معنی
Used to express uncertainty or possibility.
زمینه فرهنگی
In Spain, you will frequently hear 'Quizá' (without the 's'). It is considered very elegant and is used by news anchors and in literature. In the south (Andalusia), the 's' might be dropped in speech anyway due to the local accent. Mexicans often prefer 'Tal vez' or 'A lo mejor' over 'Quizás' in daily speech. 'Quizás' can sound a bit formal or 'bookish' in a casual taco shop setting. In the Rioplatense region, 'Capaz' is used as a very common synonym for 'Quizás'. It's technically an adjective ('capable'), but they use it as an adverb. The use of 'Quizás' to avoid saying 'No' is a widespread cultural trait known as 'simpatía'—the desire to be agreeable and avoid conflict.
The 'S' Trick
If you're unsure whether to use the subjunctive, just use 'A lo mejor' instead. It's always indicative and sounds very natural!
Accent Matters
Don't forget the accent on the 'á'. Without it, the word is misspelled and the pronunciation would change.
معنی
Used to express uncertainty or possibility.
The 'S' Trick
If you're unsure whether to use the subjunctive, just use 'A lo mejor' instead. It's always indicative and sounds very natural!
Accent Matters
Don't forget the accent on the 'á'. Without it, the word is misspelled and the pronunciation would change.
The Polite 'No'
If a Spanish speaker says 'quizás' to an invitation, start making other plans. It's often a gentle way of saying they can't make it.
خودت رو بسنج
Choose the most natural word to complete the sentence in a casual conversation.
—¿Vas a venir a la cena? —________, depende del tráfico.
The speaker is expressing uncertainty based on traffic, so 'Quizás' (maybe) is the only logical choice.
Fill in the blank with the correct form of the verb 'ser' (Indicative or Subjunctive) to show GREAT doubt.
Quizás ________ (él) el nuevo jefe, pero no estoy seguro de nada.
The phrase 'no estoy seguro de nada' indicates a high level of doubt, which triggers the subjunctive 'sea'.
Match the Spanish 'maybe' variation with its register.
Match the following:
Understanding register helps you sound more like a native speaker.
Complete the dialogue with the most polite response.
Jefe: ¿Puedes terminar el informe para las 3? Empleado: ________, pero tengo muchas llamadas pendientes.
In a professional setting, 'Quizás' followed by an explanation is a polite way to manage expectations without a flat refusal.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
The Uncertainty Scale
Low Doubt (80%)
- • Seguramente
- • Probablemente
Medium Doubt (50%)
- • Quizás
- • Tal vez
High Doubt (20%)
- • Difícilmente
- • Lo dudo
بانک تمرین
4 تمرینها—¿Vas a venir a la cena? —________, depende del tráfico.
The speaker is expressing uncertainty based on traffic, so 'Quizás' (maybe) is the only logical choice.
Quizás ________ (él) el nuevo jefe, pero no estoy seguro de nada.
The phrase 'no estoy seguro de nada' indicates a high level of doubt, which triggers the subjunctive 'sea'.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
Understanding register helps you sound more like a native speaker.
Jefe: ¿Puedes terminar el informe para las 3? Empleado: ________, pero tengo muchas llamadas pendientes.
In a professional setting, 'Quizás' followed by an explanation is a polite way to manage expectations without a flat refusal.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالThere is no difference in meaning. 'Quizá' is slightly more formal and often used before consonants, while 'Quizás' is more common in speech and used before vowels. Both are correct.
No. Use the indicative if you are more certain, and the subjunctive if you are less certain. For example: 'Quizás viene' (He's likely coming) vs 'Quizás venga' (He might come, who knows).
Yes, that is its most common position. You can also use it as a one-word answer to a question.
It depends on the region. In Latin America, 'Tal vez' is very frequent. In Spain, 'Quizás' and 'Quizá' are very common. Both are understood everywhere.
You say 'Quizás no'. Example: '¿Viene Juan? —Quizás no.'
It is neutral. It's appropriate for both a formal letter and a casual conversation with a friend.
This is regional slang, especially common in Argentina and Uruguay. It's very informal.
Yes. 'Quizás fue él' (Maybe it was him).
The most common mistake is forgetting the accent mark or using the subjunctive with 'a lo mejor' by mistake.
No, 'Quizás' is an adverb, so it never changes its form for masculine or feminine nouns.
عبارات مرتبط
Tal vez
synonymMaybe / Perhaps
A lo mejor
informalMost likely / Maybe
Acaso
specialized formBy chance / Perhaps
Puede ser
similarIt could be