A beso is a universal gesture of affection or greeting performed with the lips.
واژه در 30 ثانیه
- A physical touch using the lips.
- Commonly used to express affection or greeting.
- Essential vocabulary for everyday social interaction.
Panorama general
El 'beso' es un sustantivo masculino fundamental en el idioma español. Representa una de las formas más universales de comunicación no verbal, simbolizando desde el amor romántico hasta el cariño familiar o el respeto social. 2) Patrones de uso: Se utiliza frecuentemente con verbos como 'dar' (dar un beso) o 'recibir' (recibir un beso). Gramaticalmente, es un sustantivo contable, por lo que puede aparecer en plural ('besos'). 3) Contextos comunes: En los países hispanohablantes, el beso en la mejilla es el saludo estándar entre amigos, familiares y conocidos, variando el número de besos según la región (uno o dos). También se usa en contextos románticos y como gesto de despedida. 4) Comparación: A diferencia de 'abrazo', que implica el uso de los brazos para rodear a alguien, el beso se centra exclusivamente en el contacto labial. Mientras que 'caricia' es un término general para el contacto físico suave, 'beso' es una acción específica y puntual.
مثالها
Le di un beso a mi madre.
everydayI gave my mother a kiss.
Recibió un beso en la mejilla como saludo.
formalHe received a kiss on the cheek as a greeting.
¡Dame un beso!
informalGive me a kiss!
El beso es un gesto de afecto universal.
academicThe kiss is a universal gesture of affection.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Besos y abrazos
Hugs and kisses
Dar un beso de tornillo
To French kiss (slang)
Besos volados
Air kisses
اغلب اشتباه گرفته میشود با
An abrazo involves wrapping arms around someone. A beso involves only the lips.
A caricia is a general term for a gentle touch. A beso is a specific type of contact.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The word 'beso' is highly versatile and used across all registers. It is most commonly paired with the verb 'dar'. In social settings, it is a neutral term for a standard greeting.
اشتباهات رایج
Learners sometimes try to use 'hacer un beso', which is incorrect. Always remember to use 'dar'. Also, avoid using it as a verb directly; use 'besar' instead.
Tips
Use the verb dar for kisses
Always use 'dar' when talking about giving a kiss. For example, 'Le voy a dar un beso'.
Context matters for greeting
Be aware that kissing as a greeting is common but varies by country. Always observe local customs.
Regional differences in social kissing
In many Latin American countries, one kiss on the cheek is standard. In Spain, two kisses are the norm.
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'basium'. It has evolved through Old Spanish to the modern form used today.
بافت فرهنگی
The beso is a fundamental social ritual in Hispanic culture. It serves as a bridge for friendliness and intimacy in daily life.
راهنمای حفظ
Think of 'beso' as the sound 'be-so' which sounds like 'base' of affection. It is the foundation of many relationships.
سوالات متداول
4 سوالEn España, lo habitual es dar dos besos, empezando por la mejilla derecha. Sin embargo, esto puede variar en otros países hispanohablantes donde a veces solo se da uno.
Es una palabra neutra. Se utiliza en contextos cotidianos, familiares y románticos sin restricciones de formalidad.
No, 'beso' es el sustantivo. El verbo correspondiente es 'besar'.
Es la construcción más común para indicar la acción de besar a alguien. Es equivalente a 'to give a kiss'.
خودت رو بسنج
Ella le dio un ___ de despedida en la mejilla.
La frase describe un contacto con los labios, por lo tanto 'beso' es la opción correcta.
¿Qué verbo se usa normalmente con 'beso'?
En español, la colocación estándar es 'dar un beso'.
un / me / dio / beso / ella
Sujeto + pronombre objeto indirecto + verbo + objeto directo.
امتیاز: /3
Summary
A beso is a universal gesture of affection or greeting performed with the lips.
- A physical touch using the lips.
- Commonly used to express affection or greeting.
- Essential vocabulary for everyday social interaction.
Use the verb dar for kisses
Always use 'dar' when talking about giving a kiss. For example, 'Le voy a dar un beso'.
Context matters for greeting
Be aware that kissing as a greeting is common but varies by country. Always observe local customs.
Regional differences in social kissing
In many Latin American countries, one kiss on the cheek is standard. In Spain, two kisses are the norm.
مثالها
4 از 4Le di un beso a mi madre.
I gave my mother a kiss.
Recibió un beso en la mejilla como saludo.
He received a kiss on the cheek as a greeting.
¡Dame un beso!
Give me a kiss!
El beso es un gesto de afecto universal.
The kiss is a universal gesture of affection.
Related Content
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
abatido
B1Feeling or showing great sadness or discouragement; dejected.
abatimiento
B2State of being low in spirits; dejection or depression.
abatir
B1To make someone feel dejected or disheartened.
abierto/a de mente
B2Open-minded; willing to consider new ideas; unprejudiced.
aborrecer
B1To regard with disgust and hatred; to loathe.
abrazar
A1To put one's arms around someone as a sign of affection.
abrazo
A1An act of holding someone closely in one's arms; a hug.
abrumador
B1Overpowering; very great or intense.
abrumar
B1To overwhelm (someone) with a large amount of something.
en absoluto
B1Not at all; absolutely not.