capturar
capturar در ۳۰ ثانیه
- Capturar is a versatile Spanish verb meaning to capture, catch, or record, commonly used in legal, technical, and artistic contexts across all Spanish-speaking regions.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate, but requires the 'personal a' when referring to people being captured or arrested.
- While similar to 'atrapar', 'capturar' is more formal and implies a sense of official possession or permanent recording, such as taking a photograph.
- Common collocations include 'capturar la atención' (capture attention) and 'capturar pantalla' (take a screenshot), showing its relevance in both social and digital life.
The Spanish verb capturar is a versatile and essential term that every Spanish learner should master, especially as they transition from basic A1 concepts to more nuanced A2 and B1 levels. At its core, 'capturar' means to take possession of something or someone by force, strategy, or through the use of technology. It is a direct cognate of the English 'to capture', which makes it relatively easy to remember, but its applications in Spanish culture and grammar have specific nuances that distinguish it from its synonyms like 'atrapar' or 'coger'.
- Physical Apprehension
- This is the most literal use of the word. It refers to the act of law enforcement or military forces detaining a person. In Spanish news headlines, you will frequently see 'capturar' used when a suspect is brought into custody. It implies a formal process of taking control over a person who was previously at large.
La policía logró capturar al fugitivo tras una larga persecución en el centro de la ciudad.
- Digital and Artistic Capture
- In the modern era, 'capturar' has expanded into the realms of technology and art. We use it to describe taking a photograph (capturar una imagen), recording data (capturar datos), or even taking a screenshot (capturar la pantalla). Here, the 'force' is not physical but technological, effectively 'freezing' a moment in time or a piece of information for later use.
Beyond the physical and digital, 'capturar' is used metaphorically to describe the act of gaining someone's attention or interest. If a book 'captura tu atención', it has effectively 'seized' your focus. This usage is common in literary reviews and marketing contexts. The word carries a sense of completeness; when you capture something, you have it entirely within your grasp. In games like chess, 'capturar' is the standard term for taking an opponent's piece, reflecting the strategic element of the verb. Whether you are discussing a criminal, a beautiful sunset, or a king on a chessboard, 'capturar' provides the linguistic framework to describe the transition from being free to being held or recorded.
El fotógrafo intentó capturar la esencia de la vida rural en su nueva serie de retratos.
- Abstract Concepts
- In higher-level Spanish, you will encounter 'capturar' in discussions about emotions or atmospheres. An artist might try to 'capturar la tristeza' (capture the sadness) of a scene. This implies an ability to understand and represent a complex feeling in a tangible form.
Understanding the breadth of 'capturar' allows you to express control in various domains. It is not just about handcuffs; it is about the eyes, the lens, and the mind. When you use this word, you are describing a definitive action that results in possession. It is a powerful verb that bridges the gap between the physical world and the world of ideas.
Using capturar correctly requires an understanding of its conjugation and the contexts in which it appears. As a regular '-ar' verb, its conjugation follows the standard pattern, which is a relief for learners. However, the complexity lies in its syntax—specifically, how it interacts with direct objects and prepositions.
- The Direct Object
- In most cases, 'capturar' is a transitive verb, meaning it requires a direct object. You capture *something* or *someone*. When the object is a person, remember to use the 'personal a'. For example, 'Capturaron a los ladrones' (They captured the thieves).
Es necesario capturar todos los datos antes de cerrar la aplicación.
- The Passive Voice
- In formal writing or journalism, 'capturar' is often used in the passive voice. 'El sospechoso fue capturado' (The suspect was captured). This construction shifts the focus from who did the capturing to the person who was caught.
In technological contexts, 'capturar' is often paired with nouns like 'pantalla' (screen) or 'tráfico' (traffic). You might say 'Voy a capturar la pantalla para mostrarte el error' (I'm going to take a screenshot to show you the error). This reflects the modern evolution of the word. In gaming, specifically chess, you will hear 'capturar al paso' (en passant capture), showing how deeply the word is embedded in specific terminologies.
Si mueves tu peón ahí, yo puedo capturar tu reina en el próximo turno.
