B2 Idiom رسمی

Emprender el camino.

To set out.

معنی

To begin a journey or a task.

🌍

زمینه فرهنگی

Deeply linked to the 'Camino de Santiago'. Many Spaniards use this phrase with a subconscious nod to the pilgrimage that defines their national history. In Mexican business culture, 'emprender' is the buzzword of the decade. It is associated with the 'startup' culture and the drive to be independent. Often used in political rhetoric to describe 'the path to recovery' after economic crises. It carries a heavy, serious tone in news broadcasts. Frequently used in the context of the peace process ('emprender el camino de la paz'), signifying a long and difficult collective journey.

🎯

Use it in Cover Letters

Using 'Deseo emprender el camino profesional en su empresa' sounds much more impressive than 'Quiero trabajar aquí'.

⚠️

Don't over-use it

If you use it for every small thing, you'll sound like a character in a fantasy novel. Save it for the big stuff.

معنی

To begin a journey or a task.

🎯

Use it in Cover Letters

Using 'Deseo emprender el camino profesional en su empresa' sounds much more impressive than 'Quiero trabajar aquí'.

⚠️

Don't over-use it

If you use it for every small thing, you'll sound like a character in a fantasy novel. Save it for the big stuff.

💬

The Machado Connection

If you want to impress a native, mention the poet Antonio Machado when using this phrase. It shows deep cultural knowledge.

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'emprender'.

Mañana nosotros ________ el camino hacia una nueva aventura.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: emprenderemos

The context 'Mañana' (tomorrow) requires the future tense.

¿En qué situación es más apropiado usar 'emprender el camino'?

Selecciona la opción correcta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Al empezar una carrera universitaria.

This idiom is for significant, long-term life events or journeys.

Completa el diálogo de manera natural.

Juan: 'Estoy nervioso por empezar mi empresa.' María: 'Es normal, ________ no es fácil, pero valdrá la pena.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: emprender el camino

In a business context, 'emprender el camino' fits the 'starting a journey' metaphor perfectly.

Empareja el inicio con el final de la frase.

1. Emprender el camino de... 2. Ponerse en... 3. Abrirse...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-C, 3-A

These are the three most common 'camino' collocations.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'emprender'. جای خالی B1

Mañana nosotros ________ el camino hacia una nueva aventura.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: emprenderemos

The context 'Mañana' (tomorrow) requires the future tense.

¿En qué situación es más apropiado usar 'emprender el camino'? Choose B2

Selecciona la opción correcta:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Al empezar una carrera universitaria.

This idiom is for significant, long-term life events or journeys.

Completa el diálogo de manera natural. dialogue_completion B2

Juan: 'Estoy nervioso por empezar mi empresa.' María: 'Es normal, ________ no es fácil, pero valdrá la pena.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: emprender el camino

In a business context, 'emprender el camino' fits the 'starting a journey' metaphor perfectly.

Empareja el inicio con el final de la frase. Match B2

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-C, 3-A

These are the three most common 'camino' collocations.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

5 سوال

Literalmente sí, pero 'emprender' es más formal y sugiere que el viaje es importante o largo.

¡Sí! Es una expresión muy común en libros de autoayuda y psicología.

Sí, es una frase universal en español, aunque es más común en el lenguaje escrito y formal.

'Emprender' es empezar; 'abrirse camino' es progresar con dificultad, superando obstáculos.

No, eso es incorrecto. Debes decir 'empezar a caminar'. 'Emprender' no suele ir seguido de un infinitivo con 'a'.

عبارات مرتبط

🔗

Ponerse en marcha

similar

To get started / To set off

🔗

Dar el primer paso

builds on

To take the first step

🔗

Abrirse camino

specialized form

To make one's way / To break through

🔗

Echarse a andar

similar

To start walking / To get going

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!