At the A1 level, you don't need to know the complex medical or legal uses of 'dar de baja'. Instead, focus on the most common everyday situation: canceling a service. Think of it as the opposite of 'signing up'. When you want to stop using a gym, a phone service, or a magazine subscription, you use 'dar de baja'. At this basic level, you might just use it in simple sentences like 'Quiero dar de baja mi suscripción' (I want to cancel my subscription). It is helpful to remember that 'baja' means 'low' or 'down', so you are putting your subscription 'down'. You might also see this word on websites next to a button for 'unsubscribe'. Even though it's a bit long, learning it early helps you avoid paying for things you don't want anymore! Just remember the 'de' in the middle—it's never just 'dar baja'. Always 'dar de baja'.
At the A2 level, you can start using 'dar de baja' with reflexive pronouns to talk about yourself. This is the 'darse de baja' form. For example, 'Me di de baja del curso de cocina' (I unsubscribed from the cooking course). You should also learn the basic medical meaning: when you are sick and cannot go to work, the doctor 'te da de baja'. You might hear a friend say, 'No voy a trabajar porque el médico me dio de baja'. At this level, you should also know the opposite: 'dar de alta'. If you were sick and are now better, the doctor 'te da de alta' (gives you the 'up' or 'high' status to return). Practice using these as a pair. 'Ayer me dieron la baja y hoy ya me siento mejor, pero no tendré el alta hasta el lunes'. This helps you talk about your daily life and health in a more natural way.
At the B1 level, you should master the different grammatical structures of 'dar de baja'. You need to distinguish between 'dar de baja a alguien' (transitive, like a doctor to a patient) and 'darse de baja de algo' (reflexive, like a user from a service). This is also the stage where you learn that 'dar de baja' is the technical term for administrative offboarding. If you are working in an office, you might hear about 'dar de baja a un proveedor' (removing a supplier from the system). You should also be comfortable using it in various tenses, including the preterite and the imperfect. For example, 'Cuando vivía en Madrid, me di de baja de la biblioteca'. Additionally, you should understand the noun 'la baja' as 'sick leave'. Saying 'Estoy de baja' is a very common B1-level sentence. You are moving beyond simple translations and starting to understand the bureaucratic culture of Spanish-speaking countries.
At the B2 level, you should be able to use 'dar de baja' in more formal and complex sentences, including the subjunctive. For instance, 'Es indignante que me cobren después de haberme dado de baja' (It's outrageous that they charge me after I unsubscribed). You should also understand the term in military and news contexts. When a news report mentions 'bajas', it's referring to casualties or people leaving a service. You should also recognize the euphemistic or technical use in police contexts in some regions. At B2, you should also be aware of the nuances between 'dar de baja' and synonyms like 'rescindir', 'anular', or 'cancelar'. You know that 'dar de baja' is specifically about registries and status. You might also use it for objects, like 'dar de baja un vehículo' (to scrap or deregister a car), which involves specific legal procedures. Your usage should be precise and context-appropriate.
At the C1 level, 'dar de baja' should be part of your active vocabulary for high-level professional and legal discussions. You understand the deep administrative implications of 'dar de baja' in the Social Security system (the 'TGSS' in Spain). You can discuss labor laws and the rights associated with being 'dado de baja'. You also recognize the phrase in literature or sophisticated journalism where it might be used metaphorically—for example, 'dar de baja una idea' (to discard an idea). You are sensitive to the regional variations in how the term is used and can navigate the most difficult customer service disputes using the correct legal terminology. You also understand the historical etymology of 'baja' and how it relates to the concept of 'disponibilidad' (availability). Your command of the reflexive vs. non-reflexive forms is flawless, even in complex hypothetical sentences.
At the C2 level, you possess a native-like intuition for 'dar de baja'. You can use it in legal drafting, high-level business negotiations, or academic papers about sociology and labor. You understand the subtle irony or sarcasm when someone says 'me voy a dar de baja de la vida' (I'm going to 'unsubscribe' from life/I'm exhausted). You are familiar with the most obscure uses, such as in specialized technical fields or ancient military codes. You can explain the evolution of the term from its origins to its current digital ubiquity. For a C2 speaker, 'dar de baja' is not just a verb phrase; it's a tool for navigating the complex web of institutional and personal relationships in the Spanish-speaking world. You can effortlessly switch between the literal medical meaning, the administrative sense, and the figurative applications, always with perfect grammatical and cultural accuracy.

dar de baja در ۳۰ ثانیه

  • To grant official sick leave to an employee (medical context).
  • To cancel a subscription, service, or membership (commercial context).
  • To remove a record from a database or registry (administrative context).
  • To discharge someone from the military or report casualties (specialized context).

