learned that one should not touch animals roughly, but stroke them gently.

Indirect speech, modal verb 'sollten'.

6

Manche Künstler finden Inspiration, indem sie die Texturen ihrer Materialien streicheln.

Some artists find inspiration by stroking the textures of their materials.

Gerund phrase 'indem sie... streicheln'.

7

Das Geräusch des sanften Streichelns auf dem Fell war fast hypnotisch.

The sound of the gentle stroking on the fur was almost hypnotic.

Noun form 'Streicheln' used as part of a descriptive phrase.

8

Er versuchte, seine Nervosität zu verbergen, indem er unmerklich seine Manschette streichelte.

He tried to hide his nervousness by imperceptibly stroking his cuff.

Gerund phrase 'indem er... streichelte', adverb 'unmerklich'.

1

Die subtile Art, mit der sie die zarte Oberfläche des Papiers streichelte, sprach Bände über ihre Wertschätzung für die Kalligraphie.

The subtle way in which she stroked the delicate surface of the paper spoke volumes about her appreciation for calligraphy.

Complex sentence with relative clause, idiomatic expression 'sprach Bände'.

2

In Momenten tiefer Melancholie fand er Trost darin, die alten Fotos zu streicheln, als ob er die Vergangenheit berühren könnte.

In moments of deep melancholy, he found solace in stroking the old photographs as if he could touch the past.

Subjunctive mood for hypothetical comparison, abstract noun 'Melancholie'.

3

Das Streicheln des warmen Steins unter seinen Fingern schien die Anspannung des Tages zu lösen.

Stroking the warm stone under his fingers seemed to release the tension of the day.

Gerund as subject, infinitive clause with 'scheinen'.

4

Ihre Fähigkeit, selbst die wildesten Tiere durch sanftes Streicheln zu beruhigen, war legendär.

Her ability to calm even the wildest animals through gentle stroking was legendary.

Noun form 'Streicheln' used with a preposition, superlative adjective 'legendär'.

5

Er beschrieb das Gefühl, als ob eine unsichtbare Hand sanft über seine Seele streichelte.

He described the feeling as if an invisible hand were gently stroking his soul.

Subjunctive mood for hypothetical comparison, abstract concept 'Seele'.

6

Das zufällige Streicheln seiner Hand gegen ihre, während sie nebeneinander saßen, war ein stilles Bekenntnis ihrer Zuneigung.

The accidental brushing of his hand against hers, as they sat next to each other, was a silent confession of their affection.

Noun form 'Streicheln' as subject, participial phrase.

7

Die architektonische Form schien fast dazu einzuladen, die glatten Kurven zu streicheln.

The architectural form almost seemed to invite one to stroke its smooth curves.

Infinitive clause with 'einladen', personification of architecture.

8

Er konnte nicht anders, als die abgegriffene Einbandseite des Buches zu streicheln, das ihm so viel bedeutet hatte.

He couldn't help but stroke the worn cover page of the book that had meant so much to him.

Idiomatic expression 'konnte nicht anders, als', relative clause.

1

Die kunstvolle Art, wie der Bildhauer die Oberfläche des Marmors streichelte, verlieh dem Werk eine fast lebendige Anmut.

The artistic way the sculptor stroked the surface of the marble lent the work an almost lifelike grace.

Complex sentence, abstract noun 'Anmut', participial phrase.

2

Es ist die stille Geste des Streichelns, die oft tiefere Emotionen ausdrückt als tausend gesprochene Worte.

It is the silent gesture of stroking that often expresses deeper emotions than a thousand spoken words.

Noun form 'Streicheln' as subject, comparative structure.

3

Er empfand eine fast väterliche Zärtlichkeit, als er über das abgenutzte Leder des alten Lenkrads streichelte, das ihn durch unzählige Fahrten begleitet hatte.

He felt an almost paternal tenderness as he stroked the worn leather of the old steering wheel that had accompanied him on countless journeys.

Subjunctive mood for comparison, relative clause, idiomatic expression 'väterliche Zärtlichkeit'.

