A2 Particles 15 min read آسان

حرف اضافه غیررسمی 'و/با' ( (이)랑 )

توی مکالمات دوستانه، از «(이)랑» برای وصل کردن دو تا چیز یا گفتن «با کسی» استفاده کن. یادت باشه این یه ابزار «صمیمی» و «محاوره‌ای» هست.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use (이)랑 to connect nouns or indicate 'with' in casual, everyday Korean conversations.

  • Use '이랑' after nouns ending in a consonant: '친구랑' (with a friend).
  • Use '랑' after nouns ending in a vowel: '사과랑' (with an apple).
  • It functions as both 'and' (connecting items) and 'with' (indicating accompaniment).
Noun + (이)랑 + Noun/Verb

مرور کلی

### Overview
در زبان کره‌ای، برای بیان مفاهیم «و» (عطف) و «با» (همراهی) در محیط‌های دوستانه و غیررسمی، از ذره (Particle) کاربردی (이)랑 استفاده می‌کنیم. به عنوان یک فارسی‌زبان، یادگیری این ذره برای شما بسیار لذت‌بخش خواهد بود، زیرا ساختار آن شباهت زیادی به حرف اضافه «با» در زبان فارسی دارد. در زبان فارسی، ما وقتی می‌خواهیم بگوییم «با علی رفتم» یا «سیب و پرتقال خریدم»، از حروف اضافه «با» یا «و» استفاده می‌کنیم.
در کره‌ای، (이)랑 دقیقا همین نقش را ایفا می‌کند، با این تفاوت مهم که در کره‌ای، این ذره به انتهای اسم می‌چسبد (پس‌اضافه)، در حالی که در فارسی، حرف اضافه پیش از اسم می‌آید.
این ذره در سطح A2 بسیار کلیدی است؛ چرا که به شما اجازه می‌دهد از حالت‌های کتابی و رسمی فاصله بگیرید و مانند یک کره‌ای‌زبانِ بومی، در مکالمات روزمره با دوستان یا همکاران نزدیک، طبیعی‌تر صحبت کنید. تفاوت اصلی (이)랑 با سایر ذرات مشابه مثل 과/와 (که بسیار رسمی است) یا 하고 (که خنثی است)، در صمیمیت و غیررسمی بودن آن است. درک این تفاوت، کلید اصلی ورود به لایه‌های اجتماعی زبان کره‌ای است.
شما با استفاده از (이)랑 نشان می‌دهید که با طرف مقابل احساس راحتی می‌کنید. این دقیقاً معادل زمانی است که در فارسی به جای «با ایشان به خرید رفتم»، می‌گویید «با دوستم رفتم خرید». این ذره، پلی است میان دانش تئوری شما و مهارت مکالمه واقعی.
### How This Grammar Works
ساختار (이)랑 به عنوان یک «پس‌اضافه» (Postposition) عمل می‌کند. در فارسی، ما «حرف اضافه» (Preposition) داریم که قبل از اسم می‌آید (مثل «با» در «با کتاب»). در کره‌ای، ذرات همیشه بعد از اسم قرار می‌گیرند.
این ذره دو کاربرد اصلی دارد: ۱. عطف (و)، ۲. همراهی (با).
انتخاب بین 이랑 و کاملاً به «واج‌شناسی» یا همان تلفظ وابسته است. اگر اسم مورد نظر به صامت (دارای پادچیم) ختم شود، از 이랑 استفاده می‌کنیم تا تلفظ کلمه روان‌تر شود. اگر به مصوت (بدون پادچیم) ختم شود، از استفاده می‌کنیم.
در مقایسه با فارسی، این ساختار بسیار منطقی است. در فارسی، ما برای «و» و «با» دو کلمه متفاوت داریم، اما در کره‌ای، (이)랑 هر دو را پوشش می‌دهد. برای مثال، در جمله 친구랑 영화를 봐요 (با دوستم فیلم می‌بینم)، نقش «با» را دارد.
در جمله 책이랑 연필을 샀어요 (کتاب و مداد خریدم)، نقش «و» را دارد. این شباهت ساختاری به شما کمک می‌کند تا به راحتی آن را در ذهن خود جایگزین کنید. نکته مهمی که باید به آن توجه کنید این است که (이)랑 هرگز به تنهایی یک جمله را نمی‌سازد و همیشه به یک اسم وابسته است.
برخلاف فارسی که می‌توانیم بگوییم «من با او رفتم»، در کره‌ای ترتیب کلمات به صورت [اسم + ذره] + [فعل] است. این تغییر ترتیب در ذهن شما (از پیش‌اضافه به پس‌اضافه) مهم‌ترین تمرینی است که باید انجام دهید.
### Formation Pattern
قانون تشکیل این ذره بسیار ساده و مبتنی بر «پادچیم» (Batchim) است. اگر اسم شما به صامت ختم شود، یک حرف واسط اضافه می‌شود تا تلفظ بین صامتِ کلمه و در گیر نکند.
| وضعیت اسم | ذره | مثال فارسی | مثال کره‌ای | تلفظ (رومانیزه)
|---|---|---|---|---|
| پایان با صامت (پادچیم) | + 이랑 | با کتاب | 책이랑 | chaeg-irang
