At the A1 level, a learner should recognize 'cheque' as a basic noun related to money and banks. You learn it alongside words like 'dinero' (money), 'banco' (bank), and 'pagar' (to pay). At this stage, you simply need to know that a 'cheque' is a piece of paper used to pay for things. You might use it in simple sentences like 'Yo tengo un cheque' (I have a check) or 'El cheque es de cien euros' (The check is for one hundred euros). The focus is on the physical object and its basic function in a financial transaction. You don't need to worry about the different types of checks or complex banking verbs yet. Just remember it is 'el cheque' (masculine) and the plural is 'los cheques'.
At the A2 level, you begin to use 'cheque' in more practical, everyday contexts. You learn verbs like 'cobrar' (to cash) and 'firmar' (to sign). You might need to go to a bank and say, 'Quiero cobrar este cheque, por favor' (I want to cash this check, please). You also start to understand the concept of 'escribir' or 'extender' a check. You might encounter 'cheque regalo' (gift check/voucher) in stores. This level requires you to handle basic interactions involving checks, such as asking if a store accepts them: '¿Aceptan cheques?' or stating that you lost one: 'He perdido mi cheque'. You are building the vocabulary to survive a basic banking interaction.
At the B1 level, you move into more specific financial terminology. You learn about 'cheques nominativos' (checks made out to a person) and 'cheques al portador' (bearer checks). You can describe problems, such as a 'cheque sin fondos' (a bounced check) and explain the consequences: 'El banco me cobró una comisión porque el cheque no tenía fondos'. You also learn the verb 'endosar' (to endorse) and the noun 'chequera' (checkbook). You can discuss the advantages and disadvantages of using checks compared to credit cards or transfers. Your ability to use 'cheque' in a narrative or a more detailed explanation of a financial situation is expected here.
At the B2 level, you use 'cheque' in professional and formal contexts with ease. You understand the legal implications of 'librar un cheque' (drawing a check) and the roles of the 'librador' and 'beneficiario'. You can handle complex situations, such as 'anular un cheque' (canceling a check) or dealing with 'cheques cruzados' for security. You might use the term metaphorically, like 'dar un cheque en blanco' (to give a blank check/free rein). You can participate in debates about the future of physical currency and the obsolescence of the check in the digital age. Your vocabulary is rich enough to use synonyms like 'talón' and understand technical terms like 'cláusula de endoso'.
At the C1 level, your understanding of 'cheque' includes its legal and historical nuances. You can discuss 'derecho cambiario' (exchange law) and the specific regulations governing 'cheques bancarios' versus 'cheques de gerencia'. You understand the subtleties of 'protestar un cheque' (to protest a check legally) and the administrative procedures involved in financial fraud. You can use the word in high-level academic or business writing, discussing 'la liquidez de los cheques' or 'el impacto de la normativa SEPA en el uso de cheques'. You are also familiar with regional variations in terminology across the Spanish-speaking world and can switch between them appropriately.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'cheque' in every possible context. You can interpret and use archaic or highly specialized financial terms related to checks in literature or historical documents. You can write complex legal briefs or financial analyses regarding the 'naturaleza jurídica del cheque'. You understand the most obscure idiomatic expressions and can use 'cheque' with perfect precision in any register, from street slang (if applicable in certain regions) to the most formal diplomatic or economic discourse. You can analyze the socio-economic impact of the transition from 'cheques de papel' to 'cheques electrónicos' with deep cultural insight.

cheque در ۳۰ ثانیه

  • A 'cheque' is a formal paper document used to transfer money from a bank account to another person or business.
  • It is a masculine noun ('el cheque') and is commonly used with verbs like 'cobrar' (cash) and 'firmar' (sign).
  • Types include 'nominativo' (to a person), 'al portador' (to the bearer), and 'cruzado' (must be deposited).
  • While digital transfers are replacing them, they remain important in legal and formal business transactions in the Spanish-speaking world.

The Spanish word cheque is a masculine noun that refers to a written, dated, and signed instrument that contains an unconditional order from the drawer that directs a bank to pay a definite sum of money to a payee. In the modern financial landscape, while digital transfers have become the norm, the cheque remains a vital legal and commercial document in many Spanish-speaking countries, particularly for business transactions, rent payments, and formal gifts. Understanding the nuances of this word involves recognizing its role not just as a piece of paper, but as a representation of trust and liquidity within the banking system.

