Te tengo un chisme buenísimo sobre el nuevo jefe.
- Cultural Context
- In many Latin American countries, the 'hora del chisme' (gossip hour) is a culturally recognized, albeit informal, time of day when friends gather specifically to exchange updates about their social circles.
No me gusta participar en ningún chisme de la oficina.
Pásame ese chisme que está sobre la mesa.
- Derivatives
- From 'chisme', we get 'chismoso/a' (gossipy person) and 'chismear' (to gossip), which are equally essential for fluency.
El chisme se esparció por todo el pueblo en un solo día.
- Synonymous Usage
- Depending on the region, you might hear 'cotilleo' in Spain or 'bochinche' in the Caribbean, but 'chisme' is universally understood.
Ayer me enteré de un chisme increíble en la peluquería.
Ven aquí, te voy a contar un chisme muy fuerte.
- Grammar Rule
- Always use the preposition 'sobre' or 'de' after chisme when specifying the subject of the gossip, e.g., 'un chisme sobre María'.
Hay un chisme circulando sobre la boda de Ana.
Esa revista está llena de chismes de famosos.
- Verb Collocations
- The most common verbs paired with chisme are contar, saber, escuchar, esparcir, and inventar.
No creas todo lo que escuchas, a veces es solo un chisme.
- Countability Note
- Remember that one specific rumor is 'un chisme', while gossip in general is usually referred to in the plural as 'los chismes'.
Mi abuela siempre está al tanto del último chisme del barrio.
En la peluquería siempre se escucha el mejor chisme.
- Media Usage
- In media, entire television networks dedicate specific segments or whole shows to 'programas de chismes', focusing on celebrity lives.
Mi tía ve un programa de chismes todas las tardes.
Me llegó un chisme por WhatsApp que no vas a creer.
- Regional Context
- While universally understood, in countries like Mexico, 'chisme' is almost a daily greeting among close friends looking for updates.
Los chismes de pasillo dicen que habrá despidos.
- Object Usage
- In parts of Spain and the Caribbean, 'chisme' can mean 'thing' or 'gadget', similar to 'cacharro' or 'trasto'.
Quita todos esos chismes de la mesa para poder comer.
Me contaron un chisme falso sobre el profesor.
- Countability Error
- Do not say 'Tengo un gossip' in English, but in Spanish, you must say 'Tengo un chisme'. It is a countable item.
En este pueblo hay demasiados chismes.
A ella le encanta contar un buen chisme en la cena.
- Tone Mismatch
- Using 'chisme' in formal, academic, or highly professional writing is a mistake. It is an informal, colloquial word.
Ignora ese chisme, la gente habla por hablar.
- Preposition Usage
- Remember to use 'sobre' or 'de' to introduce the topic: 'un chisme de Juan', not 'un chisme para Juan'.
El chisme sobre la directora resultó ser mentira.
Prefiero no participar en ningún chisme ni rumor.
- Spain Regionalism
- In Spain, 'cotilleo' is widely used instead of 'chisme', and 'cotilla' replaces 'chismoso'.
El chisme y el cotilleo son pasatiempos comunes aquí.
Se armó un gran chisme en la fiesta de anoche.
- Caribbean Slang
- 'Bochinche' is the go-to word in the Caribbean for a scandalous or disruptive piece of gossip.
Ese chisme parece más bien un cuento inventado.
- Corporate Slang
- 'Radio pasillo' translates to 'hallway radio' and perfectly describes office gossip networks.
No escuches a radio pasillo, es puro chisme.
مثالها بر اساس سطح
El chisme es malo.
Gossip is bad.
'Chisme' is masculine, so use 'el' and 'malo'.
Tengo un chisme.
I have a piece of gossip.
Use 'un' for a single piece of gossip.
Me gusta el chisme.
I like gossip.
Use 'el' because gossip is masculine.
No me gustan los chismes.
I do not like gossip.
Plural form 'los chismes' used with plural verb 'gustan'.
Es un chisme nuevo.
It is a new piece of gossip.
Adjective 'nuevo' follows the noun.
Ellos hablan de un chisme.
They are talking about a piece of gossip.
Preposition 'de' is used for 'about'.
¿Qué es un chisme?
What is gossip?
Simple interrogative sentence.
El chisme es falso.
The gossip is false.
Adjective 'falso' must agree in gender (masculine).
Me contaron un chisme ayer.
They told me a piece of gossip yesterday.
Verb 'contar' is the most common verb used with chisme.
Ella es muy chismosa.
She is very gossipy.
'Chismosa' is the adjective form for a female.
Escuché un chisme sobre el profesor.
I heard some gossip about the teacher.
Use 'sobre' to say who the gossip is about.
No quiero escuchar más chismes.
I don't want to hear any more gossip.
'Más' goes before the noun here.
Juan siempre trae chismes a la oficina.
Juan always brings gossip to the office.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر communication
acento
A2او با لهجه اسپانیایی غلیظی صحبت میکند.
aceptar
A1پذیرفتن / قبول کردن. او پیشنهاد کار را قبول کرد.
acerca de
A2درباره؛ در مورد. برای معرفی موضوع یک بحث یا نوشته استفاده میشود.
acertado
A2به معنای درست، مناسب یا انتخاب شده به شکلی هوشمندانه است.
aclaración
A2کلمه aclaración به معنای 'توضیح' یا 'شفافسازی' است، یعنی عملی که چیزی را روشنتر میکند.
aclarar
B1روشن کردن یا آسانتر کردن درک چیزی؛ آبکشی کردن.
aconsejar
A2نصیحت کردن یا مشاوره دادن به کسی.
acuerdo
A2یک توافق یا تفاهم متقابل.
de acuerdo
A1موافق هستم. برای بیان موافقت یا تأیید استفاده میشود. 'من با تو موافقم.'
Adiós
A1Goodbye