The Spanish verbal locution dar de baja is a multifaceted expression that English speakers often find tricky because it maps to several different concepts depending on the context. In its most literal sense within a professional or medical environment—which is the focus of this lesson—it refers to the act of a medical professional officially certifying that an employee is unfit to work due to illness or injury. This is a crucial distinction in Spanish-speaking labor markets, particularly in Spain, where the social security system requires a formal document known as the 'parte de baja' to justify an absence from work. When a doctor performs this action, they are 'giving the leave' to the patient. However, the phrase extends far beyond the doctor's office. It is the standard way to describe the process of canceling a subscription, terminating a utility service, or removing someone from an official registry or database. Whether you are trying to cancel your Netflix account, stop your electricity service because you are moving, or inform a gym that you will no longer be attending, you will use the phrase 'dar de baja'.

Medical Context
The process where a doctor issues a formal certificate (baja médica) allowing an employee to stay home while recovering, ensuring they still receive a portion of their salary through social security.

Understanding the grammar is key: it is a transitive construction when an authority does it to someone else. For example, 'El médico dio de baja al trabajador' (The doctor put the worker on sick leave). When you do it to yourself regarding a service, it becomes pronominal: darse de baja. If you want to stop receiving a newsletter, you 'te das de baja de la lista'. This nuance is where many learners stumble. In the workforce, 'dar de baja' can also mean to terminate an employee's contract in the social security system, effectively 'offboarding' them. This is a routine administrative task for HR departments. It is the opposite of 'dar de alta', which means to register someone or to certify that they are fit to return to work. Therefore, the cycle of employment and health in Spanish is often framed as a series of 'altas' (entries/recoveries) and 'bajas' (exits/leaves).

El doctor decidió dar de baja a Juan por dos semanas debido a su lesión de espalda.

In everyday life, you will encounter this phrase most frequently when dealing with bureaucracy or services. If you call your internet provider to cancel your plan, the agent will ask if you are sure you want to 'tramitar la baja'. In military contexts, it refers to a discharge, and in tragic circumstances, it can refer to casualties in a conflict. The versatility of 'baja' (meaning 'low' or 'drop') suggests a removal from a high or active status to a lower or inactive one. For a student, 'dar de baja una asignatura' means to drop a course. For a vehicle, 'dar de baja un coche' means to officially decommission it so it no longer pays taxes or is allowed to circulate. This breadth of usage makes it one of the most practical idioms to master for anyone living in a Spanish-speaking country.

Administrative Context
Removing a record from a system, such as canceling a phone line, a credit card, or a subscription to a magazine.

Tuve que llamar tres veces para que por fin me dieran de baja el servicio de internet.

Culturally, 'la baja' is a significant topic in Spain. Conversations often revolve around how long someone has been 'de baja' and the difficulty of getting the 'alta' (the permission to return). The term carries a weight of administrative formality; it is not just 'staying home sick'—it is a legal status. If you are 'de baja', you are legally prohibited from working, even from home, and you are expected to be recovering. This formal structure is why 'dar de baja' is so specific. It isn't just a suggestion; it is a clinical and legal directive that changes one's status in the eyes of the state and the employer.

Military/Casualty Context
Referring to soldiers who are no longer fit for service or, in combat reports, to those who have been killed or wounded.

El ejército dio de baja a los soldados heridos tras la batalla.

Using dar de baja correctly requires attention to the direct object and the prepositional structure. When a doctor grants sick leave, the structure is usually dar de baja a alguien. The 'a' is the personal 'a' used for people. For example, 'El médico dio de baja a María'. If we use pronouns, it becomes 'El médico la dio de baja'. This indicates the doctor initiated the process. In a corporate setting, if HR removes an employee from the payroll (not necessarily firing them, but updating their status for social security), they also 'dan de baja al empleado'. It is vital to distinguish this from 'despedir' (to fire). While 'dar de baja' might happen because someone is fired, it also happens when someone quits or retires. It is the technical act of ending the registration.

Transitive Usage (People)
Structure: [Subject] + [dar] + de baja + a + [Person]. Use this when an authority or professional removes someone from a list or grants medical leave.

The pronominal form, darse de baja, is perhaps the most common in daily life for learners. This is used when you are the one initiating the cancellation of a service. The structure is darse de baja de [algo]. Notice the use of the preposition 'de' twice: once in the phrase 'de baja' and once to introduce the service. For example: 'Me quiero dar de baja del gimnasio' (I want to unsubscribe from the gym). If you forget the 'se', it sounds like you are granting someone else leave. If you say 'Quiero dar de baja el gimnasio', it sounds like you own the gym and are closing the entire business. Therefore, the reflexive pronoun is essential for personal cancellations.