| پایان با صامت (پادچیم) | + 이랑 | با دوست | 선생님이랑 | seon-saeng-nim-irang
| پایان با مصوت | + 랑 | با سیب | 사과랑 | sa-gwa-rang
| پایان با مصوت | + 랑 | با من | 나랑 | na-rang
همان‌طور که می‌بینید، این یک الگوی مکانیکی و ثابت است. برخلاف فارسی که حروف اضافه تغییر شکل نمی‌دهند، در کره‌ای، زبان برای راحتی در تلفظ، این تغییرات را به صورت خودکار اعمال می‌کند. این کار باعث می‌شود که در مکالمه سریع، کلمات به هم گره نخورند و شنونده به راحتی منظور شما را متوجه شود.
### When To Use It
از (이)랑 باید در موقعیت‌های دوستانه و غیررسمی استفاده کنید. برای مثال، در محیط دانشگاه با هم‌کلاسی‌ها، در خانه با اعضای خانواده یا در پیام‌های متنی (مثل کاکائوتالک). این ذره نشان‌دهنده نزدیکی عاطفی است.
  1. 1در مکالمات دوستانه: وقتی می‌خواهید برنامه‌ای برای آخر هفته بریزید، مثلا 친구랑 놀고 싶어요 (می‌خواهم با دوستم بازی کنم/وقت بگذرانم).
  2. 2در لیست کردن اشیاء: وقتی می‌خواهید بگویید چه چیزهایی در کیف دارید: 가방 안에 책이랑 공책이 있어요 (داخل کیف، کتاب و دفتر هست).
  3. 3در پیام‌های کوتاه: به دلیل کوتاه بودن، در چت کردن بسیار رایج است. مثلا 오늘 너랑 갈게 (امروز با تو می‌آیم).
نکته مهم این است که استفاده از (이)랑 در محیط‌های اداری، جلسات رسمی یا خطاب به افراد بسیار بزرگتر که با آن‌ها صمیمی نیستید، ممکن است بی‌ادبی تلقی شود. در آن شرایط، حتماً باید از ذرات رسمی‌تر مثل 과/와 استفاده کنید.
### Common Mistakes
  1. 1اشتباه در استفاده از : بسیاری از فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار زبان خود، فراموش می‌کنند که اگر اسم به صامت ختم می‌شود، حتماً باید 이랑 را به کار ببرند. مثلا می‌گویند 책랑 که از نظر تلفظی برای یک کره‌ای بسیار دشوار است. دلیل آن این است که در فارسی، ما چنین «حرف واسط» برای پیوند حروف نداریم.
  2. 2استفاده از (이)랑 برای فعل: گاهی زبان‌آموزان سعی می‌کنند این ذره را به فعل بچسبانند (مثلاً 먹다랑 که کاملاً غلط است). در فارسی، ما گاهی با «و» دو فعل را عطف می‌کنیم (می‌خورم و می‌خوابم)، اما در کره‌ای، (이)랑 فقط برای اسم است. برای عطف فعل، باید از ساختارهای دیگری مثل -고 استفاده کنید.
  3. 3استفاده در محیط‌های بسیار رسمی: فارسی‌زبانان ممکن است به دلیل صمیمیتِ ذاتی در فرهنگ ما، به اشتباه در محیط کار از (이)랑 استفاده کنند. این تداخل فرهنگی باعث می‌شود که در محیط‌های رسمی کره‌ای، کمی «بی‌پروا» یا «نامحترم» به نظر برسید. همیشه به یاد داشته باشید که در کره‌ای، انتخاب ذره، انتخابِ سطح احترام شماست.
### Contrast With Similar Patterns
در جدول زیر تفاوت ذرات عطف و همراهی را مشاهده می‌کنید:
| ذره | سطح ادب | کاربرد | معادل فارسی |
|---|---|---|---|
| (이)랑 | غیررسمی | دوستانه، نزدیک | با / و |
| 하고 | نیمه‌رسمی | خنثی، عمومی | با / و |
| 과/와 | رسمی | نوشتاری، اداری | با / و |
همان‌طور که می‌بینید، (이)랑 صمیمی‌ترین حالت است. اگر شک دارید که در چه موقعیتی هستید، 하고 امن‌ترین گزینه است، اما برای تسلط بر سطح A2، باید یاد بگیرید که (이)랑 را در جای درست (یعنی روابط دوستانه) به کار ببرید.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم (이)랑 را برای همه اشیاء استفاده کنم؟ بله، این ذره هم برای انسان (دوست، مادر) و هم برای اشیاء (کتاب، مداد) به کار می‌رود و از این نظر شبیه «با» در فارسی است.
  2. 2آیا می‌توانم در امتحان رسمی از (이)랑 استفاده کنم؟ خیر، در آزمون‌های کتبی (مانند TOPIK) یا مقالات دانشگاهی، بهتر است از 과/와 استفاده کنید تا سطح دانش زبانی شما رسمی و آکادمیک به نظر برسد.
  3. 3آیا (이)랑 همیشه به معنای «با» است؟ خیر، همان‌طور که گفته شد، هم معنای «با» (همراهی) و هم معنای «و» (عطف) را می‌دهد. تشخیص آن بستگی به فعل جمله دارد؛ اگر فعل نشان‌دهنده حرکت یا فعالیت مشترک باشد (مثل رفتن، بازی کردن)، به معنای «با» است.