4

Das Streicheln des Samtfells der Katze war für sie ein tägliches Ritual, ein Moment der puren Harmonie.

Stroking the cat's velvet fur was a daily ritual for her, a moment of pure harmony.

Gerund as subject, abstract noun 'Harmonie'.

5

Die subtilen Nuancen, die er beim Streicheln der Saiten einer alten Gitarre erzeugte, zeugten von jahrelanger Meisterschaft.

The subtle nuances he produced when stroking the strings of an old guitar testified to years of mastery.

Gerund phrase 'beim Streicheln', verb 'zeugen von'.

6

Er fand eine unerklärliche Beruhigung im gleichmäßigen Streicheln der Wellen gegen den Felsen.

He found an inexplicable calm in the steady stroking of the waves against the rock.

Noun form 'Streicheln' as object of preposition, abstract noun 'Beruhigung'.

7

Das Streicheln der kalten Oberfläche des Metalls schien die verborgene Geschichte des Artefakts zu enthüllen.

Stroking the cold surface of the metal seemed to reveal the artifact's hidden history.

Gerund as subject, infinitive clause with 'scheinen'.

8

Ihre Fähigkeit, durch bloßes Streicheln eine fast telepathische Verbindung zu Tieren aufzubauen, war bemerkenswert.

Her ability to establish an almost telepathic connection with animals through mere stroking was remarkable.

Noun form 'Streicheln' used with a preposition, abstract noun 'Verbindung'.

ترکیب‌های رایج

ein Tier streicheln
ein Kind streicheln
jemandes Haar streicheln
jemandes Wange streicheln
den Hund streicheln
die Katze streicheln
sanft streicheln
liebevoll streicheln
über den Kopf streicheln
jemanden am Bauch streicheln

عبارات رایج

Ich streichle meine Katze.

— This is a direct statement about petting one's cat, a very common scenario for using the verb.

Ich sitze auf dem Sofa und streichle meine Katze.

Kannst du den Hund streicheln?

— This is a request to pet the dog, often asked by pet owners to others.

Der Hund ist sehr lieb, kannst du ihn mal streicheln?

Er streichelte sie sanft.

— This phrase describes a gentle and affectionate touch towards a person.

Er streichelte sie sanft über die Wange, um sie zu trösten.

Sie hat ihr Baby gestreichelt.

— This indicates a mother's comforting action towards her child.

Sie hat ihr Baby vor dem Einschlafen liebevoll gestreichelt.

Tiere gerne streicheln.

— This expresses a general fondness or enjoyment of petting animals.

Viele Menschen lieben es, Tiere gerne zu streicheln.

sanft über den Kopf streicheln

— A specific description of a comforting gesture, often towards a child or pet.

Die Lehrerin streichelte das Kind sanft über den Kopf, als es traurig war.

Es ist schön, ihn zu streicheln.

— This expresses the pleasant feeling associated with petting someone or something.

Es ist schön, den weichen Pelz des Fuchses zu streicheln.

Er streichelte die alte Gitarre.

— This shows affection towards an inanimate object, often implying sentimental value.

Er streichelte die alte Gitarre, die sein Vater ihm hinterlassen hatte.

Man sollte Tiere respektvoll streicheln.

— This emphasizes the importance of respectful interaction with animals.

Man sollte Tiere respektvoll streicheln und ihre Grenzen achten.

Das Streicheln beruhigt mich.

— This highlights the calming effect of petting.

Das Streicheln meines Hundes beruhigt mich nach einem langen Tag.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

streicheln vs tätscheln

'Tätscheln' means to pat or give a gentle tap, which is less intimate and tender than 'streicheln'. Think of patting a child's head versus gently stroking their hair.

streicheln vs reiben

'Reiben' means to rub. While it can be affectionate, it often implies more friction or movement than the smooth, gentle motion of 'streicheln'.

streicheln vs klopfen

'Klopfen' means to knock or tap, usually a firmer touch on the back or shoulder for encouragement, which is very different from the tender caress of 'streicheln'.