Si no usas la aplicación, deberías darte de baja para no pagar más.

In the past tense, which is very common when reporting health issues, we use the Preterite: 'El médico me dio de baja ayer'. This implies a completed action. If you are describing the ongoing state, you switch to the verb 'estar': 'Estoy de baja'. Many students confuse these. 'Me dieron de baja' is the event; 'Estoy de baja' is the situation. In business writing, you might see the passive form: 'El contrato fue dado de baja'. This is formal and emphasizes the document or agreement rather than the person who did it. When talking about vehicles or property, 'dar de baja' is used directly with the object: 'Voy a dar de baja mi coche viejo' (I am going to scrap/deregister my old car).

Reflexive Usage (Services)
Structure: [Subject] + [darse] + de baja + de + [Service]. Use this for unsubscribing or canceling memberships.

Mañana iré al banco para dar de baja la cuenta que no utilizo.

For B1 learners, it's important to practice the subjunctive with this phrase, especially when expressing desires or requests. 'Espero que el médico me dé de baja' (I hope the doctor grants me leave). Or in a customer service context: 'Le pido que me dé de baja inmediatamente'. The verb 'dar' is irregular in the subjunctive (dé, des, dé, demos, deis, den), so watch those accent marks on 'dé' to distinguish it from the preposition 'de'. Mastery of these patterns allows you to navigate Spanish bureaucracy, health systems, and consumer rights with confidence.

Subjunctive Requests
Structure: [Verb of influence] + que + [Subject] + [dé/den] + de baja. Used in formal complaints or medical requests.

Es necesario que el sistema dé de baja los registros antiguos automáticamente.

If you spend any significant time in Spain or Latin America, you will hear dar de baja in very specific, high-stakes environments. The first is the doctor's office or the 'centro de salud'. In Spain, the 'médico de cabecera' (GP) is the only one who can 'darte de baja'. You might hear a patient pleading, 'Doctor, no puedo trabajar, ¿me puede dar de baja?'. The doctor's response might be, 'Le voy a dar de baja por tres días'. This conversation is a staple of adult life. You'll also hear it in the workplace. An HR manager might say, 'Tenemos que dar de baja a los empleados temporales al final del mes', referring to the administrative process of ending their social security registration. This doesn't always mean they are being fired; it could just be the end of a contract period.

The Doctor's Office
Conversations about health, fitness to work, and the issuance of official medical certificates.

Another common setting is the dreaded customer service phone call. Whether it is Movistar, Vodafone, or a local gym, the phrase 'dar de baja' is the 'magic word' for cancellation. You will hear automated menus saying, 'Para dar de baja su servicio, pulse cuatro'. When you finally reach a human agent, they will try to 'retenerte' (keep you) by offering discounts, but you must insist: 'Quiero darme de baja'. In this context, the tone is often firm. On the flip side, in the news, you will hear it in reports about the labor market. Journalists might report, 'El número de personas dadas de baja en la seguridad social ha aumentado', which is a technical way of saying unemployment or the end of contracts has risen.

El cliente llamó para darse de baja de la suscripción premium porque era muy cara.

In more specialized settings, like the military or police force, 'dar de baja' is the term for discharging a member. If a soldier is no longer fit for duty, the institution 'lo da de baja'. In police reports or news regarding crime, 'dar de baja a un delincuente' is a controversial euphemism used in some countries (notably in Latin America) to mean that a criminal was killed during a confrontation with the police. This is a much darker use of the term and highlights how 'baja' can signify a permanent removal from a roster. On a lighter note, in schools and universities, you hear it during the enrollment periods: 'Aún estás a tiempo de dar de baja esa asignatura si no te gusta el profesor'.

Customer Service
Navigating phone menus and talking to agents to terminate contracts or memberships.

Para dar de baja el suministro de gas, debe presentar una solicitud por escrito.

Finally, in the digital world, every website has a 'cancel' or 'unsubscribe' button. In the Spanish version of these sites, the button or link is almost always labeled 'Darse de baja' or 'Baja del servicio'. It is the standard term for digital offboarding. If you are managing a database or a mailing list, the action of removing users is 'dar de baja a los usuarios'. This ubiquity across medical, professional, commercial, and digital spheres makes 'dar de baja' an essential part of the functional vocabulary for any intermediate Spanish learner. You don't just learn it to talk about being sick; you learn it to navigate the entire infrastructure of modern Spanish life.