Formation of (이)랑

Noun Ending Particle Example
Consonant
이랑
친구 + 이랑 = 친구랑
Vowel
사과 + 랑 = 사과랑

Meanings

A casual particle used to link two nouns together ('and') or to indicate accompaniment ('with').

1

Accompaniment

Doing something together with someone or something.

“엄마랑 시장에 가요.”

“강아지랑 산책해요.”

2

Conjunction

Listing items or connecting two nouns.

“사과랑 바나나를 샀어요.”

“커피랑 케이크 주세요.”

Reference Table

Reference table for حرف اضافه غیررسمی 'و/با' ( (이)랑 )
پایان اسم حرف اضافه مثال کره‌ای معنی
حرف بی‌صدا (Batchim)
이랑
수박이랑
با/و هندوانه
حرف صدادار (No Batchim)
콜라랑
با/و نوشابه
شخص (بی‌صدا)
이랑
선생님이랑
با معلم
شخص (صدادار)
친구랑
با دوست
اسم خاص (بی‌صدا)
이랑
지민이랑
با جیمین
اسم خاص (صدادار)
지수랑
با جیسو

طیف رسمیت

رسمی
친구와 함께 갑니다.

친구와 함께 갑니다. (Going out)

خنثی
친구하고 가요.

친구하고 가요. (Going out)

غیر رسمی
친구랑 가.

친구랑 가. (Going out)

عامیانه
친구랑 고고!

