At the A1 level, you will mostly encounter 'wohl' in fixed expressions and as a simple adverb related to feeling good. The most common phrase you'll learn is 'Zum Wohl!', which is what Germans say when they clink glasses for a toast, similar to 'Cheers!' in English. You might also see it in the context of feeling comfortable, like 'Ich fühle mich wohl.' At this stage, you don't need to worry about the complex 'probably' meaning. Just think of 'wohl' as a word that describes a positive state of being or health. It's often associated with the word 'gut,' but it feels a bit more internal and personal. You might also see 'Leb wohl!' in movies or books, which is a very formal and emotional way to say 'Farewell.' At A1, the goal is simply to recognize the word and know that it generally means something positive or related to health. You won't be expected to use it as a modal particle yet, as that requires a deeper understanding of German sentence structure and nuance. Just remember: 'Zum Wohl' for drinks and 'sich wohl fühlen' for feeling cozy or healthy. If you see it in a sentence and it doesn't seem to mean 'well,' don't panic—you'll learn those other meanings as you progress to higher levels. For now, focus on the 'well-being' aspect of the word.
At the A2 level, you start to see 'wohl' used as a modal particle to express a guess or an assumption. This is a big step! Instead of just saying 'He is at home' (Er ist zu Hause), you can now say 'He is probably at home' (Er ist wohl zu Hause). This 'wohl' doesn't mean 'well' here; it's a way to show you are making a guess. You will also learn the common conjunction 'sowohl ... als auch,' which means 'both ... and.' For example, 'Ich spreche sowohl Englisch als auch Deutsch.' This is a very useful structure for combining ideas. You'll also encounter 'wohl' in more health-related contexts, like 'Ist dir nicht wohl?' (Are you not feeling well?). At A2, you should be able to distinguish between 'wohl' as 'well' and 'wohl' as 'probably' based on the context of the sentence. If it's used with 'fühlen' or 'sein' in a personal sense, it's 'well.' If it's just sitting in the middle of a sentence about a fact, it's likely 'probably.' You'll also start to notice it in simple compound words like 'Wohlbefinden' (well-being). The key at this level is to start experimenting with 'wohl' to make your statements sound less like 100% facts and more like natural observations. It helps you sound more polite and less blunt when you aren't completely sure about something.
By B1, you are expected to use 'wohl' more naturally as a modal particle. You'll use it to shade your sentences, expressing different levels of certainty. You will also learn the 'concessive' use of 'wohl,' often paired with 'aber.' For example: 'Das ist wohl teuer, aber es ist sehr schön' (It is indeed expensive, but it is very beautiful). Here, 'wohl' acknowledges a point before you pivot to a different one. You'll also encounter the emphatic 'Wohl!' used in arguments to contradict someone who said 'No.' This is similar to 'Doch!' but can feel a bit more insistent or regional. Your vocabulary will expand to include more nouns and adjectives derived from 'wohl,' such as 'wohltätig' (charitable) or 'das Wohlergehen' (welfare/prosperity). You'll also learn the phrase 'wohl oder übel,' which means 'for better or worse' or 'like it or not.' At B1, you should be comfortable placing 'wohl' in the correct part of the sentence (the Mittelfeld) and understanding how it changes the tone of a conversation. You'll notice that 'wohl' is less certain than 'wahrscheinlich' and more of a 'feeling' that something is true. It's a very common word in spoken German, and using it correctly will significantly improve your fluency and make you sound much more like a native speaker.
At the B2 level, you delve into the finer nuances of 'wohl.' You'll see it used in more complex literary and journalistic contexts. For instance, 'wohl' can be used to express irony or a rhetorical question: 'Was hat er sich wohl dabei gedacht?' (What on earth was he thinking?). Here, 'wohl' adds a layer of wonder or skepticism. You'll also study the noun 'das Wohl' in political and social contexts, such as 'das Gemeinwohl' (the public good) or 'das Kindeswohl' (the best interests of the child). You'll learn to distinguish between 'wohl' and other particles like 'schon' or 'halt' which can sometimes overlap in meaning but carry different emotional weights. Your use of 'sowohl ... als auch' should be flawless, and you should be able to use 'wohl' in formal writing to concede a point gracefully. You'll also encounter 'wohl' in older texts or formal speeches where it might have a slightly more archaic feel, acting almost like 'indeed' or 'certainly.' At this level, you are not just learning what the word means, but how it functions as a tool for rhetoric and style. You'll understand that 'wohl' is a key part of the 'German sound'—that tendency to qualify statements and express internal states through small, powerful particles.
At the C1 level, 'wohl' becomes a tool for sophisticated expression. You will analyze how 'wohl' can change the entire meaning of a sentence through subtle stress and placement. You'll explore its use in philosophical texts where 'das Wohl' represents the highest good or 'Eudaimonia.' You'll also look at the historical development of the word from its Germanic roots to its current multi-functional state. In C1, you might encounter 'wohl' in legal language, where 'Wohlverhalten' (good behavior) has specific legal implications. You'll be able to use 'wohl' to create irony, sarcasm, or deep empathy in your own writing and speaking. For example, using 'wohl' in a question to imply that the answer is obvious but perhaps disappointing. You'll also master the use of 'wohl' in complex concessive clauses that don't always use 'aber,' relying on the particle itself to signal the concession. Your understanding of 'wohl' will be so deep that you can recognize when a speaker is using it to be evasive, polite, or insistent. You'll also be familiar with regional variations, such as how 'wohl' is used in Swiss German or different German dialects, and how those uses differ from Standard German (Hochdeutsch).
At the C2 level, you have a complete, intuitive grasp of 'wohl' in all its forms. You can appreciate the poetic use of 'wohl' in the works of Goethe or Schiller, where it often carries a weight of destiny or deep emotion. You understand the most obscure uses, such as 'wohl' as an archaic conjunction meaning 'although.' You can participate in high-level academic or political debates about 'das Gemeinwohl' and 'Wohlfahrtsstaaten' (welfare states) with precision. You can use 'wohl' to mimic different registers of German, from the most casual street slang to the most elevated 'Kanzleistil' (officialese). Your mastery of modal particles, including 'wohl,' allows you to express the finest shades of doubt, certainty, and irony, making your German indistinguishable from that of an educated native speaker. You understand the rhythmic and melodic role 'wohl' plays in a sentence, and you can use it to control the pace and focus of your speech. At this level, 'wohl' is no longer a vocabulary word to be studied, but a flexible instrument that you play with ease to convey the full complexity of human thought and feeling.