- Metaphorical Usage
- When using 'capturar' metaphorically, it often appears in the infinitive after verbs of perception or intention. 'Él quería capturar la atención de la audiencia' (He wanted to capture the audience's attention). Here, 'capturar' functions as the goal of the primary action.
One common mistake for English speakers is overusing 'capturar' when 'atrapar' might be more natural for physical catching (like a ball). Remember: 'capturar' feels more like 'securing' or 'taking prisoner', while 'atrapar' feels like 'catching' something in motion. By choosing 'capturar', you are adding a layer of authority or permanence to the action. Practice using it in different tenses to see how the meaning holds firm across the timeline of an event.
The word capturar is a staple in several specific environments, and recognizing these will help you understand its social weight. First and foremost, you will hear it on the **nightly news**. Whether in Spain, Mexico, or Argentina, news anchors use 'capturar' to report on the activities of the 'policía' or the 'ejército'. It provides a professional, objective tone to reports of arrests.
- In the Media
- 'Las autoridades informaron que lograron capturar al líder de la banda'. This sentence structure is ubiquitous in Hispanic media. It signals a successful operation and the restoration of order.
Noticia de última hora: Han logrado capturar a los sospechosos del robo al banco.
- In Tech and Offices
- If you work in a Spanish-speaking office or use software in Spanish, you will see 'capturar'. It appears in menus ('Capturar pantalla') and in data entry instructions ('Capturar los datos del cliente'). In this context, it is synonymous with 'ingresar' or 'registrar', but with a focus on the act of gathering the information.
You will also hear it in **nature documentaries**. When a biologist speaks about tagging an animal for study, they will say 'Tenemos que capturar al espécimen para colocarle el rastreador'. This distinguishes the action from 'cazar' (hunting to kill). It emphasizes the controlled, often temporary, nature of the capture for a specific purpose.
El documental muestra cómo los científicos intentan capturar al jaguar sin lastimarlo.
Finally, in **artistic circles**, 'capturar' is used to discuss the skill of an artist. A painter might be praised because they 'supo capturar la luz de la mañana' (knew how to capture the morning light). Here, it is a high compliment, suggesting that the artist has achieved the impossible: holding onto a fleeting, intangible quality of the world. In essence, 'capturar' is heard wherever there is a need to describe the transition of something from the wild, the unknown, or the fleeting into a state of being held, known, or recorded.
For English speakers, the cognate status of capturar is a double-edged sword. While it makes the word easy to recognize, it leads to several common errors where 'capturar' is used in places where a different Spanish verb would be more idiomatic.
- Mistake 1: Capturar vs. Atrapar
- Many learners use 'capturar' when they want to say 'catch a ball'. This sounds very strange in Spanish. If a ball is flying toward you, you 'atrapas' the ball. 'Capturar' is too heavy and formal for sports. Use 'capturar' for criminals or data; use 'atrapar' for physical objects in motion.
Incorrecto: El portero capturó el balón. (Sounds like he arrested the ball).
Correcto: El portero atrapó el balón.
- Mistake 2: Forgetting the Personal 'a'
- Because 'capture' in English doesn't require a preposition before a person, learners often say 'Capturaron el criminal'. In Spanish, you must say 'Capturaron al criminal'. Omitting this 'a' is a hallmark of an English-influenced speaker.
Another mistake involves **over-formality**. In a casual conversation about catching a cold or catching someone's drift, 'capturar' is inappropriate. For a cold, use 'resfriarse' or 'pescar un resfriado'. To 'catch' what someone said, use 'entender' or 'pillar'. 'Capturar' carries a weight of authority—if you use it to describe something trivial, you might sound like a robot or a police report.
No digas: Capturé lo que dijiste. (Too formal).
Di: Pillé lo que dijiste.
Lastly, be careful with the word **'coger'**. In many regions (like Spain), 'coger' is the standard word for 'to take' or 'to catch'. In other regions (like Mexico or Argentina), 'coger' has a strong vulgar sexual connotation. In those places, people might use 'capturar' or 'agarrar' more frequently to avoid 'coger', but 'capturar' still remains the most formal option. Always consider your geographical context when choosing between these synonyms.