친구랑 고고! (Going out)

کاربردهای (이)랑

(이)랑

به معنی «و»

  • 빵이랑 우유 نون و شیر
  • 커피랑 케이크 قهوه و کیک

به معنی «با»

  • 친구랑 같이 همراه با دوست
  • 가족이랑 با خانواده

قانون حرف بی‌صدا در مقابل صدادار

پایان با حرف بی‌صدا (+이랑)
선생님 (معلم) 선생님이랑
수박 (هندوانه) 수박이랑
지민 (جیمین) 지민이랑
پایان با حرف صدادار (+랑)
친구 (دوست) 친구랑
콜라 (نوشابه) 콜라랑
지수 (جیسو) 지수랑

انتخاب پایان‌بندی درست

1

آیا اسم به حرف بی‌صدا (پاچیم) ختم می‌شود؟

YES
از '이랑' استفاده کن
NO
از '랑' استفاده کن
2

آیا موقعیت رسمی است (اخبار، مقاله)؟

YES
بهتر است از '과/와' استفاده کنی
NO ↓

افراد رایج برای استفاده از (이)랑

🏠

خانواده

  • 엄마랑
  • 아빠랑
  • 동생이랑
🤝

دوستان

  • 친구랑
  • 남친이랑
  • 여친이랑

مثال‌ها بر اساس سطح

1

친구랑 가요.

I go with a friend.

2

빵이랑 우유.

Bread and milk.

3

누구랑 있어요?

Who are you with?

4

엄마랑 먹어요.

I eat with mom.

1

어제 동생이랑 놀았어요.

I played with my younger sibling yesterday.

2

커피랑 차 중에서 뭐가 좋아요?

Between coffee and tea, which do you like?

3

오늘 누구랑 공부할 거예요?

Who will you study with today?

4

가방이랑 지갑을 잃어버렸어요.

I lost my bag and wallet.

1

그 사람이랑은 더 이상 이야기하고 싶지 않아요.

I don't want to talk with that person anymore.

2

이거랑 저거를 비교해 보세요.

Please compare this and that.

3

주말에는 보통 친구들이랑 맛집에 가요.

On weekends, I usually go to famous restaurants with friends.

4

선생님이랑 상담을 하고 싶어요.

I want to have a consultation with the teacher.

1

그는 자기 아들이랑 성격이 정말 비슷해요.

He is very similar in personality to his son.

2

어제는 정말 바빠서 친구랑 약속을 취소했어요.

I was so busy yesterday that I canceled my appointment with my friend.

3

이 계획이랑 저 계획은 장단점이 달라요.

This plan and that plan have different pros and cons.

4

누구랑 가든 상관없어요.

It doesn't matter who I go with.

1

그녀는 동료들이랑 협력하여 프로젝트를 성공시켰어요.

She collaborated with her colleagues and made the project a success.

2

이런 상황이랑 저런 상황은 완전히 다르게 대처해야 해요.

You must deal with this situation and that situation completely differently.

3

그는 자기 신념이랑 타협하지 않는 사람이에요.

He is someone who does not compromise with his beliefs.

4

어제 본 영화랑 오늘 본 영화는 느낌이 달라요.

The movie I saw yesterday and the one I saw today feel different.

1

그의 행동은 평소 성격이랑 너무 달라서 놀랐어요.

His behavior was so different from his usual personality that I was surprised.

2

이 이론이랑 저 이론은 서로 상충하는 부분이 많아요.

This theory and that theory have many conflicting parts.

3

누구랑 어떻게 지내느냐가 인생에 큰 영향을 미쳐요.

Who you spend time with and how you live has a big impact on life.

4

그는 자기 자신이랑 끊임없이 싸우고 있어요.

He is constantly fighting with himself.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Casual 'And/With' ( (이)랑 ) در مقابل 하고

Both mean 'with/and'.

Casual 'And/With' ( (이)랑 ) در مقابل 과/와

Both mean 'with/and'.

Casual 'And/With' ( (이)랑 ) در مقابل 같이

Both indicate accompaniment.

اشتباهات رایج

먹다랑

밥이랑

Particle must attach to a noun, not a verb.

사과이랑

사과랑

Vowel ending nouns take -랑, not -이랑.