wohl در ۳۰ ثانیه

  • Wohl is a multi-functional German word primarily meaning 'well' or 'probably,' depending on its grammatical role as an adverb or a modal particle.
  • As a modal particle, it indicates a subjective assumption or an educated guess, softening the tone of a statement to show the speaker is not 100% certain.
  • As an adverb, it describes a state of physical or emotional comfort, frequently used with verbs like 'fühlen' (to feel) or 'sein' (to be).
  • It also functions as a noun (das Wohl) meaning 'well-being' or 'welfare' and is part of the correlative conjunction 'sowohl ... als auch' (both ... and).

The German word wohl is one of the most versatile and nuanced tools in the German language. For an English speaker, it can be quite elusive because it does not have a single, direct translation. Instead, its meaning shifts significantly based on its grammatical function and its position within a sentence. At its core, wohl functions in three primary ways: as an adverb meaning 'well' or 'healthy,' as a modal particle expressing probability or assumption (similar to 'probably' or 'I suppose'), and as a noun referring to 'well-being' or 'welfare.' Understanding wohl is a major milestone in moving from a basic learner to a fluent speaker because it adds a layer of 'shading' to your speech that makes you sound more natural and less like a textbook.

The Adverbial Use
In its most literal sense, wohl relates to feeling good or doing something in a proper manner. It is frequently used with the verb 'fühlen' (to feel). When you say 'Ich fühle mich wohl,' you are saying you feel comfortable, content, or healthy in your current environment. This is distinct from 'gut,' which is more general. Wohl implies a sense of belonging and ease.

Ich fühle mich in meiner neuen Wohnung sehr wohl.

The Modal Particle Use
This is where wohl becomes a 'flavoring' word. When used as a particle, it indicates that the speaker is making an educated guess or an assumption. It softens a statement. If you say 'Er ist zu Hause,' you are stating a fact. If you say 'Er ist wohl zu Hause,' you are saying 'He is probably at home' or 'I assume he is at home.' It signals that you aren't 100% certain, but you have reason to believe it is true.

Das wird wohl stimmen.

The Contradictory Use
In some contexts, especially in response to a negative statement, wohl can be used to insist on the opposite. If someone says 'Das stimmt nicht!' (That's not true!), you might reply 'Und ob das wohl stimmt!' or simply 'Wohl!' to mean 'It certainly is!' This is common in colloquial speech and among children, functioning similarly to 'doch.'

Das hast du nicht gesagt! - Wohl!

Historically, wohl is related to the English word 'well.' While 'well' in English has mostly remained an adverb or an interjection, German expanded its utility into the realm of epistemic modality—how we express degrees of certainty. In formal writing, wohl can also appear in the phrase 'sowohl ... als auch,' which means 'both ... and.' This shows the word's ability to act as a structural connector. Furthermore, the noun 'das Wohl' appears in compounds like 'Gemeinwohl' (public welfare), emphasizing the concept of health and prosperity. Whether you are expressing comfort, making a guess, or discussing the welfare of a nation, wohl is an indispensable part of the German vocabulary that bridges the gap between physical state and mental speculation.

Das Wohl der Kinder steht an erster Stelle.

Sie hat wohl den Bus verpasst.

Mastering the placement of wohl is key to using it correctly. As a modal particle, wohl typically sits in the 'Mittelfeld' (middle field) of the German sentence. This means it usually follows the inflected verb and any pronoun objects, but precedes the main information or the infinitive at the end of the sentence. If you place it incorrectly, you might change the meaning from 'probably' to 'well' or simply sound ungrammatical. For example, in the sentence 'Er wird wohl kommen,' the word wohl is placed right after the auxiliary verb 'wird,' indicating an assumption about the future. If you were to say 'Er kommt wohl,' it implies 'He is probably coming' or 'He is coming, I suppose.'

Position with Verbs
When used with the future tense (werden + infinitive), wohl is the standard way to express a guess about the present or future. 'Sie wird wohl schlafen' doesn't necessarily mean 'She will sleep well,' but rather 'She is probably sleeping right now.' The context and the lack of an object often clarify that it's a particle of probability.

Du hast wohl recht.