Financial Instrument
A document that guarantees the payment of a specific amount of money, either on demand or at a set time, with the payer usually named on the document.
Legal Document
In many jurisdictions, a cheque is a negotiable instrument, meaning it can be transferred to another party through endorsement.
Etymology
Derived from the English word 'check', which itself has roots in the game of chess, referring to a control or a stop.

El cliente entregó un cheque certificado para cerrar la compra de la propiedad, asegurando que los fondos estaban disponibles de inmediato.

In daily life, you will encounter various types of cheques. The cheque al portador (bearer check) is one that can be cashed by anyone who holds it, whereas a cheque nominativo is made out to a specific person or entity. There is also the cheque cruzado (crossed check), which has two parallel lines on the corner, indicating it must be deposited into a bank account and cannot be cashed over the counter. This provides an extra layer of security against theft or loss.

Para evitar robos, siempre es mejor emitir un cheque cruzado cuando se envía por correo postal.

Furthermore, the concept of a cheque en blanco (blank check) is used both literally and metaphorically. Literally, it is a signed check where the amount has not been filled in, which is extremely risky. Metaphorically, giving someone a 'cheque en blanco' means giving them total freedom or unconditional support to act as they see fit in a particular situation.

El director le dio un cheque en blanco al creativo para que diseñara la nueva campaña publicitaria sin restricciones de presupuesto.

Cheque de Gerencia
A check guaranteed by the bank itself, often used for large purchases like cars or real estate.
Cheque sin fondos
A 'bounced' check, where the account does not have enough money to cover the amount written.

Es un delito emitir un cheque sin fondos a sabiendas de que la cuenta está vacía.

Necesito que firmes este cheque antes de que cierre el banco a las dos de la tarde.

Using the word cheque correctly involves mastering the verbs that typically accompany it. In a banking context, you don't just 'make' a check; you extender (issue/write) or librar (draw) a check. When you receive one, you might cobrar (cash) it or ingresar/depositar (deposit) it into your account. If you want to transfer the right to cash the check to someone else, you endosar (endorse) it by signing the back.

Extender un cheque
The formal way to say you are writing or issuing a check to someone.
Cobrar un cheque
The act of going to the bank to receive the cash equivalent of the check's value.
Endosar un cheque
Signing the back of the check so that another person can cash it or deposit it.

¿Podría extender el cheque a nombre de la empresa, por favor?

When discussing the status of a check, you might hear that a check has rebotado (bounced). This happens when there are fondos insuficientes (insufficient funds). In legal terms, the person who writes the check is the librador, the bank is the librado, and the person receiving the money is the beneficiario. Knowing these roles is crucial for business Spanish.

El banco me cobró una comisión porque el cheque que deposité no tenía fondos.

Grammatically, cheque is a regular noun. It follows standard pluralization rules: cheques. It is often used in prepositional phrases like pago mediante cheque (payment by check) or talonario de cheques (checkbook). In modern digital banking, you might also encounter the e-cheq or cheque electrónico, which functions similarly but without the physical paper.

Cheque de viaje
Traveler's check (now largely obsolete due to ATMs and credit cards).
Cheque regalo
A gift voucher or gift certificate, often used in retail stores.

Recibí un cheque regalo de cien euros para mi tienda de ropa favorita.

You will primarily hear the word cheque in financial institutions, corporate offices, and legal settings. In a bank, a teller might ask, '¿Desea cobrar el cheque o ingresarlo en su cuenta?' (Do you want to cash the check or deposit it into your account?). In a business meeting, a manager might say, 'Emitiremos un cheque para liquidar la deuda con el proveedor' (We will issue a check to settle the debt with the supplier).

En la ventanilla del banco, el cajero revisó la firma del cheque minuciosamente.

In the news or financial reports, you might hear about cheques de estímulo (stimulus checks) during economic crises, or cheques gourmet, which are vouchers provided by companies in Spain to employees for meal expenses. These are specific cultural and economic applications of the term that extend beyond simple bank checks.

La policía encontró varios cheques falsificados en el maletín del sospechoso.

In everyday conversation, especially among older generations, you might hear it used when discussing household finances or paying for services like home repairs where a digital transfer isn't immediate. However, younger speakers might only use the word when referring to formal situations or specific financial products like a cheque de guardería (childcare voucher).