Academic Context
Dropping courses or withdrawing from a university program officially.

Si no apruebas el examen parcial, puedes dar de baja la materia antes de noviembre.

One of the most frequent errors English speakers make with dar de baja is confusing it with the state of being on leave. Many learners say 'Quiero dar de baja' when they mean 'Estoy de baja'. Remember: dar de baja is the action of canceling or granting leave, while estar de baja is the status. If you tell your boss 'Doy de baja', you are saying 'I am canceling [something]', which will leave them confused. You should say 'El médico me ha dado de baja' (The doctor has put me on leave) or 'Estoy de baja' (I am on leave). This distinction between the action and the state is fundamental in Spanish grammar and applies to many other phrases as well.

Action vs. State
Mistake: 'Yo doy de baja hoy' (I am canceling today - incomplete). Correct: 'Estoy de baja' (I am on sick leave) or 'Me doy de baja' (I am unsubscribing).

Another common pitfall is the misuse of the reflexive pronoun 'se'. As mentioned earlier, dar de baja (transitive) and darse de baja (reflexive) have different meanings. If you say 'Voy a dar de baja el seguro', it is correct because you are canceling a service. But if you say 'Voy a dar de baja del gimnasio', it is ungrammatical because you are the one leaving the gym; it should be 'Voy a darme de baja del gimnasio'. Conversely, you cannot 'darte de baja' to a patient if you are a doctor. A doctor 'da de baja' (non-reflexive) to the patient. The direction of the action determines the presence of the pronoun. When in doubt, ask yourself: Am I doing this to myself (reflexive) or to someone/something else (transitive)?

Incorrecto: El médico se dio de baja a María. Correcto: El médico dio de baja a María.

A third mistake involves the preposition 'de'. Learners often forget it or replace it with 'por'. They might say 'dar baja' or 'dar por baja'. The fixed expression is always 'dar de baja'. Even if you are giving leave *because of* an illness, you don't say 'dar de baja por enfermedad' as the core phrase (though you can add 'por enfermedad' afterward). The 'de' is part of the verbal unit. Additionally, when canceling a service, don't forget the second 'de' (or 'del'). It's 'darse de baja de la suscripción', not 'darse de baja la suscripción'. These small prepositions are the glue that holds the phrase together, and omitting them makes the speaker sound significantly less fluent.

Preposition Pitfalls
Mistake: 'Quiero dar baja el contrato'. Correct: 'Quiero dar DE baja el contrato'. Mistake: 'Me di de baja la revista'. Correct: 'Me di de baja DE LA revista'.

No es lo mismo dar de baja a un empleado que darle el alta.

Finally, learners often struggle with the opposite term. If you want to say someone is returning to work or signing up for a service, the term is 'dar de alta'. This symmetry is helpful to remember: Alta (High/Up/Entry) vs. Baja (Low/Down/Exit). Using 'abrir' for a service or 'volver' for work is understandable, but 'dar de alta' is the natural, idiomatic counterpart. If you master 'dar de baja', you should immediately learn 'dar de alta' to complete the conceptual pair. Using 'cancelar' instead of 'dar de baja' is not technically 'wrong' for services, but it sounds more like a direct translation from English and lacks the bureaucratic precision that native speakers use.

Antonym Confusion
Always remember: Dar de alta = Register/Recover. Dar de baja = Unregister/Sick leave.

Después de un mes enfermo, el médico por fin le dio de alta para volver al trabajo.

While dar de baja is the most versatile term for removal or leave, Spanish offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. If you are talking about terminating a commercial contract or a formal agreement, the verb cancelar is a very common synonym. It is direct and easily understood. However, 'cancelar' is rarely used for medical leave. You wouldn't say 'el médico me canceló', as that sounds like your doctor stood you up for a date. For medical leave, the only real alternative is conceder una licencia médica, which is more formal and common in Latin American legal contexts than in casual Spanish conversation.

dar de baja vs. cancelar
'Dar de baja' is bureaucratic and standard for registries and leave. 'Cancelar' is more commercial and focuses on the termination of an agreement or event.

In the context of technology and internet services, you might see anular or suprimir. 'Anular' is often used for bookings or orders (e.g., 'anular una reserva'), while 'suprimir' means to delete or eliminate something entirely, like a user profile or a line of text. If you are 'unsubscribing' from an email list, you might see the word desuscribirse. This is a direct loan-translation from the English 'unsubscribe'. While it is becoming more common online, 'darse de baja' remains the more idiomatic and 'proper' Spanish term. In professional settings, 'dar de baja' can overlap with rescindir (to rescind or terminate a contract), but 'rescindir' is much more formal and legalistic.