Using 'Wohl' for Comfort
When using wohl as an adverb of well-being, it is often paired with 'fühlen' or 'sein.' In 'Mir ist wohl,' the word wohl acts as a predicate adjective/adverb describing your internal state. Note that this is a dative construction (Mir ist...), which is common for bodily or emotional states in German.

Ist dir nicht wohl?

The 'Sowohl... als auch' Structure
This is a multi-part conjunction. It requires wohl to be paired with als auch. It is used to link two equivalent elements in a sentence. 'Ich mag sowohl Kaffee als auch Tee.' Here, wohl has no meaning of 'probably' or 'well'; it is purely a grammatical marker for the first part of the 'both... and' construction.

Wir haben sowohl Zeit als auch Geld.

Another interesting usage is the 'concessive' wohl. This is often used with 'aber' (but). For example: 'Das ist wohl teuer, aber es ist von guter Qualität.' (It is indeed expensive, but it is of good quality.) In this case, wohl acknowledges a fact before introducing a counter-argument. It functions like the English 'admittedly' or 'to be sure.' This usage is more common in written German or formal debates. Finally, don't forget the exclamation 'Jawohl!' which is a very firm, almost military 'Yes, sir!' or 'Absolutely!' where the wohl serves to intensify the 'Ja.' By learning these specific patterns, you can start to predict which meaning of wohl is intended based on the words surrounding it.

Das ist wohl wahr, aber nicht relevant.

Kannst du wohl leise sein?

You will encounter wohl everywhere in German-speaking countries, from the streets of Berlin to the mountains of Switzerland, but the way it is used changes with the setting. In everyday conversation, the modal particle usage is the most frequent. Germans love to speculate and avoid sounding too definitive about things they haven't seen with their own eyes. You'll hear people say 'Das wird wohl so sein' (That's probably how it is) in response to almost any explanation. It’s a way of showing agreement without taking full responsibility for the truth of the statement. In southern Germany and Austria, you might also hear 'Wohl' used more frequently as a synonym for 'Ja' in specific emphatic contexts.

In the Workplace
In a professional setting, wohl is used to soften requests or express cautious optimism. A boss might say, 'Das Projekt wird wohl rechtzeitig fertig,' which sounds more realistic and less demanding than a flat 'Das Projekt wird fertig.' It acknowledges the potential for unforeseen circumstances. It's also used in the phrase 'Wohlwollen' (goodwill), which is a key concept in German employment law and references.

Wir werden wohl eine Lösung finden.

In Literature and Media
German literature is rich with wohl. It is used to create a sense of irony or to delve into the inner thoughts of characters. In news broadcasts, you'll hear it when journalists are reporting on developing stories: 'Der Täter ist wohl auf der Flucht' (The perpetrator is likely on the run). Here, it serves as a journalistic hedge, indicating that the information is not yet officially confirmed.

Man fühlt sich hier wohl.

In Public Health and Wellness
The concept of 'Wohlbefinden' (well-being) is huge in Germany. You'll see it on tea packaging, in spa advertisements, and in medical brochures. It represents a holistic view of health. When a German says 'Leb wohl!' (Live well!), they are giving you a poignant, often final, farewell. It is much more emotional than a simple 'Tschüss.'

Leb wohl, mein Freund.

Finally, in the realm of philosophy and politics, 'das Gemeinwohl' (the common good) is a frequently debated topic. The word wohl here carries the weight of societal health and prosperity. Whether you're at a doctor's office discussing your 'Wohlbefinden' or at a political rally hearing about the 'Wohl des Volkes' (the welfare of the people), the word serves as a constant reminder of the German focus on stability and health. Even in the most casual settings, like a bar, you might hear 'Zum Wohl!' (To your health/Cheers!), which is the standard toast. In all these contexts, wohl functions as a linguistic bridge between the individual's internal state and the external world's probabilities.

Zum Wohl!

Das ist wohl ein Witz!

One of the most common mistakes English speakers make with wohl is confusing it with 'gut' (good/well). While 'gut' is a general adjective and adverb, wohl is much more specific to a sense of comfort or health. If you say 'Ich fühle mich gut,' you might mean you are in a good mood or you did a good job. If you say 'Ich fühle mich wohl,' you mean you feel comfortable in your skin or in your environment. Using 'gut' when you mean 'wohl' can make your German sound slightly 'flat' or less expressive of your actual state of being.

Overusing 'Wohl' as 'Probably'
Another pitfall is using wohl for every instance of 'probably.' While wohl is common, 'wahrscheinlich' is the more direct and frequent word for 'probably' when you want to express a high degree of likelihood. Wohl is more of a 'shading' particle; it's softer. If you use wohl too much in formal writing to mean 'probably,' it can make your arguments seem weak or overly speculative rather than evidence-based.

Falsch: Ich bin wohl sicher. (Better: Ich bin mir ziemlich sicher.)

Misplacing the Particle
Placement is crucial. If you put wohl at the very end of a sentence, it often sounds like an afterthought or a specific regional dialect usage. In standard German, it belongs in the middle. For example, 'Er kommt heute wohl' sounds less natural than 'Er kommt wohl heute.' Learners often stick it at the end because that's where 'probably' can go in English, but German syntax is more rigid about the 'Mittelfeld.'

Richtig: Das ist wohl wahr.