Contexto Empresarial
Used for payments to vendors, payroll, and large-scale acquisitions.
Contexto Legal
Used in lawsuits regarding 'cheques sin fondos' or fraud.
Contexto Cotidiano
Used for gift vouchers or specific government aid.

One of the most frequent mistakes for English speakers is the confusion between the noun cheque and the verb chequear. While 'to check' in English can mean 'to verify' or 'to examine', the Spanish noun cheque ONLY refers to the financial instrument. If you want to say 'I need to check my email', you should use 'revisar' or 'comprobar', not 'cheque'. While 'chequear' is used in some Latin American dialects as a loanword, it is never used as a noun in that sense.

Incorrecto: Voy a hacer un cheque de mi maleta. (I'm going to do a check of my suitcase.)
Correcto: Voy a revisar mi maleta.

Another common error is the gender. Many learners assume that because it ends in '-e', it might be feminine, but cheque is masculine: el cheque. Using 'la cheque' is a tell-tale sign of a beginner. Additionally, learners often struggle with the spelling; in Spanish, it is always 'cheque' (with a 'que'), never 'check' or 'cheke'.

Spelling Mistake
Writing 'cheke' or 'check' instead of the correct Spanish 'cheque'.
Gender Mistake
Using 'la cheque' instead of 'el cheque'.
Semantic Mistake
Using 'cheque' to mean 'verification' or 'inspection'.

No digas 'Tengo un cheque médico' si te refieres a una revisión; di 'Tengo un chequeo médico'.

To truly master the vocabulary surrounding cheque, it's helpful to understand related financial terms. A pagaré (promissory note) is similar but represents a promise to pay at a future date, whereas a cheque is usually intended for immediate payment. A letra de cambio (bill of exchange) is a more formal and complex legal document used in international trade.

Pagaré
A document where one person promises to pay another a certain sum at a specific date.
Transferencia
The digital movement of funds from one account to another, which has largely replaced cheques.
Giro postal
A money order sent through the post office.

A diferencia del cheque, el pagaré tiene una fecha de vencimiento futura obligatoria.

In the context of retail, you might hear vale or cupón. A 'vale' is a voucher often given when you return an item and don't get cash back, while a 'cheque regalo' is a pre-paid gift card. In some regions, talón is used interchangeably with cheque, particularly in Spain where 'talonario' refers to the book of checks.

El portador del talón tiene derecho a cobrar la suma indicada en cualquier sucursal.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Masculine nouns ending in -e

Direct object pronouns with 'cobrar'

Preterite vs Imperfect in banking stories

Subjunctive with 'necesito que...'

Passive 'se' in 'se aceptan cheques'

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Tengo un cheque de diez euros.

I have a ten-euro check.

Uses 'un' because 'cheque' is masculine.

2

El cheque está en la mesa.

The check is on the table.

Definite article 'el' is used for a specific check.

3

¿Es un cheque?

Is it a check?

Basic question structure.

4

Mi abuela me dio un cheque.

My grandmother gave me a check.

Preterite tense of 'dar'.

5

Necesito un cheque para el banco.

I need a check for the bank.

Verb 'necesitar' + noun.

6

El cheque es azul.

The check is blue.

Adjective agreement with masculine noun.

7

No tengo cheques.

I don't have checks.

Plural form 'cheques'.

8

Escribe el cheque, por favor.

Write the check, please.

Imperative form of 'escribir'.

1

Quiero cobrar este cheque en la ventanilla.

I want to cash this check at the window.

'Cobrar' is the standard verb for cashing a check.

2

Tienes que firmar el cheque por detrás.

You have to sign the check on the back.

'Firmar' means to sign.

3

El cheque es para pagar el alquiler.

The check is to pay the rent.

'Para' indicates purpose.

4

Perdí mi chequera ayer en el parque.

I lost my checkbook yesterday in the park.

'Chequera' is the book containing checks.

5

¿Puedo pagar con cheque en esta tienda?

Can I pay with a check in this store?

'Pagar con' + instrument.

6

El cajero revisó mi cheque cuidadosamente.

The teller checked my check carefully.

Preterite of 'revisar'.

7

Me enviaron un cheque por correo.

They sent me a check by mail.

Passive-like structure with 'me enviaron'.

8

Este cheque regalo es para ti.

This gift check is for you.

'Cheque regalo' means gift voucher.

1

El cheque rebotó porque no había fondos suficientes.

The check bounced because there weren't sufficient funds.

'Rebotar' is the colloquial term for a check bouncing.