While capturar is a powerful word, Spanish offers a rich palette of synonyms that allow for greater precision depending on the context. Understanding the differences between these alternatives will elevate your Spanish from functional to sophisticated.
- Aprehender vs. Capturar
- 'Aprehender' is even more formal than 'capturar'. It is strictly legal and refers to the physical seizure of persons or illicit goods (like drugs). While you can 'capturar' a moment in a photo, you cannot 'aprehender' a moment.
La aduana logró aprehender el cargamento ilegal en la frontera.
- Atrapar vs. Capturar
- 'Atrapar' is the go-to word for 'to catch'. It is used for balls, animals running away, or catching someone in a lie. It lacks the 'official' or 'permanent' feeling of 'capturar'. If you catch a mouse in a trap, you 'atrapas' it. If the army captures a general, they 'capturan' him.
Another interesting alternative is **'apresar'**. This word specifically refers to taking someone prisoner, usually in a military or historical context. It comes from 'preso' (prisoner). If you are writing a historical novel about pirates, 'apresar' would be a much more atmospheric choice than 'capturar'.
El barco pirata fue apresado por la armada real en alta mar.
In technological contexts, you might use **'registrar'** (to record/register) or **'grabar'** (to record/burn). While 'capturar pantalla' is common, 'grabar un video' is the standard for video. If you are 'capturing' data into a database, 'ingresar' (to enter) is a very common everyday alternative. By choosing between 'capturar', 'atrapar', 'aprehender', and 'plasmar', you show that you understand not just the action, but the intent and the formality of the situation.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'cap' is the same as in 'capacity', 'capable', and 'captain', all relating to the idea of holding or taking charge.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'u' as 'you' (British/American style). It should be a pure 'oo' sound.
- Failing to roll or tap the 'r' at the end.
- Stress on the first syllable.
سطح دشواری
Easy to recognize due to English cognate.
Must remember the 'personal a' and regular -ar endings.
Pronunciation of 'u' and 'r' requires practice.
Clearly pronounced in most dialects.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
The Personal 'a'
Capturaron a la espía.
Passive Voice with 'ser'
El león fue capturado.
Infinitive as Noun
Capturar momentos es mi pasión.
Regular -ar Conjugation
Yo capturo, tú capturas...
Direct Object Pronouns
Lo capturaron (They captured him).
مثالها بر اساس سطح
Yo capturo una foto con mi teléfono.
I capture a photo with my phone.
Present tense, first person singular.
¿Puedes capturar la imagen?
Can you capture the image?
Infinitive after a helping verb (poder).
Él captura el momento.
He captures the moment.
Present tense, third person singular.
Nosotros capturamos muchos peces.
We capture many fish.
Present tense, first person plural.
Ellos capturan la pantalla.
They capture the screen.
Present tense, third person plural.
Tú capturas la atención de todos.
You capture everyone's attention.
Present tense, second person singular.
Ella quiere capturar un pájaro.
She wants to capture a bird.
Infinitive after 'querer'.
Capturamos la bandera en el juego.
We capture the flag in the game.
Preterite or present (same form for 'nosotros').
La policía capturó al ladrón ayer.
The police captured the thief yesterday.
Preterite tense, focus on a completed action.
El gato capturó un ratón en la cocina.
The cat captured a mouse in the kitchen.
Preterite tense, third person singular.
Capturé tu reina en el ajedrez.
I captured your queen in chess.
Preterite tense, first person singular.
¿Capturaste los datos del cliente?
Did you capture the client's data?
Preterite tense, second person singular question.
Los científicos capturaron un oso para estudiarlo.
The scientists captured a bear to study it.
Preterite tense, third person plural.
Fue difícil capturar al fugitivo.
It was difficult to capture the fugitive.
Infinitive used as a subject.
El fotógrafo capturó una imagen increíble.
The photographer captured an incredible image.
Preterite tense, third person singular.
Capturamos la esencia del pueblo en el video.
We captured the essence of the town in the video.
Preterite tense, first person plural.
El libro logra capturar la tristeza de la guerra.