The 'Jawohl' Trap
Many learners use 'Jawohl!' in casual conversation thinking it's just a fun way to say 'Yes.' However, 'Jawohl' is very strong and can sound overly formal, military, or even sarcastic if used in the wrong context. Stick to 'Ja,' 'Genau,' or 'Stimmt' for everyday agreement. Save 'Jawohl' for when you are following a direct order or want to show extreme, emphatic agreement.

Vorsicht: Jawohl, Herr Kapitän!

Finally, remember that wohl as a particle does not change for case, gender, or number. It is an invariable part of speech. However, Wohl as a noun is neuter (das Wohl) and does have a genitive form (des Wohls). Mixing these up—for instance, trying to decline the particle—is a sign of a learner who hasn't yet distinguished between the different parts of speech that this word can inhabit. Always ask yourself: 'Am I describing a feeling, making a guess, or talking about welfare?' This mental check will prevent 90% of the common errors associated with this tricky little word.

Das ist wohl kaum möglich.

Wir müssen da wohl oder übel durch.

Because wohl is so multi-functional, its alternatives depend entirely on the context. If you are using it to mean 'probably,' your main alternatives are 'wahrscheinlich,' 'vermutlich,' and 'vielleicht.' 'Wahrscheinlich' is the most common and implies a higher degree of certainty (around 70-80%). 'Vermutlich' is slightly more formal and implies a logical deduction. 'Vielleicht' means 'maybe' and implies a lower degree of certainty (around 50%). Wohl sits somewhere in the middle, often used when the speaker is making a subjective assumption based on the current situation.

Wohl vs. Gut
When it comes to well-being, 'gut' is the broad alternative. 'Es geht mir gut' (I am doing well) is the standard response to 'How are you?' 'Mir ist wohl' is more about a cozy, comfortable, or healthy feeling. In some regions, 'wohl' is used more as a synonym for 'angenehm' (pleasant) or 'gemütlich' (cozy). If you want to emphasize physical health, 'gesund' is the better choice.

Es ist mir wohl bei dem Gedanken. (I feel good about the thought.)

Wohl vs. Doch
In its contradictory role, 'doch' is the primary alternative. 'Du hast das nicht gemacht!' - 'Doch!' is the standard way to say 'Yes, I did!' Using 'Wohl!' instead of 'Doch!' is more common in Northern Germany or in childish arguments. 'Wohl' in this sense feels more like an insistence on a fact, whereas 'doch' is the grammatically standard particle for contradicting a negative.

Gar nicht! - Wohl!

Nouns: Wohl vs. Wohlfahrt
When talking about welfare, 'das Wohl' is the abstract concept (e.g., 'das Wohl der Allgemeinheit'). 'Die Wohlfahrt' refers more to the organized system of social support (welfare programs). If you are talking about someone's personal health and happiness, 'das Wohlergehen' is a more formal and precise alternative to 'das Wohl.'

Alles Gute für dein Wohlergehen!

In formal logic or concessive statements, 'zwar' is a strong alternative to the concessive wohl. 'Das ist zwar teuer, aber gut' is almost identical to 'Das ist wohl teuer, aber gut.' However, 'zwar' is much more common in this specific 'zwar... aber' construction. By understanding these nuances, you can choose the word that fits the exact 'temperature' of your statement. Wohl is often the 'warmest' choice—it’s personal, subjective, and deeply embedded in the rhythm of natural German speech. If you want to sound like a native, learning when to swap 'wahrscheinlich' for wohl is a great place to start.

Das ist wohl wahr. (That is probably true / I suppose that's true.)

Sie wird wohl schon da sein.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'wohl' is related to the verb 'wollen' (to want). Its original sense was 'as one wants it to be,' which explains why it means 'well' or 'good.'

راهنمای تلفظ

UK /voːl/
US /voʊl/
The stress is on the single syllable. However, as a modal particle, it is usually unstressed in the flow of a sentence.
هم‌قافیه با
Hohl Kohl Pol Soll (slant) Toll (slant) Mol Idol Symbol (slant)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'w' like an English 'w' (it should be a 'v' sound).
  • Making the 'o' too short (it must be a long vowel).
  • Confusing the pronunciation with 'voll' (full), which has a short 'o' and a 'f' sound for the 'v'.
  • Stressing the particle in a sentence where it should be unstressed.
  • Pronouncing the 'l' as a 'dark l' (like in 'ball'); in German, the 'l' is always 'clear' (tongue behind the teeth).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize, but nuances in literature can be tricky.

نوشتن 4/5

Correct placement in the 'Mittelfeld' takes practice.

صحبت کردن 5/5

Using it naturally as a particle is a hallmark of advanced fluency.

گوش دادن 3/5

Can be hard to hear when unstressed in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

gut fühlen wahrscheinlich doch vielleicht

بعداً یاد بگیرید

halt eben schon eigentlich denn

پیشرفته

Abtönungspartikeln Konjunktiv II Epistemische Modalität Genitiv-Konstruktionen Archaische Redewendungen

گرامر لازم

Modal Particles Position

Particles like 'wohl' usually follow the inflected verb and pronouns.

Correlative Conjunctions

'Sowohl ... als auch' connects two equal parts of a sentence.

Dative for Internal States

'Mir ist wohl' uses the dative case to describe a feeling.

Future for Assumptions

'Werden + wohl' expresses a guess about the present.

Noun Capitalization

'Das Wohl' is always capitalized as it is a noun.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Zum Wohl!

Cheers!

