B1 Proverb خنثی

A caballo regalado no se le mira el colmillo.

Don't look a gift horse in the mouth.

معنی

Don't criticize a gift or something received for free.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, this proverb is often used to teach children the value of gratitude. It is deeply linked to the 'Cultura del Quijote', where folk wisdom (refranes) is highly valued. In Mexico, you might hear 'A caballo dado no se le ve colmillo'. The word 'dado' is very common here, and 'ver' is sometimes used instead of 'mirar'. Argentines use this proverb frequently in social gatherings (asados) when someone brings a wine that isn't top-tier. It's a way to keep the mood friendly. In Colombia, the phrase is used with a tone of 'malicia indígena' (local wit) to remind people to take advantage of free opportunities without being picky.

🎯

Use it to soften a complaint

If you must mention a flaw in a gift, start with this phrase to show you are aware of the etiquette before you point out the issue.

⚠️

Don't use it with the giver

Saying this to the person who just gave you a gift can actually be rude, as it implies the gift *does* have flaws. It's better used when talking to a third party.

معنی

Don't criticize a gift or something received for free.

🎯

Use it to soften a complaint

If you must mention a flaw in a gift, start with this phrase to show you are aware of the etiquette before you point out the issue.

⚠️

Don't use it with the giver

Saying this to the person who just gave you a gift can actually be rude, as it implies the gift *does* have flaws. It's better used when talking to a third party.

💬

Diente vs. Colmillo

Both are 100% correct. 'Diente' is more common in Spain, while 'colmillo' is very popular in Mexico and the Caribbean.

خودت رو بسنج

Completa el refrán con las palabras correctas.

A caballo ________ no se le mira el ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: regalado / colmillo

El refrán estándar usa 'regalado' para el objeto y 'colmillo' (o diente) para la parte del cuerpo.

En qué situación es apropiado usar este refrán?

Tu amigo te regala una entrada para un concierto, pero el asiento está muy lejos.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dices: 'A caballo regalado no se le mira el colmillo'.

Se usa para aceptar un regalo sin criticar sus defectos.

Selecciona la forma gramaticalmente correcta.

Cual de estas opciones es la correcta?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A caballo regalado no se le mira el colmillo.

Requiere la preposición 'A' y el pronombre 'le'.

Completa el diálogo.

—Este café gratis de la oficina sabe a rayos. —Bueno, ya sabes lo que dicen...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A caballo regalado no se le mira el colmillo.

El contexto de algo gratis (café) requiere este refrán.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa el refrán con las palabras correctas. جای خالی A2

A caballo ________ no se le mira el ________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: regalado / colmillo

El refrán estándar usa 'regalado' para el objeto y 'colmillo' (o diente) para la parte del cuerpo.

En qué situación es apropiado usar este refrán? situation_matching B1

Tu amigo te regala una entrada para un concierto, pero el asiento está muy lejos.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dices: 'A caballo regalado no se le mira el colmillo'.

Se usa para aceptar un regalo sin criticar sus defectos.

Selecciona la forma gramaticalmente correcta. Choose B1

Cual de estas opciones es la correcta?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A caballo regalado no se le mira el colmillo.

Requiere la preposición 'A' y el pronombre 'le'.

Completa el diálogo. dialogue_completion B1

—Este café gratis de la oficina sabe a rayos. —Bueno, ya sabes lo que dicen...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A caballo regalado no se le mira el colmillo.

El contexto de algo gratis (café) requiere este refrán.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Ambos son correctos. 'Diente' es la versión más antigua y común en España, mientras que 'colmillo' se usa mucho en América Latina.

Sí, se aplica a cualquier cosa gratuita: viajes, cenas, entradas al cine o favores personales.

Es una estructura impersonal. 'Se' indica que es una regla general, y 'le' se refiere al caballo.

No, es un refrán sabio. Sin embargo, usarlo directamente con la persona que te dio el regalo puede ser un poco sarcástico.

Viene de la feria de caballos, donde se miraban los dientes para saber la edad del animal.

Solo de manera informal entre colegas. No se recomienda en negociaciones formales.

A veces la gente solo dice 'A caballo regalado...' y deja el resto a la imaginación.

Sí, es uno de los refranes más universales del idioma español.

Significa 'canine tooth' o 'tusk'. En los caballos, los colmillos son muy distintivos.

No suele usarse para descuentos, solo para cosas que son 100% gratis.

عبارات مرتبط

🔗

Lo barato sale caro

contrast

Cheap things end up being expensive.

🔗

A falta de pan, buenas son tortas

similar

In the absence of bread, cakes are good.

🔗

Nadie da nada gratis

contrast

Nobody gives anything for free.

🔗

Es de bien nacido ser agradecido

builds on

It is a sign of good breeding to be grateful.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!