معنی
It is up to you to make the next decision or step.
زمینه فرهنگی
In American business culture, this phrase is used to be very direct. It is seen as efficient to clearly state who is responsible for the next step to avoid wasting time. While also common in the UK, it is sometimes used with a bit more understatement. It can be a polite way to nudge someone who is taking too long to respond. In Japanese business (using the loan-translation), it is used but with caution. Directness can sometimes be seen as rude, so it might be followed by a polite 'Please take your time' to soften the pressure. Brazilians are very fond of sports metaphors, especially football. While 'the ball is in your court' is understood, they might more often say 'A bola está com você' (The ball is with you), reflecting a more fluid, team-based feel.
Use it to end emails
It's a great way to end a professional email where you are waiting for a client's approval. It sounds proactive but polite.
Don't over-use it
If you say it too often in one conversation, you might sound like you are trying to avoid doing any work yourself.
معنی
It is up to you to make the next decision or step.
Use it to end emails
It's a great way to end a professional email where you are waiting for a client's approval. It sounds proactive but polite.
Don't over-use it
If you say it too often in one conversation, you might sound like you are trying to avoid doing any work yourself.
Sports-loving cultures
This idiom works best in countries that love tennis or basketball. In countries where these aren't popular, use 'It's your turn' instead.
خودت رو بسنج
Complete the idiom with the correct preposition and noun.
I've done my part of the project. Now, the ball is ___ your ___.
The fixed idiom is 'in your court'.
Which situation best fits the phrase 'The ball is in your court'?
Select the best scenario:
This situation involves a shift in responsibility where you are waiting for the other person to act.
Choose the best response to complete the dialogue.
Manager: 'I've offered you the promotion with a 10% raise.' Employee: 'Thank you. I need to talk to my family.' Manager: 'Of course. _________.'
The manager is telling the employee that the next step (deciding) is the employee's responsibility.
Match the phrase variation to its register.
Match: 1. Your move. 2. The ball is in your court. 3. The decision rests with you.
'Your move' is very casual, 'The ball is in your court' is standard, and 'The decision rests with you' is formal.
Match the language to its literal translation of this idiom.
Languages: Spanish, German, French
These are the literal translations for 'La pelota está en tu tejado', 'Du bist am Zug', and 'La balle est dans ton camp'.
🎉 امتیاز: /5
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
5 تمرینهاI've done my part of the project. Now, the ball is ___ your ___.
The fixed idiom is 'in your court'.
Select the best scenario:
This situation involves a shift in responsibility where you are waiting for the other person to act.
Manager: 'I've offered you the promotion with a 10% raise.' Employee: 'Thank you. I need to talk to my family.' Manager: 'Of course. _________.'
The manager is telling the employee that the next step (deciding) is the employee's responsibility.
Match: 1. Your move. 2. The ball is in your court. 3. The decision rests with you.
'Your move' is very casual, 'The ball is in your court' is standard, and 'The decision rests with you' is formal.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the literal translations for 'La pelota está en tu tejado', 'Du bist am Zug', and 'La balle est dans ton camp'.
🎉 امتیاز: /5
سوالات متداول
10 سوالIt is better to say 'The ball is on your side' or 'The ball is in your court.' Mixing them sounds a bit unnatural.
Not usually. It is neutral. However, if you say it with a mean tone, it can sound like 'I'm done with you, now you deal with it.'
Yes! You can say 'The ball is in their court' if you are waiting for a group or a company.
You simply change 'is' to 'was'. For example: 'The ball was in his court, but he missed the deadline.'
Yes, it is very common in all major varieties of English, including British, American, Australian, and Canadian.
Yes, it's very common in dating to describe waiting for the other person to text back or agree to a date.
Usually, yes. It's about an action or a decision that moves a situation forward.
'Your move' is shorter and more dramatic, often used in movies or games. 'The ball is in your court' is more common in daily life and business.
Yes, if you have provided everything they asked for and are waiting for their approval. It's professional.
No, we never say 'The balls are in your courts.' It's a fixed singular idiom.
عبارات مرتبط
Your move
synonymIt is your turn to take action (from chess).
The onus is on you
similarIt is your duty or responsibility.
Pass the buck
contrastTo shift responsibility to someone else to avoid blame.
Back to square one
builds onTo start over from the beginning.