2

Es un cheque nominativo, así que solo tú puedes cobrarlo.

It's a personal check, so only you can cash it.

'Nominativo' means made out to a specific name.

3

Necesito endosar el cheque para que mi hermano lo deposite.

I need to endorse the check so my brother can deposit it.

'Endosar' is to transfer the right to the check.

4

Si el cheque es al portador, cualquiera puede cobrarlo.

If the check is to the bearer, anyone can cash it.

'Al portador' means payable to the holder.

5

Siempre hago un cheque cruzado por seguridad.

I always make a crossed check for security.

'Cheque cruzado' must be deposited, not cashed.

6

El banco me cobró una comisión por el cheque devuelto.

The bank charged me a fee for the returned check.

'Devuelto' refers to a check returned by the bank.

7

He llenado el cheque con una pluma negra.

I have filled out the check with a black pen.

Present perfect of 'llenar'.

8

Guarda el talonario de cheques en la caja fuerte.

Keep the checkbook in the safe.

'Talonario' is a synonym for 'chequera' in Spain.

1

Le dieron un cheque en blanco para que organizara el evento.

They gave him a blank check to organize the event.

Idiomatic use of 'cheque en blanco' (total freedom).

2

El librador del cheque debe asegurarse de tener saldo.

The drawer of the check must ensure they have a balance.

'Librador' is the person who issues the check.

3

Solicité un cheque de gerencia para la compra del coche.

I requested a cashier's check for the car purchase.

'Cheque de gerencia' is guaranteed by the bank.

4

La falsificación de cheques es un delito grave.

Check forgery is a serious crime.

'Falsificación' is the act of forging.

5

El cheque ha caducado porque pasaron más de seis meses.

The check has expired because more than six months passed.

'Caducar' means to expire.

6

No podemos aceptar este cheque sin una identificación válida.

We cannot accept this check without valid identification.

Conditional 'no podemos' + infinitive.

7

El beneficiario del cheque aún no ha reclamado el dinero.

The beneficiary of the check has not yet claimed the money.

'Beneficiario' is the person receiving the funds.

8

Emitir un cheque sin fondos puede tener consecuencias legales.

Issuing a bounced check can have legal consequences.

'Emitir' is a formal synonym for 'extender'.

1

La normativa vigente exige que el cheque contenga la firma autógrafa.

Current regulations require the check to contain a handwritten signature.

Subjunctive 'contenga' after 'exige que'.

2

El endoso en blanco del cheque permite su libre circulación.

The blank endorsement of the check allows its free circulation.

'Endoso en blanco' is signing without naming a new payee.

3

Se procedió al protesto del cheque ante notario.

The check was protested before a notary.

'Protesto' is a formal legal declaration of non-payment.

4

La empresa utiliza cheques gourmet como beneficio social para sus empleados.

The company uses meal vouchers as a social benefit for its employees.

'Cheques gourmet' are specific meal tickets in Spain.

5

A pesar del auge digital, el cheque sigue siendo un título valor fundamental.

Despite the digital boom, the check remains a fundamental security.

'Título valor' is a legal term for a negotiable instrument.

6

El librado no está obligado al pago si la firma no coincide.

The drawee is not obliged to pay if the signature does not match.

'Librado' refers to the bank in this context.

7

Hubo una controversia sobre la fecha de expedición del cheque.

There was a controversy over the date of issuance of the check.

'Expedición' is the act of issuing.

8

La prescripción de la acción cambiaria del cheque ocurre al año.

The statute of limitations for the check's exchange action occurs after one year.

'Prescripción' is the legal expiration of a right.

1

La obsolescencia del cheque físico es un síntoma de la desmaterialización financiera.

The obsolescence of the physical check is a symptom of financial dematerialization.

High-level abstract vocabulary.

2

El cheque truncado facilita la compensación bancaria electrónica.

The truncated check facilitates electronic bank clearing.

'Truncamiento' is the process of digitizing checks for clearing.

3

La jurisprudencia ha evolucionado respecto a la responsabilidad en el pago de cheques falsos.

Jurisprudence has evolved regarding liability in the payment of forged checks.

'Jurisprudencia' refers to legal precedents.

4

Resulta imperativo analizar la naturaleza jurídica del cheque como mandato de pago.

It is imperative to analyze the legal nature of the check as a payment mandate.

Formal 'Resulta imperativo' structure.