A fixed expression used for toasting.

2

Ich fühle mich wohl.

I feel well / comfortable.

Reflexive verb 'sich fühlen' + adverb 'wohl'.

3

Ist dir wohl?

Are you feeling okay?

Dative construction 'Mir ist wohl' used in a question.

4

Leb wohl!

Farewell!

An emotional and formal way to say goodbye.

5

Das Essen schmeckt wohl.

The food tastes good (archaic/regional).

In some contexts, 'wohl' can mean 'good' or 'pleasant'.

6

Alles Wohl!

All the best!

A short wish for someone's well-being.

7

Mir ist nicht wohl.

I don't feel well.

Negative of 'Mir ist wohl'.

8

Schlaf wohl!

Sleep well!

Imperative form of 'schlafen' + adverb 'wohl'.

1

Er ist wohl zu Hause.

He is probably at home.

Modal particle 'wohl' indicating an assumption.

2

Das wird wohl stimmen.

That's probably right.

Future tense 'werden' + 'wohl' to express a present guess.

3

Ich mag sowohl Pizza als auch Pasta.

I like both pizza and pasta.

Correlative conjunction 'sowohl ... als auch'.

4

Sie hat wohl den Schlüssel vergessen.

She probably forgot the key.

Perfect tense with 'wohl' as a particle.

5

Das ist wohl wahr.

That is probably true.

Common phrase for expressing tentative agreement.

6

Wir gehen wohl morgen spazieren.

We will probably go for a walk tomorrow.

Particle 'wohl' used with a future intention.

7

Es ist wohl schon spät.

It is probably already late.

Using 'wohl' to make a simple observation about time.

8

Du hast wohl Hunger.

You are probably hungry.

Making an assumption about someone else's state.

1

Das ist wohl wahr, aber es ist zu teuer.

That is indeed true, but it is too expensive.

Concessive 'wohl' used with 'aber'.

2

Wohl oder übel müssen wir warten.

Like it or not, we have to wait.

Fixed idiom 'wohl oder übel'.

3

Hast du das gemacht? - Wohl!

Did you do that? - Yes, I did!

Emphatic 'Wohl!' used to contradict a negative (implied or stated).

4

Er fühlt sich in seiner Haut nicht wohl.

He doesn't feel comfortable in his own skin.

Idiomatic use of 'sich wohl fühlen'.

5

Das ist wohl kaum möglich.

That is probably hardly possible.

Combining 'wohl' with 'kaum' to express strong doubt.

6

Sie wird wohl recht haben.

She is probably right.

Assumption about someone's correctness.

7

Das Wohl der Tiere ist uns wichtig.

The welfare of the animals is important to us.

Noun 'das Wohl' (well-being/welfare).

8

Wir haben sowohl Zeit als auch Lust.

We have both the time and the desire.

Correlative conjunction connecting two nouns.

1

Wer mag das wohl gewesen sein?

Who might that have been?

Using 'wohl' in a question to express wonder or speculation.

2

Das ist wohl eine der schwierigsten Fragen.

That is probably one of the most difficult questions.

Superlative modified by 'wohl' to soften the claim.

3

Er hat sich wohlweislich zurückgehalten.

He wisely held back.

Adverb 'wohlweislich' derived from 'wohl'.

4

Das Gemeinwohl sollte über dem Einzelinteresse stehen.

The public good should stand above individual interest.

Compound noun 'das Gemeinwohl'.

5

Man wird wohl noch träumen dürfen.

One is probably still allowed to dream.

A common idiomatic expression of hope or defense of an idea.

6

Das ist wohl eher ein Missverständnis.

That is probably rather a misunderstanding.

Using 'wohl' with 'eher' to suggest an alternative explanation.

7

Sie ist sowohl intelligent als auch fleißig.

She is both intelligent and hardworking.

Connecting two adjectives with 'sowohl ... als auch'.

8

Jawohl, ich werde mich sofort darum kümmern.

Yes, I will take care of it immediately.

Emphatic 'Jawohl' indicating commitment.

1

Das ist wohl die Ironie des Schicksals.

That is probably the irony of fate.

Using 'wohl' to highlight a philosophical or ironic observation.

2

Es ist wohl an der Zeit, Abschied zu nehmen.

It is probably time to say goodbye.

Formal use of 'wohl' to introduce a significant moment.

3

Wohl dem, der in solchen Zeiten Freunde hat.

Happy is he who has friends in such times.

Archaic/Literary structure 'Wohl dem, der...'.

4

Die Maßnahme dient dem Wohle der Allgemeinheit.

The measure serves the welfare of the general public.

Dative case of the noun 'das Wohl' with an archaic '-e' ending.

5

Das mag wohl sein, doch ich bleibe skeptisch.

That may well be, yet I remain skeptical.

Concessive 'wohl' combined with 'mag' (may).

6

Er hat sich um das Land wohlverdient gemacht.

He has served the country well / rendered great service.

Adjective 'wohlverdient' used in a formal context.

7

Das ist wohl kaum die Lösung des Problems.

That is probably hardly the solution to the problem.

Strongly skeptical use of 'wohl kaum'.

8

Sie hat wohl oder übel zugestimmt.

She agreed, for better or worse / reluctantly.

Idiom indicating a lack of choice.

1

Wohl ist sie schön, doch mangelt es ihr an Geist.

Though she is beautiful, she lacks wit.