La empresa decidió rescindir el contrato, lo que implicó dar de baja al consultor en el sistema.

Another set of related words involves the act of leaving a group. If you are leaving a university or a club voluntarily, you might use retirarse or abandonar. However, these don't imply the formal paperwork that 'dar de baja' does. 'Dar de baja' is the act of making the exit official. For example, you can 'abandonar' a marathon (just stop running), but you 'te das de baja' from a competition (notify the organizers and remove your name from the list). In military terms, as mentioned, 'dar de baja' can mean to kill in combat, but the more direct terms are abatir (to gun down/neutralize) or eliminar.

dar de baja vs. desuscribirse
'Desuscribirse' is specific to digital newsletters and is a modern anglicism. 'Darse de baja' is the traditional, broad term for all cancellations.

En lugar de desuscribirse, muchos usuarios prefieren simplemente marcar el correo como spam.

Finally, consider the word jubilar. When someone reaches the end of their career, they are 'jubilados' (retired). This process involves a final 'dar de baja' from the working population. While 'dar de baja' is the administrative step, 'jubilarse' is the life event. Understanding these distinctions helps you choose the right level of formality and the correct conceptual frame. 'Dar de baja' is your 'utility' phrase—it works in almost any situation involving a registry, a contract, or a medical leave, making it more flexible than its more specific synonyms.

dar de baja vs. jubilarse
'Jubilarse' is the social and personal act of retiring. 'Dar de baja' is the HR department's task of removing that person from the active employee list.

El abuelo se jubiló el año pasado, así que la empresa lo dio de baja en la seguridad social.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the 18th century, 'dar de baja' was strictly a military term. It wasn't until the development of modern social security systems that it became the standard term for sick leave.

راهنمای تلفظ

UK /ðar ðe ˈβaxa/
US /ðar ðe ˈβaxa/
The primary stress is on the first syllable of 'baja' (BA-ja).
هم‌قافیه با
caja paja raja faja maja cuaja relaja ventaja
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'j' like an English 'j' (as in 'jump'). It should be an 'h' sound or a raspy 'ch'.
  • Making the 'd' sounds too hard, like in the English word 'dog'.
  • Ignoring the 'de' in the middle, making it sound like 'dar baja'.
  • Pronouncing 'baja' like 'badger' without the 'r'.
  • Stress on the wrong syllable (ba-JA instead of BA-ja).

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in context on websites or in news.

نوشتن 4/5

Requires correct use of 'de' and reflexive pronouns.

صحبت کردن 4/5

The 'j' sound and the 'dar/estar' distinction take practice.

گوش دادن 3/5

Usually clearly enunciated in formal/medical settings.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

dar baja médico servicio enfermo

بعداً یاد بگیرید

dar de alta incapacidad temporal seguridad social finiquito despido

پیشرفته

rescisión de contrato subsanar impugnar el alta contingencias profesionales

گرامر لازم

Reflexive vs. Non-reflexive Verbs

Dar de baja (to cancel something) vs. Darse de baja (to unsubscribe oneself).

The Personal 'A'

Dar de baja A un trabajador (use 'a' because the object is a person).

Contractions with 'de'

Darse de baja DEL (de + el) servicio.

Subjunctive with Requests

Quiero que me DEN de baja.

Prepositions in Phrasal Verbs

The 'de' in 'dar de baja' is mandatory and fixed.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Quiero dar de baja mi suscripción.

I want to cancel my subscription.

Simple transitive use with an object (la suscripción).

2

Tienes que dar de baja el servicio.

You have to cancel the service.

Infinitive after 'tener que'.

3

¿Cómo puedo dar de baja mi cuenta?

How can I cancel my account?

Interrogative sentence.

4

Él quiere dar de baja la revista.

He wants to cancel the magazine.

Third person singular.

5

No olvides dar de baja el gimnasio.

Don't forget to cancel the gym.

Imperative with 'no olvides'.

6

Voy a dar de baja el internet mañana.

I am going to cancel the internet tomorrow.

Future with 'ir a'.

7

Ella dio de baja su tarjeta ayer.

She cancelled her card yesterday.

Preterite tense.

8

Es fácil dar de baja este plan.

It is easy to cancel this plan.

Infinitive as subject complement.

1

Me di de baja del club de lectura.

I unsubscribed from the book club.

Reflexive 'me' + 'de' preposition.

2

El médico me dio de baja por gripe.

The doctor gave me sick leave for the flu.

Indirect object 'me' refers to the patient.