5

El uso del cheque como instrumento de crédito desvirtúa su función original.

Using the check as a credit instrument distorts its original function.

'Desvirtuar' means to distort or diminish the value of.

6

La ley de títulos valores regula minuciosamente la circulación del cheque.

The law of negotiable instruments meticulously regulates the circulation of the check.

'Minuciosamente' means in great detail.

7

El impago de un cheque de gran cuantía provocó la quiebra de la constructora.

The non-payment of a large-value check caused the construction company's bankruptcy.

'Cuantía' refers to an amount or sum.

8

La sofisticación de los métodos de seguridad ha reducido el fraude con cheques.

The sophistication of security methods has reduced check fraud.

'Sofisticación' is used in a high-level context.

ترکیب‌های رایج

cobrar un cheque
firmar un cheque
extender un cheque
cheque sin fondos
cheque nominativo
cheque al portador
cheque cruzado
talonario de cheques
cheque de gerencia
depositar un cheque

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

cheque vs chequear (verb)

cheque vs ticket (receipt)

cheque vs factura (invoice)

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

cheque vs Chequeo

A medical checkup or a general inspection, not a bank check.

cheque vs Ticket

A receipt from a store or a ticket for an event.

cheque vs Factura

An invoice or bill showing what you owe.

cheque vs Recibo

A receipt proving you paid.

cheque vs Vale

A voucher or coupon.

الگوهای جمله‌سازی

خانواده کلمه

اسم‌ها

chequera
chequeo (medical/checkup)
contracheque

فعل‌ها

chequear (to check - regional)
rechequear

صفت‌ها

chequeable

نحوه استفاده

formal

In legal documents, 'librar' is used instead of 'extender'.

regional

In Spain, 'talón' is very common. In Latin America, 'chequera' is the standard for checkbook.

اشتباهات رایج
  • Using 'la cheque' instead of 'el cheque'.
  • Spelling it 'check' or 'cheke'.
  • Using 'cheque' to mean 'medical checkup' (should be 'chequeo').
  • Using 'hacer' instead of 'extender' in formal contexts.
  • Confusing 'cheque' with 'ticket' (receipt).

نکات

Gender Check

Always remember 'el cheque'. Even though it ends in 'e', it is masculine. Practice saying 'un cheque' to make it natural.

Action Verbs

Don't just say 'hacer un cheque'. Use 'extender' or 'emitir' to sound more like a native speaker in professional settings.

The 'Que' Sound

The 'que' in 'cheque' is pronounced like 'ke'. Never write 'check' in Spanish, even if it looks similar to English.

Regional Synonyms

If you are in Spain, you might hear 'talón'. In Latin America, 'cheque' is universal. Knowing both helps in travel.

Crossed Checks

If you send a check by mail, always 'crúzalo' (cross it). It's a simple way to prevent someone from cashing it illegally.

Blank Checks

Use the phrase 'cheque en blanco' when talking about giving someone total authority. It's a common and powerful idiom.

Cashing vs Depositing

Learn the difference between 'cobrar' (get cash) and 'ingresar' (put in account). The teller will always ask you this.

Not for Verification

Never use 'cheque' to mean 'to verify'. Use 'revisión' or 'comprobación' instead. This is a very common 'Spanglish' error.

Soft 'e'

The final 'e' in 'cheque' is short and crisp. Avoid making it sound like 'ay' or 'ee'.

Insufficient Funds

The phrase 'cheque sin fondos' is critical. If you hear this, it means there is a serious problem with the payment.

حفظ کنید

ریشه کلمه

English 'check'

بافت فرهنگی

Use of 'talón' is common. 'Cheques gourmet' are widely used.

Checks are still common in business; 'cheque de caja' is used for large amounts.

Leading the way in 'e-cheqs' (electronic checks).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Todavía usas cheques de papel?"

"¿Alguna vez te ha rebotado un cheque?"

"¿Prefieres cobrar un cheque o recibir una transferencia?"

"¿Qué harías con un cheque en blanco?"

"¿Es común usar cheques en tu país?"

موضوعات نگارش

Describe la última vez que tuviste que firmar un cheque.

Escribe sobre las ventajas y desventajas de los cheques frente a las tarjetas.

Imagina que recibes un cheque de un millón de euros. ¿Qué harías?

¿Crees que el cheque desaparecerá pronto?

Escribe un diálogo en un banco para cobrar un cheque.