The book manages to capture the sadness of the war.
Infinitive after 'lograr'.
Espero que el artista capture mi mejor ángulo.
I hope the artist captures my best angle.
Present subjunctive after 'esperar que'.
Si capturamos la atención del público, tendremos éxito.
If we capture the public's attention, we will have success.
Conditional 'if' clause (present indicative).
El software está capturando la información ahora mismo.
The software is capturing the information right now.
Present progressive with 'estar'.
Fue capturado por las tropas enemigas en la frontera.
He was captured by enemy troops at the border.
Passive voice (ser + past participle).
No es fácil capturar la belleza natural de este lugar.
It is not easy to capture the natural beauty of this place.
Infinitive phrase.
El detective quería capturar al criminal sin usar violencia.
The detective wanted to capture the criminal without using violence.
Imperfect 'quería' + infinitive.
Hemos capturado suficiente evidencia para el juicio.
We have captured enough evidence for the trial.
Present perfect (haber + past participle).
La empresa busca capturar una mayor cuota de mercado.
The company seeks to capture a larger market share.
Infinitive expressing purpose.
A pesar de sus esfuerzos, no pudieron capturar la señal.
Despite their efforts, they could not capture the signal.
Infinitive after 'poder'.
El sensor está diseñado para capturar movimientos sutiles.
The sensor is designed to capture subtle movements.
Infinitive after a passive construction.
Es vital capturar los matices de la conversación.
It is vital to capture the nuances of the conversation.
Impersonal expression 'es vital'.
Habiendo capturado al líder, la rebelión terminó pronto.
Having captured the leader, the rebellion ended soon.
Perfect gerund (habiendo + past participle).
El gobierno intenta capturar el interés de los inversores extranjeros.
The government is trying to capture the interest of foreign investors.
Present indicative.
Si hubieran capturado al sospechoso, el caso estaría cerrado.
If they had captured the suspect, the case would be closed.
Pluperfect subjunctive in a conditional sentence.
La cámara puede capturar hasta sesenta cuadros por segundo.
The camera can capture up to sixty frames per second.
Technical usage of 'capturar'.
La narrativa logra capturar la idiosincrasia del pueblo latinoamericano.
The narrative manages to capture the idiosyncrasy of the Latin American people.
Sophisticated vocabulary 'idiosincrasia'.
Resulta imperativo capturar la esencia del Zeitgeist actual.
It is imperative to capture the essence of the current Zeitgeist.
Abstract philosophical usage.
El algoritmo fue optimizado para capturar patrones de comportamiento complejos.
The algorithm was optimized to capture complex behavior patterns.
Passive voice in a technical context.
No basta con capturar la realidad; hay que interpretarla.
It is not enough to capture reality; one must interpret it.
Contrast between two infinitives.
La película captura magistralmente la angustia existencial del protagonista.
The film masterfully captures the protagonist's existential anguish.
Adverb 'magistralmente' modifying the verb.
Su discurso capturó el descontento que subyacía en la sociedad.
His speech captured the discontent that lay beneath society.
Metaphorical use of 'capturar'.
Al capturar la luz de esta manera, el pintor crea una atmósfera mística.
By capturing the light in this way, the painter creates a mystical atmosphere.
Gerund phrase 'al + infinitive'.
La investigación pretende capturar la evolución del lenguaje en las redes sociales.
The research aims to capture the evolution of language on social media.
Academic context.
La obra no solo describe, sino que captura la ontología del ser humano.
The work not only describes but captures the ontology of the human being.
Philosophical register.
Es una quimera intentar capturar la infinitud del universo en un lienzo.
It is a chimera to try to capture the infinity of the universe on a canvas.
Literary and metaphorical language.
El régimen buscaba capturar la voluntad del pueblo mediante la propaganda.
The regime sought to capture the will of the people through propaganda.
Political/Historical nuance.
Capturar la fugacidad de un instante es el desafío supremo del arte.
Capturing the fleetingness of a moment is the supreme challenge of art.
Nominalized infinitive as a subject.
La teoría no logra capturar todas las variables del fenómeno macroeconómico.