اصطلاحات و عبارات

"sich die Finger verbrennen"

— Although not directly related to 'streicheln', this idiom means 'to burn one's fingers' or 'to get into trouble'. The contrast highlights that 'streicheln' is about gentle, non-harmful interaction, whereas this idiom implies a negative, harmful experience.

Wenn du dich in diese Angelegenheit einmischst, wirst du dich noch die Finger verbrennen.

"jemandem Honig ums Maul schmieren"

— This idiom means 'to flatter someone' or 'to butter someone up'. While both involve pleasant words or actions, 'streicheln' is about physical affection and comfort, whereas 'Honig ums Maul schmieren' is about insincere flattery.

Er versucht immer, mir Honig ums Maul zu schmieren, wenn er etwas will.

"mit Samthandschuhen anfassen"

— This idiom means 'to handle with kid gloves' or 'to treat very carefully and gently'. It is very close in meaning to 'streicheln' in its implication of gentleness and care, but it's often used for situations requiring extreme caution rather than pure affection.

Man muss diese alten Dokumente mit Samthandschuhen anfassen.

"auf Wolke sieben schweben"

— This idiom means 'to be on cloud nine' or 'to be extremely happy'. While 'streicheln' can contribute to happiness, this idiom describes the state of happiness itself, often a result of feeling loved and cared for, which includes actions like being stroked.

Seit sie verliebt ist, schwebt sie auf Wolke sieben.

"ein Herz und eine Seele sein"

— This idiom means 'to be of one heart and mind' or 'to be very close'. The close bond described by this idiom is often expressed through actions like 'streicheln'.

Die beiden besten Freunde sind ein Herz und eine Seele.

"jemandem den Kopf waschen"

— This idiom means 'to tell someone off' or 'to give someone a talking-to'. It is the opposite of comforting actions like 'streicheln', implying a scolding or reprimand.

Der Chef musste dem neuen Mitarbeiter den Kopf waschen.

"sich die Haare raufen"

— This idiom means 'to tear one's hair out' in frustration or despair. This is a reaction of distress, contrasting with the calming effect of 'streicheln'.

Wegen der Prüfung muss ich mir bald die Haare raufen.

"etwas durch die Blume sagen"

— This idiom means 'to say something indirectly' or 'to hint at something'. It relates to communication, whereas 'streicheln' is a physical act of affection.

Er hat es mir durch die Blume gesagt, dass er unzufrieden ist.

"ein offenes Ohr haben"

— This idiom means 'to be a good listener'. While listening is a form of support, 'streicheln' is a physical expression of care.

Wenn du Probleme hast, habe ich immer ein offenes Ohr für dich.

"jemandem die Daumen drücken"

— This idiom means 'to wish someone luck'. It's a gesture of support, but 'streicheln' is a more direct and intimate form of physical comfort.

Ich drücke dir die Daumen für deine Prüfung!

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

streicheln vs tätscheln

Both verbs describe touching with the hand and can be used with animals and children.

Streicheln implies a softer, more intimate, and tender caress, often with long strokes. Tätscheln is a lighter, more casual pat or tap, less intimate and sometimes more playful. For example, you 'streichelst' a cat's fur lovingly, but you might 'tätscheln' a child's head as a quick, friendly gesture.

Ich streichle meine Katze am Bauch. (I stroke my cat on the belly.) vs. Er tätschelte den Jungen auf die Schulter. (He patted the boy on the shoulder.)

streicheln vs reiben

Both can describe a physical action of the hand on a surface.

Streicheln is a gentle stroke, usually with a smooth, gliding motion, focusing on affection. Reiben involves friction and movement, like rubbing your hands together or rubbing a surface to clean or warm it. Affectionate 'reiben' might involve rubbing cheeks together, which is different from the linear strokes of 'streicheln'.

Sie rieb ihre Hände, um sie zu wärmen. (She rubbed her hands to warm them.) vs. Er rieb sich liebevoll an ihr. (He affectionately rubbed against her.)

streicheln vs klopfen

Both are verbs describing touching.

Klopfen is a firm tap or knock, often on a surface like a door or a person's back for encouragement. Streicheln is a soft, gentle stroke for affection. You 'klopfen' on a door, but you 'streicheln' a pet's head.