3

¿Te diste de baja de la aplicación?

Did you unsubscribe from the app?

Reflexive 'te' in a question.

4

Mi hermano está de baja esta semana.

My brother is on sick leave this week.

Use of 'estar' to describe the state.

5

Nos dimos de baja del servicio de gas.

We unsubscribed from the gas service.

First person plural reflexive.

6

El doctor le dio de baja por tres días.

The doctor gave him/her sick leave for three days.

Indirect object 'le'.

7

Se dio de baja porque no tenía tiempo.

He/she unsubscribed because he/she didn't have time.

Third person reflexive.

8

Mañana me daré de baja de la lista.

Tomorrow I will unsubscribe from the list.

Future reflexive.

1

Si no estás conforme, puedes dar de baja el contrato sin penalización.

If you are not satisfied, you can cancel the contract without a penalty.

Conditional sentence with 'si'.

2

El especialista decidió dar de baja al paciente tras la operación.

The specialist decided to put the patient on sick leave after the operation.

Personal 'a' used with 'el paciente'.

3

Me he dado de baja de Netflix porque ya no lo veía.

I have unsubscribed from Netflix because I wasn't watching it anymore.

Present perfect reflexive.

4

Es necesario que el médico te dé de baja formalmente.

It is necessary that the doctor grants you sick leave formally.

Subjunctive 'dé' after 'es necesario que'.

5

La empresa dio de baja a diez trabajadores este mes.

The company removed ten workers from the registry this month.

Transitive use in a professional context.

6

Ayer tramité la baja del seguro del coche.

Yesterday I processed the cancellation of the car insurance.

Noun 'la baja' used with the verb 'tramitar'.

7

No me dieron de baja hasta que llamé por quinta vez.

They didn't cancel my service until I called for the fifth time.

Negative preterite with 'hasta que'.

8

Darse de baja de este servicio es un proceso muy complicado.

Unsubscribing from this service is a very complicated process.

Infinitive reflexive as the subject.

1

Solicitó que le dieran de baja en la base de datos de marketing.

He requested that they remove him from the marketing database.

Imperfect subjunctive 'dieran' after a request.

2

A pesar de estar enfermo, el médico se negó a darle de baja.

Despite being sick, the doctor refused to grant him sick leave.

Infinitive with indirect object 'le'.

3

Han dado de baja el suministro eléctrico por falta de pago.

They have cut off the electricity supply due to lack of payment.

Present perfect transitive.

4

Si no das de baja el vehículo, seguirás pagando el impuesto de circulación.

If you don't deregister the vehicle, you will continue paying the road tax.

Conditional sentence with future 'seguirás'.

5

Darse de baja voluntariamente es un derecho de todo consumidor.

Unsubscribing voluntarily is a right of every consumer.

Adverb 'voluntariamente' modifying the reflexive infinitive.

6

El ejército dio de baja a los oficiales que cumplieron la edad de jubilación.

The army discharged the officers who reached retirement age.

Military context for discharge.

7

Dudo que me den de baja sin cobrarme el mes completo.

I doubt they will cancel my service without charging me the full month.

Subjunctive 'den' after 'dudo que'.

8

La plataforma me dio de baja automáticamente por inactividad.

The platform unsubscribed me automatically due to inactivity.

Transitive use with 'me' as direct object.

1

La jurisprudencia actual dificulta que las empresas den de baja a empleados en fraude de ley.

Current case law makes it difficult for companies to deregister employees in circumvention of the law.

Legal terminology 'fraude de ley' and subjunctive.

2

Tras el escándalo, muchos socios optaron por darse de baja de la organización.

Following the scandal, many members opted to withdraw from the organization.

Preterite of 'optar por' + reflexive infinitive.

3

El sistema informático dio de baja los registros obsoletos para optimizar el rendimiento.

The computer system purged the obsolete records to optimize performance.

Figurative/Technical use for data purging.

4

No basta con dejar de ir, hay que darse de baja de manera fehaciente.

It's not enough to stop going; one must unsubscribe in a verifiable manner.

Use of the formal adverb 'fehaciente'.

5

El parte de baja debe ser remitido a la empresa en un plazo de tres días.

The sick leave report must be sent to the company within a three-day period.

Noun phrase 'el parte de baja' in a passive construction.

6

La mutua cuestionó la decisión del médico de cabecera de darle de baja.

The insurance mutual questioned the GP's decision to grant him sick leave.

Specific term 'la mutua' (insurance mutual).

7

Se han dado de baja miles de líneas móviles debido a la saturación del mercado.

Thousands of mobile lines have been cancelled due to market saturation.