The theory fails to capture all the variables of the macroeconomic phenomenon.
Scientific/Economic register.
Su mirada capturó una verdad que las palabras no podían expresar.
Her gaze captured a truth that words could not express.
Poetic usage.
Se requiere una sensibilidad especial para capturar lo inefable.
A special sensitivity is required to capture the ineffable.
Using 'lo' with an adjective to create an abstract noun.
El fotógrafo ha pasado años intentando capturar el alma de la selva.
The photographer has spent years trying to capture the soul of the jungle.
Present perfect progressive structure.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To catch someone when they are not expecting it.
Lo capturaron por sorpresa en su casa.
— To represent the core feeling or nature of something.
La fiesta capturó el espíritu navideño.
— To show things exactly as they are.
El documental intenta capturar la realidad del país.
— A common game where teams try to take a flag.
Jugamos a capturar la bandera en el campamento.
— In war or games, to take control of an area.
El ejército capturó un territorio estratégico.
— To make people think or dream about something.
La historia capturó la imaginación de los niños.
— To seize a chance to do something.
Debes capturar esta oportunidad de negocio.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Atrapar is for physical catching of moving things; capturar is for possession.
Coger is more common for 'taking' or 'grabbing' in daily life.
Don't confuse with 'aprender' (to learn). Capturar is about seizing.
اصطلاحات و عبارات
— To do something extremely difficult or to capture a fleeting moment of brilliance.
Su éxito fue como capturar el rayo en una botella.
literary— To make people fall in love with someone or something.
El pequeño cachorro capturó corazones en internet.
informal— To attract someone's visual attention instantly.
Su vestido rojo capturó la mirada de todos.
neutral— To stop for a moment to breathe or take in the surroundings.
Se detuvo para capturar el aire de la montaña.
poetic— To understand exactly what someone is thinking.
El psicólogo capturó el pensamiento del paciente.
formal— To achieve a great victory or fame.
El atleta capturó la gloria en los Juegos Olímpicos.
journalistic— Similar to capturing lightning, used for very fast or rare events.
Logró capturar el relámpago con su cámara.
neutral— To deeply understand or represent a person's character.
El retrato parece capturar el alma del modelo.
artistic— To record or represent a moment of absolute quiet.
La película capturó el silencio del desierto.
poetic— To influence someone so much they do what you want.
El líder carismático capturó la voluntad de sus seguidores.
formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds similar and means almost the same thing.
Aprehender is strictly legal/police jargon for seizing goods or people. Capturar is broader.
La policía aprehendió la droga.
Both mean 'to catch'.
Atrapar is physical and often sudden. Capturar is often planned or technical.
Atrapé la mosca.
Both involve catching animals.
Cazar usually implies killing for food/sport. Capturar implies taking alive.
Cazaron un ciervo.
Both used in tech for data.
Registrar is to record/log. Capturar is to grab/seize the data.
Registra tu nombre aquí.
Both used for arrests.
Detener is 'to stop' or 'to detain'. Capturar is 'to catch' or 'to take into custody'.
Detuvieron el tráfico.
الگوهای جملهسازی
Yo capturo [objeto].
Yo capturo una foto.
[Sujeto] capturó a [persona].
La policía capturó al ladrón.
Es difícil capturar [concepto].
Es difícil capturar la belleza.
[Sujeto] fue capturado por [agente].
El barco fue capturado por la marina.
Al capturar [objeto], [consecuencia].
Al capturar la luz, el cuadro brilla.
Pretender capturar [abstracción] es...
Pretender capturar el tiempo es imposible.
¿Puedes capturar [objeto]?
¿Puedes capturar la pantalla?
Quiero capturar [momento].
Quiero capturar este momento.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in news, technology, and photography.
-
Capturar el balón.
→
Atrapar el balón.
'Capturar' is too formal for sports/physical objects in flight.
-
Capturaron el criminal.
→
Capturaron al criminal.
Missing the personal 'a' for a human direct object.
-
Capturé un resfriado.
→
Pesqué un resfriado.
'Capturar' is not used for illnesses.
-
La cámara captó una foto.