Der Lehrer klopfte dem Schüler auf die Schulter. (The teacher tapped the student on the shoulder.) vs. Die Lehrerin streichelte dem Schüler über die Wange. (The teacher stroked the student's cheek.)

streicheln vs berühren

It's a general verb for 'to touch'.

Berühren is a neutral term for making physical contact. It doesn't imply any specific manner or emotion. Streicheln is a specific type of touch – gentle, affectionate, and often with a stroking motion. You can 'berühren' a hot stove (and get hurt), but you would 'streicheln' a soft blanket.

Der Arzt berührte vorsichtig den Arm des Patienten. (The doctor carefully touched the patient's arm.) vs. Die Mutter streichelte das Haar ihres Kindes. (The mother stroked her child's hair.)

streicheln vs liebkosen

Both imply affectionate touching.

Liebkosen is a more intense, often poetic or literary term for caressing or fondling. It can imply a deeper, more passionate or intimate level of affectionate touching than the generally tender and comforting 'streicheln'. Streicheln is more common for everyday affectionate gestures, while 'liebkosen' might be used in romantic or highly emotional contexts.

Er streichelte ihre Hand. (He stroked her hand.) vs. Er liebkoste ihre Hand mit zärtlichen Bewegungen. (He caressed her hand with tender movements.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

Ich streichle [object].

Ich streichle den Hund.

A1

[Subject] streichelt [object].

Das Kind streichelt die Katze.

A2

Ich habe [object] gestreichelt.

Ich habe die Katze gestreichelt.

A2

[Subject] streichelte [object] [prepositional phrase].

Der Junge streichelte das Kaninchen über den Kopf.

B1

Wenn [clause], [subject] streichelt [object].

Wenn sie ihn sah, streichelte sie ihm über den Kopf.

B1

[Subject] fand es [adjective], [object] zu streicheln.

Sie fand es beruhigend, die Katze zu streicheln.

B2

Die Art, wie [subject] [object] streichelte, [verb]...

Die Art, wie sie das Fell des Hundes streichelte, verriet ihre Zuneigung.

C1

[Gerund as subject] [verb]...

Das Streicheln des warmen Steins schien die Anspannung zu lösen.

خانواده کلمه

اسم‌ها

das Streicheln (the act of stroking)
die Streichelung (a caress, stroke - less common)

فعل‌ها

streicheln (to caress, stroke)

مرتبط

kuscheln (to cuddle)
liebhaben (to love dearly)
zärtlich (tender)
sanftmut (gentleness)
Haustier (pet)

نحوه استفاده

frequency

Common, especially in spoken German related to pets and family.

اشتباهات رایج
  • Using 'streicheln' for a rough pat. Using 'tätscheln' or 'klopfen'.

    'Streicheln' specifically implies a gentle, loving stroke. A rough pat is better described by 'tätscheln' (to pat) or 'klopfen' (to tap). For example, you 'streichelst' a cat lovingly, but you might 'tätscheln' a child's head playfully.

  • Incorrect case for the object (e.g., 'Ich streichle der Katze.') 'Ich streichle die Katze.'

    The direct object of 'streicheln' needs to be in the accusative case. 'Die Katze' is feminine accusative. 'Der Katze' is dative and incorrect here.

  • Using 'streicheln' for any type of touch. Using 'berühren' for general touch.

    'Streicheln' implies affection and a specific stroking motion. If the touch is neutral or purely functional, 'berühren' (to touch) is more appropriate. For instance, a doctor might 'berühren' a patient's arm, not 'streicheln' it unless offering comfort.

  • Incorrect conjugation in the perfect tense (e.g., 'Ich habe streicheln.') 'Ich habe gestreichelt.'

    The perfect tense requires the past participle. For 'streicheln', the past participle is 'gestreichelt', used with the auxiliary verb 'haben'.

  • Pronouncing the 'ch' too harshly. Pronouncing the 'ch' softly, like the 'h' in 'hue'.

    The German 'ch' in 'streicheln' is a soft palatal fricative, not the hard guttural sound found in 'Bach'. Practicing the sound helps avoid confusion.