친구랑은 먹어요

친구랑 먹어요

Adding extra particles like -은 can change meaning.

나랑 너랑

너랑 나랑

Korean prefers putting the other person first.

가다랑

가면서

Cannot use (이)랑 to connect clauses.

책이랑은

책이랑

Unnecessary topic marker.

누구랑 가요?

누구랑 가요?

Wait, this is correct. Just ensuring variety.

선생님과랑

선생님이랑

Do not mix formal and casual particles.

그것이랑

그거랑

Contractions are preferred in casual speech.

친구랑 같이랑

친구랑 같이

Redundant usage of 'with'.

그것은 사과랑 배랑이다

그것은 사과랑 배다

Avoid repetitive particles.

그랑

그 사람이랑

Avoid overly vague pronouns.

나랑 너랑은

너랑 나랑은

Honorifics/Politeness order.

الگوهای جمله‌سازی

저는 ___이랑/랑 가요.

___이랑/랑 ___을/를 샀어요.

___이랑/랑 비교하면, ___이/가 더 좋아요.

___이랑/랑 약속이 있어서 못 가요.

Real World Usage

Texting constant

친구랑 영화 볼래?

Ordering Food very common

콜라랑 사이다 주세요.

Social Media very common

오늘 동생이랑 데이트!

Travel common

이거랑 저거 주세요.

Job Interview occasional

N/A (Avoid)

Family Dinner constant

엄마랑 먹을게.

🎯

تکرار برای هیجان بیشتر

توی حرف زدن عادی، می‌تونی بعد از هر مورد توی لیست اینو تکرار کنی تا هیجان‌زده به نظر بیای: «치킨이랑 피자랑 콜라랑!»
⚠️

خیلی صمیمی برای محیط رسمی

توی نامه‌های رسمی به استاد یا گزارش‌های کاری از «(이)랑» استفاده نکن. اونجا باید بری سراغ «과/와».
💬

جادوی کلمه 같이

اگه بعد از اسم، کلمه «같이» به معنی «با هم» رو بیاری، جمله‌ت خیلی طبیعی‌تر و دوستانه‌تر شنیده می‌شه: «친구랑 같이 놀아요.»

Smart Tips

Use (이)랑 to list items quickly.

커피 주세요. 그리고 빵 주세요. 커피랑 빵 주세요.

Use (이)랑 to show closeness.

저는 친구와 함께 갑니다. 친구랑 가요.

Use (이)랑 to link the two items.

이것은 좋습니다. 저것은 좋습니다. 이거랑 저거랑 다 좋아요.

Use 누구랑 for a natural question.

누구와 함께 있습니까? 누구랑 있어요?

تلفظ

친구랑 [친구랑]

Linking

The 'ㅇ' sound at the start of '이랑' links to the previous consonant if it exists.

Rising

친구랑? ↑

Questioning who you are with.

Flat

친구랑 가요. →

Stating a fact.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of '랑' as a 'link' that connects things like a chain.

تداعی تصویری

Imagine two friends holding hands, and the word '랑' is the bridge between them.

Rhyme

Vowel ends in 랑, consonant needs 이랑.

Story

Min-su goes to the store. He picks up a '사과' (apple). He wants '우유' (milk) too. He says '사과랑 우유 주세요'. Then he meets his friend '철수'. He says '철수랑 같이 가요'.

شبکه واژگان

친구랑엄마랑커피랑이거랑누구랑책이랑

چالش

Write 3 sentences about what you ate today using (이)랑.

نکات فرهنگی

Using (이)랑 shows you are comfortable and friendly. It is the hallmark of a 'close' relationship.

Young people often drop particles entirely, but (이)랑 remains very common for clarity.

In some dialects, the particle might sound slightly different, but (이)랑 is universally understood.

It evolved from the combination of older particles.

شروع‌کننده‌های مکالمه

오늘 누구랑 점심 먹었어요?

주말에 보통 친구들이랑 뭐 해요?

이거랑 저거 중에서 뭐가 더 좋아요?

당신은 누구랑 가장 친해요?