Archaic use of 'wohl' as a concessive conjunction at the start of a sentence.

2

Das Kindeswohl steht im Zentrum der Rechtsprechung.

The best interests of the child are at the center of the jurisdiction.

Technical legal term 'Kindeswohl'.

3

Es ist ein wohlgehütetes Geheimnis.

It is a well-guarded secret.

Compound adjective 'wohlgehütet'.

4

Man darf wohl behaupten, dass dies ein Erfolg war.

One may well claim that this was a success.

Formal, cautious assertion using 'wohl'.

5

Wohlauf, noch getrunken den funkelnden Wein!

Come on, let's drink the sparkling wine! (Archaic/Poetic)

Archaic interjection 'Wohlauf!'.

6

Sein Wohlwollen war für meine Karriere entscheidend.

His goodwill was decisive for my career.

Noun 'das Wohlwollen'.

7

Das ist wohl die Quintessenz seiner Philosophie.

That is probably the quintessence of his philosophy.

Using 'wohl' to summarize a complex idea.

8

Wohlgeboren, ich erlaube mir, Ihnen zu schreiben.

Well-born (honorific), I take the liberty of writing to you.

Extremely archaic honorific address.

ترکیب‌های رایج

sich wohl fühlen
wohl oder übel
sowohl ... als auch
das Gemeinwohl
wohl wahr
wohl kaum
zum Wohl
wohlverdient
wohlhabend
sich unwohl fühlen

عبارات رایج

Das ist wohl wahr.

— Used to agree tentatively with someone's point. It means 'I suppose that's true.'

Es ist teuer. - Das ist wohl wahr.

Wohl kaum!

— A strong expression of doubt. It means 'Hardly!' or 'I doubt it!'

Wird er gewinnen? - Wohl kaum!

Mir ist wohl.

— An older or more formal way to say 'I feel good/comfortable.'

Nach dem Tee war mir wieder wohl.

Leb wohl!

— A poignant, often final way to say goodbye. It means 'Farewell.'

Er sagte 'Leb wohl' und ging für immer.

Jawohl!

— A very emphatic 'Yes!', often used in response to orders or to show absolute agreement.

Haben Sie verstanden? - Jawohl!

Sowohl ... als auch ...

— A correlative conjunction meaning 'both ... and ...'.

Sie spricht sowohl Spanisch als auch Italienisch.

Wohl oder übel.

— An idiom meaning 'for better or worse' or 'whether you like it or not.'

Wir müssen wohl oder übel umziehen.

Das Wohl der Kinder.

— A phrase referring to the well-being or best interests of children.

Das Gericht entschied zum Wohl der Kinder.

Zum Wohl!

— The standard German toast. It means 'To your health!'

Sie hoben die Gläser und riefen: 'Zum Wohl!'

Wohlauf!

— An archaic interjection used to encourage someone to start something or be cheerful.

Wohlauf, lasst uns beginnen!

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

wohl vs gut

'Gut' is general; 'wohl' is specific to comfort or probability.

wohl vs voll

'Voll' means 'full' and is pronounced with an 'f' sound.

wohl vs wahrscheinlich

'Wahrscheinlich' is more certain and objective than 'wohl'.

اصطلاحات و عبارات

"wohl oder übel"

— Having no choice but to accept a situation. Equivalent to 'like it or not'.

Ich muss wohl oder übel Überstunden machen.

neutral
"sich in seiner Haut nicht wohl fühlen"

— To feel uncomfortable, uneasy, or out of place.

Auf der Party fühlte er sich in seiner Haut nicht wohl.

informal
"jemandem wohlgesinnt sein"

— To be well-disposed toward someone or to have a favorable opinion of them.

Der Chef ist mir zum Glück wohlgesinnt.

formal
"das Wohl und Wehe"

— The well-being and woe; the ups and downs or the fate of something.

Davon hängt das Wohl und Wehe der Firma ab.

literary
"sich wohlweislich hüten"

— To be very careful to avoid doing something; to wisely refrain.

Er hütete sich wohlweislich, das Thema anzusprechen.

formal
"Wohl dem, der..."

— Blessed/Happy is the person who... (often used in a moral or philosophical sense).

Wohl dem, der seine Sorgen vergessen kann.

literary/archaic
"jemandem wohl tun"

— To do someone good; to be beneficial for someone's health or spirit.

Die frische Luft tut mir sehr wohl.

neutral
"Wohlgeboren"

— An archaic honorific address for someone of respectable but not noble birth.

Sehr geehrter Herr Wohlgeboren...

archaic
"Wohlwollen zeigen"

— To show goodwill or kindness toward someone.

Die Lehrerin zeigte dem neuen Schüler viel Wohlwollen.

neutral/formal
"Wohlauf sein"

— To be in good health and spirits.

Mutter und Kind sind wohlauf.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

wohl vs wolle

Similar spelling.

'Wolle' is the noun for 'wool' or a form of 'wollen' (to want). 'Wohl' is 'well/probably'.

Die Wolle ist weich. vs. Er ist wohl da.

wohl vs wollte

Similar sound/spelling.

'Wollte' is the past tense of 'wollen' (wanted).

Ich wollte gehen. vs. Mir ist wohl.

wohl vs wahl

Similar sound.

'Wahl' means 'choice' or 'election'. The vowel is different (long 'a').

Das ist meine Wahl.

wohl vs wohler

Comparative form.