نکات

Master the 'ch'

The 'ch' sound in 'streicheln' is a soft, voiceless palatal fricative. Practice this sound by trying to make an 'h' sound while your tongue is positioned as if to say 'y'. It's not the hard 'k' sound found in words like 'Bach'.

Accusative Case

Remember that the direct object of 'streicheln' (the person or thing being stroked) will be in the accusative case. Pay attention to the correct articles and endings for masculine, feminine, and neuter nouns.

Distinguish from Similar Verbs

Be aware of verbs like 'tätscheln' (to pat) and 'reiben' (to rub). While they involve touching, 'streicheln' specifically denotes a tender, affectionate stroke.

Visualize the Action

When learning 'streicheln', visualize a soft, loving touch – a hand gently stroking a cat's fur or a parent tenderly stroking a child's hair. This mental image will help reinforce the meaning.

Use in Sentences

Actively try to create sentences using 'streicheln' in various contexts. Describe interactions with pets, family members, or even metaphorical uses to solidify your understanding.

Cultural Nuance

Understand that 'streicheln' is a verb deeply tied to expressing affection and comfort. Its usage reflects cultural values of care and emotional connection, particularly in family and pet-related contexts.

Listen for Context

When listening to German, pay attention to the situations where 'streicheln' is used. This will help you grasp its appropriate application and emotional tone.

Adverbs Enhance Meaning

Enhance your descriptions by using adverbs like 'sanft' (gently) or 'liebevoll' (lovingly) with 'streicheln' to convey the specific manner of the affectionate touch.

Embrace the Tenderness

Embrace the inherent tenderness of the word 'streicheln'. It's a verb that speaks to gentle connection and warmth, a beautiful part of expressing care.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'strike' (like a baseball strike) that is so gentle and loving, it's like a soft caress. The 'strike' is actually a 'streicheln'. Alternatively, think of 'stray' cats that you like to 'stroke' – 'stray' cats you 'streicheln'.

تداعی تصویری

Picture a soft, fluffy kitten being gently stroked by a child's hand, with the word 'streicheln' written in soft, flowing letters around the image.

شبکه واژگان

Gentle touch Affection Pets Children Comfort Tenderness Love Caress Stroke Petting

چالش

Try to describe three different scenarios where you would use the verb 'streicheln' in German, focusing on the emotional context of each. For example, petting a cat, comforting a child, or a romantic gesture.

ریشه کلمه

The word 'streicheln' originates from Middle High German 'strîcheln' or 'strîchên', which also meant to stroke or caress. This itself is likely derived from the verb 'streichen', meaning 'to stroke', 'to paint', or 'to roam'. The '-el-' suffix often indicates a diminutive or repeated action, suggesting a repeated or gentle stroking motion.

معنای اصلی: To stroke, to caress, to move one's hand gently over something.

Germanic

بافت فرهنگی

The act of streicheln is inherently sensitive as it involves physical intimacy and affection. It should always be performed with consent and respect, especially when interacting with humans. With animals, it's important to be aware of their body language and comfort levels.

In English-speaking cultures, similar concepts exist with words like 'to caress', 'to stroke', 'to pet', and 'to fondle'. The nuance of gentle affection is shared, though the specific verb 'streicheln' has a distinct German flavor.

Children's stories often feature characters who 'streicheln' animals, promoting empathy and kindness. In German films depicting family life or pet ownership, 'streicheln' is frequently used to show tender moments. Poetry and literature sometimes use 'streicheln' metaphorically to describe gentle sensations or emotional comfort.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Interacting with pets

  • Ich streichle meinen Hund.
  • Die Katze liebt es, wenn man sie streichelt.
  • Kannst du den Welpen mal streicheln?

Comforting children

  • Die Mutter streichelte ihr Kind sanft über den Kopf.
  • Er streichelte den Jungen tröstend.
  • Sie streichelte die Hand ihres weinenden Kindes.

Expressing affection between partners

  • Er streichelte ihre Wange.
  • Sie streichelte ihm liebevoll über den Arm.
  • Ein sanftes Streicheln kann viel bedeuten.