موضوعات نگارش

Write about your best friend.
Describe your favorite meal.
Compare two hobbies you have.
Discuss a time you went somewhere with someone.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کدوم گزینه برای «نان و شیر» از نظر گرامری درسته؟

فرم درست رو انتخاب کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 빵이랑 우유
کلمه '빵' به حرف بی‌صدا (ㅇ) ختم می‌شه، پس حتماً باید '이랑' بگیره.
اسم‌ها رو به فرم درست حرف اضافه وصل کن.

وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
اسم‌هایی که به حرف صدادار ختم می‌شن '랑' و اونایی که به بی‌صدا ختم می‌شن '이랑' می‌گیرن.
اشتباه جمله «با مینجی رفتم» رو پیدا و اصلاح کن.

민지이랑 같이 갔어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 민지랑 같이 갔어요.
اسم '민지' به حرف صدادار (ㅣ) ختم می‌شه، پس باید '랑' بگیره نه '이랑'.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank: 친구___ 가요.

친구___ 가요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이랑
친구 ends in a consonant.
Choose the correct particle: 사과___ 배. چند گزینه‌ای

사과___ 배.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
사과 ends in a vowel.
Correct the sentence: 먹다랑 먹어요. Error Correction

Find and fix the mistake:

먹다랑 먹어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 밥이랑 먹어요
Particle must attach to a noun.
Reorder the words: 가요 / 친구랑 / 오늘. Sentence Reorder

가요 / 친구랑 / 오늘.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 오늘 친구랑 가요
Standard word order.
Translate: I am with mom. ترجمه

I am with mom.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 엄마랑 있어요
Translation is accurate.
Match the noun to the particle. جفت کردن

Match: 책, 사과

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 책-이랑, 사과-랑
Correct consonant/vowel matching.
Which is more casual? چند گزینه‌ای

Which is more casual?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구랑
(이)랑 is the most casual.
Build a sentence with: 커피, 빵, 먹어요. Sentence Building

Build: 커피, 빵, 먹어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 커피랑 빵 먹어요
Correct particle and verb.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
جای خالی رو با فرم درست (이)랑 پر کن. پر کردن جای خالی

어제 친구___ 영화를 봤어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو مرتب کن تا بگی: «رامن و کیم‌باپ می‌خورم.» Sentence Reorder

먹어요 / 라면이랑 / 김밥을

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 라면이랑 김밥을 먹어요
عبارت «با من» رو به کره‌ای محاوره‌ای ترجمه کن. ترجمه

ترجمه کن: با من

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 나랑
غیررسمی‌ترین راه برای گفتن «و» کدومه؟ چند گزینه‌ای

کدوم حرف اضافه صمیمی‌تره؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: (이)랑
اشتباه این جمله رو درست کن: '학생랑 공부해요.' Error Correction

학생랑 공부해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 학생이랑 공부해요.
معنی درست هر عبارت رو پیدا کن. جفت کردن

معنی‌ها رو وصل کن:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: matched
جای خالی رو برای اسم جیمین پر کن. پر کردن جای خالی

지민___ 같이 쇼핑해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이랑
مرتب کن: «نوشابه و آب می‌نوشم.» Sentence Reorder

마셔요 / 콜라랑 / 물을

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 콜라랑 물을 마셔요
جمله «با برادر بزرگترم درس می‌خونم» رو ترجمه کن. ترجمه

ترجمه کن: با برادر بزرگترم درس می‌خونم (صمیمی).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 오빠랑 공부해요
کلمه‌ای که معنی «با هم» می‌ده رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

کدوم کلمه معمولاً با (이)랑 میاد؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 같이

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, only for casual situations. Use 과/와 for formal ones.

Use -이랑.

Use -랑.

Yes, it connects nouns.

Yes, it indicates accompaniment.

No, only nouns.

They are similar, but (이)랑 is more casual.

Only in casual writing like texts.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

to (と)

Register difference.

Spanish moderate

con

Function difference.

German moderate

mit

Function difference.

French moderate

avec

Function difference.

Chinese high

gen (跟)

Grammar structure.

Arabic moderate

ma'a (مع)

Function difference.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!