→
La cámara capturó una foto.
'Captar' is also possible, but 'capturar' is more common for the action of the device.
-
Capturó lo que dije.
→
Entendió lo que dije.
'Capturar' is rarely used for 'understanding' in casual speech.
نکات
The 'A' Rule
Always use 'a' before a person: 'Capturaron a Juan'.
Tech Tip
Use 'capturar' when talking about screenshots or data entry to sound professional.
News Reading
When you see 'capturar' in a headline, it almost always refers to a police arrest.
Artistic Use
Use 'capturar la esencia' in essays to describe how art represents reality.
Vowel Quality
Keep the 'u' short and pure, like in 'flute', not 'cute'.
Attention
'Capturar la atención' is a great alternative to 'atraer la atención'.
Strategy Games
In games like Age of Empires or Pokémon, look for the word 'capturar'.
Avoid Overuse
Don't use 'capturar' for simple things like 'catching a cold'.
Cognate Power
Remember it's a 'capture' cognate, but with an '-ar' at the end.
Not 'Aprender'
Be careful not to say 'aprendió al ladrón' (he learned the thief). Use 'capturó'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a CAPTAIN who uses a NET to CAPTURE a fish. CAP-TURE.
تداعی تصویری
Imagine a police officer holding a camera (capturing a photo) while arresting a thief (capturing a criminal).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'capturar' in three different ways today: one for a photo, one for a game, and one for getting someone's attention.
ریشه کلمه
From the Latin 'capturare', which is a frequentative of 'capere' (to take, to seize).
معنای اصلی: To take, to seize, or to hold.
Romance (Indo-European).بافت فرهنگی
Be careful when using 'capturar' in political contexts, as it can imply state repression in some historical Latin American contexts.
Similar to English 'capture', but less used for 'catching' physical objects like balls.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Photography
- capturar la luz
- capturar el ángulo
- capturar el momento
- capturar una imagen
Law Enforcement
- capturar al fugitivo
- capturar al sospechoso
- orden de captura
- fue capturado
Technology
- capturar pantalla
- capturar datos
- capturar señal
- capturar tráfico
Games
- capturar la reina
- capturar la bandera
- capturar la pieza
- capturar el territorio
Art/Literature
- capturar la esencia
- capturar el alma
- capturar la atmósfera
- capturar el sentimiento
شروعکنندههای مکالمه
"¿Cómo logras capturar fotos tan buenas con tu móvil?"
"¿Crees que es posible capturar la esencia de una persona en un libro?"
"¿Alguna vez has jugado a capturar la bandera?"
"¿Qué haces cuando necesitas capturar pantalla en tu ordenador?"
"¿Es difícil capturar la atención de los estudiantes hoy en día?"
موضوعات نگارش
Describe un momento de tu vida que te gustaría capturar para siempre.
¿Qué opinas sobre capturar animales salvajes para los zoológicos?
Escribe sobre un artista que sepa capturar bien la realidad.
¿Cómo ha cambiado la tecnología nuestra forma de capturar recuerdos?
Relata una historia corta sobre un detective que intenta capturar a un ladrón.
سوالات متداول
10 سوالNo, it's better to use 'atrapar' or 'coger'. 'Capturar' sounds like you are arresting the ball.
Yes, it is a completely regular -ar verb in all tenses.
It is the standard Spanish phrase for 'to take a screenshot'.
You say 'Lo capturé' or 'Capturé a él' (though 'Lo capturé' is more natural).
Yes, especially in scientific contexts where the animal is taken alive.
Yes, it is the official term for taking an opponent's piece.
'Apresar' is more literary and specifically refers to making someone a prisoner ('preso').
In a metaphorical sense, yes, like 'capturar la idea', but 'entender' is much more common.
Yes, it is used universally across all Spanish-speaking countries.