Passive 'se' construction.

8

El club se reserva el derecho de dar de baja a cualquier socio que incumpla las normas.

The club reserves the right to expel any member who violates the rules.

Formal administrative language.

1

La administración procedió a dar de baja de oficio a las entidades que no presentaron sus cuentas.

The administration proceeded to deregister ex officio the entities that did not submit their accounts.

Legal term 'de oficio' (ex officio).

2

Resulta imperativo que el facultativo evalúe la etiología antes de dar de baja al trabajador.

It is imperative that the physician evaluates the etiology before granting the worker sick leave.

Highly formal vocabulary ('facultativo', 'etiología').

3

La baja de un activo en el balance contable requiere una justificación pormenorizada.

The removal of an asset from the balance sheet requires a detailed justification.

Accounting context for 'baja'.

4

Aquel fatídico día, el batallón dio de baja a más de la mitad de sus efectivos.

On that fateful day, the battalion lost more than half of its troops (as casualties).

Military use meaning casualties/losses.

5

Darse de baja de la realidad a través de la meditación es una práctica milenaria.

Unsubscribing from reality through meditation is an ancient practice.

Metaphorical/Poetic use.

6

El decreto ley estipula las condiciones bajo las cuales se puede dar de baja un monumento histórico.

The decree-law stipulates the conditions under which a historical monument can be delisted.

Administrative/Legal delisting.

7

La recurrente solicitó que se diera de baja el embargo preventivo sobre sus bienes.

The appellant requested that the preventive attachment on her assets be lifted/cancelled.

Legal term 'embargo preventivo'.

8

No se puede dar de baja la historia; solo se puede intentar reinterpretarla.

One cannot cancel history; one can only try to reinterpret it.

Philosophical use.

ترکیب‌های رایج

dar de baja el servicio
dar de baja una suscripción
dar de baja por enfermedad
dar de baja un vehículo
dar de baja una cuenta
dar de baja de oficio
dar de baja definitiva
dar de baja temporal
dar de baja a un empleado
dar de baja una asignatura

عبارات رایج

estar de baja

— To be currently on sick leave. This describes the state, not the action.

Juan no está hoy porque está de baja.

pedir la baja

— To ask a doctor for sick leave. This is the employee's request.

Me siento muy mal, voy a pedir la baja.

dar el alta

— The opposite of 'dar de baja' in medicine; to certify that someone is fit to work.

El médico me dará el alta el lunes.

baja laboral

— The formal term for sick leave from work.

La baja laboral es un derecho del trabajador.

baja por maternidad

— Maternity leave. Specifically for after giving birth.

Ella está disfrutando de su baja por maternidad.

baja por paternidad

— Paternity leave. Specifically for the father.

Él pidió la baja por paternidad para cuidar al bebé.

parte de baja

— The physical or digital document certifying the leave.

Tienes que enviar el parte de baja a la oficina.

baja voluntaria

— Resigning from a job voluntarily.

Presentó su baja voluntaria para irse a otra empresa.

tramitar la baja

— To process the paperwork for a cancellation or leave.

Estamos tramitando la baja de su contrato.

baja por depresión

— Sick leave specifically due to mental health/depression.

Lleva dos meses de baja por depresión.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

dar de baja vs despedir

Despedir means to fire someone. Dar de baja is the administrative step of removing them from the system, which happens whether they are fired, quit, or retire.

dar de baja vs estar de baja

Estar de baja is the state (being on leave). Dar de baja is the action (granting the leave).

dar de baja vs bajar

Bajar means to go down or lower something. Dar de baja is a specific idiom for cancellation/leave.

اصطلاحات و عبارات

"dar de baja de la vida"

— A hyperbolic, informal way to say one is extremely tired or overwhelmed.

Después de este examen, me doy de baja de la vida.

slang
"causar baja"

— To become a casualty or to stop being part of a group/team.

El delantero causó baja por una lesión de rodilla.

neutral
"dar por baja"

— To consider someone or something as no longer active or useful.

Dieron por baja la vieja maquinaria.

neutral
"baja incentivada"

— A voluntary redundancy with a financial bonus.

Muchos empleados aceptaron la baja incentivada.

business
"dar de baja los humos"

— A rare variation of 'bajar los humos', meaning to humble someone.

Esa derrota le dio de baja los humos.

informal
"alta y baja"

— Referring to the ups and downs or the full cycle of a process.

Conocemos todas las altas y bajas del sistema.

neutral
"dar de baja la persiana"

— To close a business permanently (metaphorical).