سوالات متداول

10 سوال

Es un cheque que puede cobrar cualquier persona que lo tenga en su poder. No tiene un nombre específico escrito en el beneficiario. Es arriesgado porque si se pierde, cualquiera puede usarlo. Se usa poco hoy en día por seguridad. Es como dinero en efectivo.

Significa que el cheque tiene el nombre de una persona o empresa específica. Solo esa persona o entidad puede cobrarlo o depositarlo. Es mucho más seguro que un cheque al portador. Requiere identificación para ser cobrado en el banco. Es la forma más común de emitir cheques.

Es un cheque que tiene dos líneas paralelas en una esquina. Esto indica que el dinero no se puede cobrar en efectivo en la ventanilla. El beneficiario debe depositarlo obligatoriamente en una cuenta bancaria. Proporciona una capa extra de seguridad. Ayuda a rastrear el dinero.

Si la cuenta no tiene dinero suficiente, el cheque 'rebota'. El banco no pagará el dinero al beneficiario. El emisor suele tener que pagar una multa o comisión al banco. En algunos países, emitir cheques sin fondos es un delito legal. Puede dañar seriamente tu crédito bancario.

Para endosar un cheque, debes firmar en la parte de atrás. Esto transfiere el derecho de cobro a otra persona. A veces se incluye el nombre de la nueva persona y la fecha. Es común cuando quieres que alguien más deposite el dinero por ti. No todos los cheques permiten el endoso.

El tiempo depende de la ley de cada país. Generalmente, son 15 días, 30 días o hasta 6 meses. Si pasa ese tiempo, el cheque caduca y no se puede cobrar. Es importante cobrarlo lo antes posible. Algunos cheques tienen la fecha de caducidad impresa.

Es un cheque emitido y garantizado por el propio banco. El banco retira los fondos de la cuenta del cliente de inmediato. Es muy seguro para el beneficiario porque el pago está garantizado. Se usa para compras grandes como casas o autos. Suele tener un costo adicional por el servicio.

Sí, puedes llamar a tu banco para detener el pago de un cheque. Debes dar el número del cheque y la razón de la anulación. Suele haber una tarifa por este servicio. Es útil si pierdes el cheque o te lo roban. Debes hacerlo antes de que alguien lo cobre.

Es el libro o libreta que contiene muchos cheques en blanco. El banco te la entrega cuando abres una cuenta corriente. Cada cheque tiene un número de serie único. Debes guardarla en un lugar seguro. En España también se llama talonario.

Aunque las transferencias son más rápidas, los cheques siguen siendo útiles para pagos formales. Sirven como prueba legal de pago. En algunos negocios, se prefieren para llevar un control contable físico. También son comunes como regalos en bodas o eventos especiales. Su uso está disminuyendo pero no ha desaparecido.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر numbers

absoluto

A2

چیزی که کامل، تمام و بدون محدودیت باشد.

agrupar

A2

«agrupar» به معنای کنار هم قرار دادن اشیاء یا افراد در گروه‌ها، اغلب بر اساس شباهت‌هایشان است. مانند دسته‌بندی اقلام در دسته‌بندی‌های مختلف.

altamente

A2

به شدت، بسیار. این کتاب به شدت توصیه می‌شود. احتمال وقوع آن بسیار زیاد است.

ampliamente

A2

کلمه 'ampliamente' به معنای 'به طور گسترده' یا 'به تفصیل' است.

anotar

A2

یادداشت کردن چیزی برای فراموش نکردن آن. 'او شماره تلفن مرا یادداشت کرد.'

anual

A2

کلمه 'anual' در فارسی به معنای 'سالانه' است. برای توصیف چیزهایی که یک بار در سال اتفاق می‌افتند، مانند گزارش سالانه (informe anual) یا جلسه سالانه (reunión anual) استفاده می‌شود.

anualidad

A2

سالانه پرداختی است که هر سال انجام می‌شود.

aproximado

B1

این صفتی است که برای توصیف مقدار یا کمیتی استفاده می‌شود که بدون دقیق بودن به واقعیت نزدیک است. هزینه تقریبی پروژه فردا ارزیابی خواهد شد.

aproximar

B1

نزدیک کردن چیزی به چیز دیگر یا نزدیک شدن خود به کسی یا چیزی.

bancario

A2

مربوط به بانک یا عملیات بانکی. به عنوان مثال، حساب بانکی یا کارت بانکی.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!