Yes, in business Spanish 'capturar mercado' is a common term.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'capturar' and 'foto'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about the police and a thief using 'capturar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain what 'capturar la atención' means in your own words (in Spanish).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about taking a screenshot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'capturar' in the passive voice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe how an artist might use 'capturar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about capturing data.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'capturar' in a sentence about a game.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the future tense of 'capturar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'capturar' in a sentence about a historical event.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about capturing a moment.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the subjunctive form of 'capturar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about capturing a signal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'capturar' to describe catching a criminal in the act.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about capturing an essence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'capturar' in a sentence about conservation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about capturing interest.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'capturar' in a sentence about a video.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about capturing a message.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'capturar' in a sentence about a territory.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'capturar' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'La policía capturó al ladrón.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Voy a capturar la pantalla.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what you can capture with a camera (in Spanish).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Él capturó mi atención.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a time you captured a great photo.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'El animal fue capturado para su estudio.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
How do you say 'to capture data' in Spanish?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Capturé tu reina en el ajedrez.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why 'capturar' is used in news.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Es difícil capturar la esencia de la ciudad.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe how to take a screenshot on your phone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Los científicos capturaron al espécimen.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'La cámara captura cada detalle.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'capturar' and 'atrapar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Queremos capturar este momento.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Fue capturado en la frontera.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'El sistema captura los errores.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Capturaron la bandera enemiga.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Ella capturó el espíritu de la fiesta.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'Capturaron al ladrón.'
Listen and write: 'Capturo una foto.'
Listen and write: '¿Puedes capturar la pantalla?'
Listen and identify the tense: 'Capturó al sospechoso.'
Listen and write: 'El artista capturó la esencia.'
Listen and write: 'Capturamos la señal.'
Listen and write: 'Fue capturado ayer.'
Listen and write: 'Capturando datos...'
Listen and write: 'Capturará la atención.'
Listen and write: 'La captura fue exitosa.'
Listen and write: 'Capturaron a los culpables.'
Listen and write: '¿Capturaste la imagen?'
Listen and write: 'El gato captura al ratón.'
Listen and write: 'Capturar el momento.'
Listen and write: 'Capturaron el territorio.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Mastering 'capturar' allows you to describe everything from a high-stakes police arrest to a simple digital screenshot. Remember to use it for formal 'catching' and technical 'recording', and always use the personal 'a' when the object is a person: 'Capturaron a los culpables'.
- Capturar is a versatile Spanish verb meaning to capture, catch, or record, commonly used in legal, technical, and artistic contexts across all Spanish-speaking regions.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate, but requires the 'personal a' when referring to people being captured or arrested.
- While similar to 'atrapar', 'capturar' is more formal and implies a sense of official possession or permanent recording, such as taking a photograph.
- Common collocations include 'capturar la atención' (capture attention) and 'capturar pantalla' (take a screenshot), showing its relevance in both social and digital life.
The 'A' Rule
Always use 'a' before a person: 'Capturaron a Juan'.
Tech Tip
Use 'capturar' when talking about screenshots or data entry to sound professional.
News Reading
When you see 'capturar' in a headline, it almost always refers to a police arrest.
Artistic Use
Use 'capturar la esencia' in essays to describe how art represents reality.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر military
abiertamente
A2In an open manner; without concealment.
aéreo
B1مربوط به هوا، موجود در هوا، یا فعال در هوا.
aliado
A2متحد. 'فرانسه یک کشور متحد است.' 'صبر بهترین متحد شماست.'
alistar
A2نامنویسی در ارتش یا آماده کردن وسایل برای سفر یا یک کار.
arma
A2وسیلهای که برای جنگیدن یا شکار استفاده میشود، مانند تفنگ یا شمشیر.
armado
A2مسلح یا مجهز به سلاح. همچنین به معنای سوار شده یا تقویت شده.
armamento
A2تسلیحات به معنای مجموعه سلاحها و تجهیزات نظامی است. برای مثال: «تسلیحات این کشور بسیار پیشرفته است.»
armisticio
B2توافقی بین طرفین متخاصم برای توقف جنگ، معمولاً به منظور تسهیل مذاکرات صلح.
artillería
B1توپخانه به سلاحهای کالیبر بزرگ که در جنگ استفاده میشود، اشاره دارد.
asaltar
A2فعل 'asaltar' به معنای حمله ناگهانی یا سرقت مسلحانه است.