'Wohler' is the comparative of 'wohl' (feeling better/more comfortable).

Ich fühle mich heute wohler.

wohl vs wohltun

Verb form.

'Wohltun' is the verb 'to do good'.

Ein Bad wird dir wohltun.

الگوهای جمله‌سازی

A2

S + V + wohl + ADJ/ADV

Das ist wohl richtig.

A2

S + wird + wohl + INF

Er wird wohl kommen.

B1

sowohl A als auch B

Ich mag sowohl Äpfel als auch Birnen.

B1

wohl oder übel

Wir müssen wohl oder übel gehen.

B2

W-Frage + V + S + wohl...?

Wie spät ist es wohl?

C1

wohl + V (concessive)

Wohl mag er recht haben, aber...

C1

Wohl dem, der...

Wohl dem, der zufrieden ist.

C2

das Wohl + Genitive

Das Wohl des Volkes.

خانواده کلمه

اسم‌ها

das Wohl
das Wohlbefinden
das Wohlergehen
die Wohlfahrt
das Wohlwollen

فعل‌ها

wohltun
verwahrlosen (distantly related)
sich wohlfühlen

صفت‌ها

wohlhabend
wohltätig
wohlverdient
wohlgeboren
unwohl

مرتبط

gut
besser
bestens
wohlgemut
wohlriechend

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in both spoken and written German.

اشتباهات رایج
  • Using 'wohl' to mean 'good' in all cases. Using 'gut' for general quality and 'wohl' for comfort.

    You can't say 'Ein wohler Film'. It must be 'Ein guter Film'. 'Wohl' is not a general adjective for quality.

  • Misplacing 'wohl' at the end of the sentence. Putting it in the Mittelfeld.

    In 'Er kommt wohl heute', 'wohl' is correctly placed. 'Er kommt heute wohl' is less standard.

  • Stressing 'wohl' when it's a modal particle. Leaving it unstressed.

    Stressing 'wohl' in 'Das ist wohl wahr' makes it sound like you are aggressively insisting, rather than guessing.

  • Using 'Jawohl' in casual conversation with friends. Using 'Ja' or 'Genau'.

    'Jawohl' is too formal/military for a coffee date and can sound sarcastic.

  • Confusing 'wohl' with 'voll'. Correct pronunciation of 'v' as 'v' and 'o' as long.

    'Voll' means 'full' or 'totally'. 'Das ist voll wahr' (slang: totally true) vs 'Das ist wohl wahr' (probably true).

نکات

Placement in Mittelfeld

Always place 'wohl' after the inflected verb and any pronouns. 'Er hat es wohl vergessen' is correct. This ensures it is understood as a particle of probability.

Softening Statements

Use 'wohl' when you want to sound less direct. Instead of 'Das ist falsch,' say 'Das ist wohl falsch.' It sounds more like an opinion and less like an attack.

Sowohl... als auch

This is a 'level up' conjunction. Using it instead of just 'und' makes your German sound much more sophisticated and structured.

The Long O

Make sure the 'o' in 'wohl' is long. If you make it short, it sounds like 'voll' (full), which can lead to confusion in sentences like 'Das ist wohl/voll wahr.'

Toasting Etiquette

When you say 'Zum Wohl!', always look the person in the eye. It's a sign of respect and trust in German-speaking cultures.

Concessive Use

Use 'wohl' in the 'wohl ... aber' structure to acknowledge a fact before presenting a counterpoint. It's great for balanced essays.

Unstressed Particle

Train your ear to catch 'wohl' in the middle of sentences. It's often spoken quickly and softly, but it significantly changes the meaning of the verb.

Wohl oder übel

Memorize this as a single unit. It's a very common way to express resignation to a situation.

Wohl vs. Gut

Remember: 'gut' is about quality, 'wohl' is about the feeling of comfort. 'Die Suppe ist gut' (tastes good) vs. 'Mir ist wohl' (I feel good).

Emphatic Wohl

In Northern Germany, 'Wohl!' is used more often than 'Doch!' for contradictions. If you're in Hamburg, try using it!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'wohl' as 'well'. If you feel 'well', you feel 'wohl'. If something is 'probably' true, it 'well' might be true!

تداعی تصویری

Imagine a person sitting in a cozy armchair (feeling wohl) with a thought bubble above their head containing a question mark (probably/wohl).

شبکه واژگان

Wohlbefinden Zum Wohl Sowohl...als auch Wohlhabend Wohl oder übel Wohlwollen Unwohl Gemeinwohl

چالش

Try to use 'wohl' in three different ways today: once to describe how you feel, once to make a guess about the weather, and once to use 'sowohl... als auch' in a sentence.

ریشه کلمه

Derived from the Middle High German 'wol' and Old High German 'wola'. It shares the same Germanic root as the English word 'well'.

معنای اصلی: Originally, it meant 'according to one's wish' or 'in a good manner'.

Germanic

بافت فرهنگی

Be careful with 'Jawohl!' as it can sound aggressive or mock-military if used jokingly in the wrong company.

English speakers often struggle with 'wohl' because we use 'well' and 'probably' as completely separate words, whereas German combines these concepts into one flexible term.