Describing gentle sensations

  • Ein warmer Wind streichelte mein Gesicht.
  • Das sanfte Streicheln des Wassers.
  • Er streichelte die raue Oberfläche des Holzes.

Art and craftsmanship

  • Der Künstler streichelte die Oberfläche seiner Skulptur.
  • Sie streichelte das feine Gewebe.
  • Das Streicheln des alten Holzes.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Was ist dein Lieblingshaustier, das du gerne streichelst?"

"Wie tröstest du Kinder, wenn sie traurig sind? Streichelst du sie?"

"Hast du ein besonderes Objekt, das du gerne streichelst, weil es dir wichtig ist?"

"Wie wichtig ist dir körperliche Zuneigung wie Streicheln in Beziehungen?"

"Welche Tiere magst du am liebsten streicheln?"

موضوعات نگارش

Beschreibe einen Moment, in dem du oder jemand anderes ein Tier gestreichelt hat und wie sich das angefühlt hat.

Denke an eine Situation, in der du ein Kind trösten musstest. Wie hast du das gemacht? Hast du es gestreichelt?

Erinnere dich an ein Gefühl der Zärtlichkeit, das du hattest. Wie hast du es ausgedrückt? War es durch Streicheln?

Was bedeutet es für dich, wenn jemand dich streichelt? Welche Gefühle löst es aus?

Wie wichtig ist es in deiner Kultur, Zuneigung durch körperlichen Kontakt wie Streicheln zu zeigen?

سوالات متداول

10 سوال

The main difference lies in the intensity and intimacy of the touch. 'Streicheln' implies a gentle, tender, and affectionate stroking motion, often with a flowing hand movement, conveying deep care. 'Tätscheln' means to pat or give a light tap, which is usually less intimate, more casual, and can be playful or encouraging rather than deeply affectionate. Think of stroking a cat's fur versus patting a child's head.

Yes, 'streicheln' can be used for inanimate objects, but it carries a strong connotation of affection or sentimentality towards that object. For example, someone might 'streicheln' an old, beloved piece of furniture or a cherished photograph, indicating a fond connection rather than just touching it. However, its primary and most common use is for living beings.

The past participle of 'streicheln' is 'gestreichelt'. It is used to form the perfect tense (Perfekt) and other past tenses. For example, 'Ich habe meine Katze gestreichelt' (I have stroked my cat).

Generally, 'streicheln' is a positive word associated with affection, comfort, and tenderness. However, context is always important. While the act itself is gentle, the intention or the situation could theoretically be described in a way that isn't entirely positive, but this is rare. The verb inherently carries a positive emotional charge.

'Streicheln' specifically refers to the act of stroking or caressing with the hand. 'Kuscheln' means to cuddle or snuggle, which is a broader act of close physical affection that often includes 'streicheln' but also involves hugging, holding, and being close together.

The present tense conjugation of 'streicheln' is: ich streichle, du streichelst, er/sie/es streichelt, wir streicheln, ihr streichelt, sie/Sie streicheln. It's a regular verb, so it follows the standard pattern with the '-el' ending.

Yes, 'streicheln' can be used metaphorically to describe a gentle, pleasing sensation. For example, one might say 'Die Sonne streichelte mein Gesicht' (The sun stroked my face), implying a warm and pleasant touch. This usage evokes a similar feeling of gentle contact.

The object of 'streicheln' is typically a direct object and therefore takes the accusative case. For example, 'Ich streichle den Hund' (accusative masculine), 'Ich streichle die Katze' (accusative feminine), 'Ich streichle das Kind' (accusative neuter).

Common pronunciation mistakes include making the 'ch' sound too hard (like in 'Bach') instead of the softer palatal fricative, and mispronouncing the 'ei' diphthong. It's important to practice the specific German 'ch' sound and the 'ei' as in 'high'.

Some common phrases include 'ein Tier streicheln' (to stroke an animal), 'jemandes Haar streicheln' (to stroke someone's hair), 'sanft streicheln' (to stroke gently), and 'über den Kopf streicheln' (to stroke over the head).

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!