Goethe's 'Wandrers Nachtlied' uses 'wohl' to evoke a sense of peace. The German national anthem mentions 'Blühe im Glanze dieses Glückes, blühe deutsches Vaterland!' which relates to the concept of 'Wohlstand' (prosperity). The phrase 'Jawohl!' is famously (and often stereotypically) used in international films to depict German authority.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the doctor's office

  • Mir ist nicht wohl.
  • Ich fühle mich unwohl.
  • Mein Wohlbefinden hat sich gebessert.
  • Ist Ihnen wieder wohl?

Speculating about the weather

  • Es wird wohl regnen.
  • Das Wetter wird wohl besser.
  • Es ist wohl zu kalt für ein Picknick.
  • Morgen wird es wohl sonnig sein.

In a restaurant/bar

  • Zum Wohl!
  • Das Essen hat wohl geschmeckt.
  • Ich nehme sowohl den Wein als auch das Wasser.
  • Wir fühlen uns hier sehr wohl.

In a political discussion

  • Das dient dem Gemeinwohl.
  • Wir müssen an das Wohl der Bürger denken.
  • Das ist wohl die beste Lösung.
  • Sowohl die Wirtschaft als auch die Umwelt sind wichtig.

During an argument

  • Wohl!
  • Das hast du wohl so gedacht!
  • Du hast wohl keine Ahnung.
  • Das ist wohl ein Witz!

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Fühlst du dich wohl in deiner neuen Wohnung?"

"Glaubst du, es wird heute wohl noch regnen?"

"Was ist dir wichtiger: sowohl Freizeit als auch Geld oder nur eines von beiden?"

"Hast du dich heute schon wohl gefühlt?"

"Meinst du, wir werden wohl pünktlich ankommen?"

موضوعات نگارش

Beschreibe einen Ort, an dem du dich besonders wohl fühlst. Warum ist das so?

Was tust du für dein persönliches Wohlbefinden, wenn du gestresst bist?

Gibt es eine Entscheidung, die du wohl oder übel treffen musstest? Erzähle davon.

Was bedeutet 'Gemeinwohl' für dich in der heutigen Gesellschaft?

Schreibe über eine Situation, in der du eine Vermutung mit 'wohl' geäußert hast, die sich später als wahr herausstellte.

سوالات متداول

10 سوال

No, 'wohl' has several meanings. It can mean 'well' (as in health or comfort), 'probably' (as a modal particle), 'indeed' (concessive), or it can be part of the 'both... and' structure. Context is key to determining the meaning.

'Wahrscheinlich' is more objective and implies a higher degree of certainty (around 75%). 'Wohl' is more subjective and is often used for guesses based on a feeling or current situation. 'Wohl' is also more common in casual speech as a 'shading' particle.

You must use the pair 'sowohl ... als auch'. For example: 'Ich habe sowohl einen Hund als auch eine Katze.' You cannot use 'wohl' alone to mean 'both'.

It is not necessarily rude, but it is very formal and emphatic. In a casual setting, it might sound like you are being sarcastic or acting like a soldier. Use it sparingly unless you are in a very formal environment.

In standard German, 'wohl' as a particle usually stays in the middle. Putting it at the end is rare and often limited to specific regional dialects or very informal, trailing thoughts. Stick to the 'Mittelfeld' for correct grammar.

Yes, 'Wohlstand' means 'prosperity' or 'wealth'. The root 'wohl' relates to things being 'as they should be' or 'good,' which naturally extends to financial well-being.

Say 'Zum Wohl' when you are toasting with wine or in a slightly more formal setting. With beer or among close friends, 'Prost' is more common, but 'Zum Wohl' is always polite.

It means 'for better or worse' or 'whether you like it or not'. It's used when you have to do something you don't necessarily want to do. 'Ich muss wohl oder übel zum Zahnarzt.'

The expression 'Mir ist wohl' uses the dative 'mir'. However, 'wohl' itself is an adverb or particle and doesn't have a case. The noun 'das Wohl' can be used in any case.

In a very specific context, yes. If someone says 'You didn't do that!', you can reply 'Wohl!' to mean 'Yes, I did!'. This is a common way for children to argue.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to German: 'I feel very comfortable here.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'He is probably at home.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'Cheers!' (using wohl)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'I like both dogs and cats.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'Like it or not, we must go.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'That is probably true.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'Farewell, my friend!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'Are you not feeling well?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'It will probably rain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'Yes, sir!' (emphatic)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'He probably forgot the key.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'The public good is important.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'Who might that be?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'I don't feel well in my skin.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'Hardly!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'It is indeed expensive, but good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'Sleep well!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'She is both smart and kind.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'Happy is he who is healthy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to German: 'That was a well-deserved victory.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Cheers!' in German.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend if they feel okay.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is probably sleeping.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like both tea and coffee.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Farewell!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That's probably true.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Yes, indeed!' (contradicting someone)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have to do it, like it or not.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel very comfortable here.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Who might that be?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Yes, sir!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's probably already late.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Hardly!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sleep well!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She probably forgot it.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't feel well.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Both the car and the bike are broken.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That's probably a mistake.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Happy is he who has time.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm doing well.' (using wohl)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Das wird wohl stimmen.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Zum Wohl!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Ich fühle mich wohl.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Sowohl als auch.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Wohl oder übel.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Leb wohl!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Das ist wohl wahr.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Mir ist nicht wohl.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Jawohl!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Wohl kaum!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Er ist wohl da.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Schlaf wohl!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Das Gemeinwohl.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Wer weiß das wohl?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Wohl dem!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!