Muchos comercios dieron de baja la persiana durante la crisis.

informal
"estar de baja médica"

— The full formal way to say one is on sick leave.

Mi jefe está de baja médica desde el martes.

formal
"dar de baja el ánimo"

— To discourage or lose spirit (figurative).

No dejes que los problemas den de baja tu ánimo.

poetic
"baja por contingencias comunes"

— Standard sick leave for non-work-related illness.

Su baja es por contingencias comunes, no por accidente.

technical/legal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

dar de baja vs cancelar

Both mean 'to cancel' in English.

Cancelar is used for events or simple orders. Dar de baja is for memberships, contracts, or official statuses.

Cancela la cita, pero da de baja el contrato.

dar de baja vs anular

Both imply making something void.

Anular often implies that something was wrong or should never have happened. Dar de baja is a routine exit.

Anularon el juicio. Me di de baja del club.

dar de baja vs quitar

Both mean 'to remove'.

Quitar is physical removal. Dar de baja is administrative removal.

Quita el libro de la mesa. Da de baja el libro de la biblioteca.

dar de baja vs borrar

Both mean 'to delete'.

Borrar is used for text or files. Dar de baja is for accounts or official records.

Borra el archivo. Da de baja al usuario.

dar de baja vs terminar

Both mean 'to end'.

Terminar is general. Dar de baja is the specific bureaucratic process of ending a registration.

Terminó la película. Dio de baja el servicio.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Quiero dar de baja [objeto].

Quiero dar de baja el seguro.

A2

Me di de baja de [servicio].

Me di de baja del gimnasio.

B1

El médico me dio de baja por [tiempo/razón].

El médico me dio de baja por diez días.

B1

Hay que dar de baja a [persona] en [lugar].

Hay que dar de baja a Juan en la seguridad social.

B2

Solicito que me den de baja de [lista].

Solicito que me den de baja de su base de datos.

B2

Si no [verbo], daré de baja [contrato].

Si no arreglan la avería, daré de baja el contrato.

C1

Se procedió a dar de baja [activo/registro].

Se procedió a dar de baja los activos obsoletos.

C2

Darse de baja de [concepto abstracto].

Decidió darse de baja de la vida pública.

خانواده کلمه

اسم‌ها

baja (leave/drop)
bajón (slump/drop)
bajista (bassist/bearish investor)

فعل‌ها

bajar (to go down)
rebajar (to lower/discount)
ajustar (related to adjusting records)

صفت‌ها

bajo (low)
bajito (very low/short)
rebajado (discounted)

مرتبط

alta (the opposite/entry)
parte (the official document)
seguridad social
contrato
suscripción

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in Spain for medical and service contexts; high in Latin America for services.

اشتباهات رایج
  • Yo doy de baja hoy. Estoy de baja hoy.

    You cannot 'give leave' to yourself in a medical sense; you 'are' on leave.

  • Me di de baja la suscripción. Me di de baja DE LA suscripción.

    When using 'darse de baja', you need the preposition 'de' to introduce the service.

  • El médico se dio de baja a Juan. El médico dio de baja a Juan.

    The doctor is not giving leave to himself; he is giving it to Juan. No reflexive 'se' needed.

  • Quiero dar baja mi cuenta. Quiero dar DE baja mi cuenta.

    The preposition 'de' is a fixed part of the idiom.

  • Estoy dado de baja el internet. He dado de baja el internet.

    Use 'haber' (he) for the action of canceling, not 'estar' (estoy).

نکات

Don't forget the 'de'

The 'de' in 'dar de baja' is essential. Without it, the phrase is incomplete and incorrect. Always keep the three words together.

Medical Necessity

In Spain, you cannot just stay home sick; you MUST get a doctor to 'dar de baja' to you to be legally covered.

Learn the Pair

Always learn 'dar de baja' alongside 'dar de alta'. They are the 'off' and 'on' switches of Spanish bureaucracy.

Digital Life

When looking for the 'unsubscribe' link at the bottom of a Spanish email, look for the word 'Baja'.

Personal 'A'

When a doctor gives leave to a person, use the 'a': 'Dar de baja A María'. Don't use 'a' for services: 'Dar de baja el gas'.

The 'J' sound

The 'j' in 'baja' should be strong. If it's too weak, it might sound like 'vaya', which means something completely different.

HR Language

In a professional setting, 'dar de baja' is very common for removing users from a software system or database.

Permanent vs. Temporary

You can specify 'baja temporal' (temporary) or 'baja definitiva' (permanent) to be more precise.

The 'Down' Association

Think of 'baja' as 'below'. You are putting the person or service 'below' the active level.

Customer Service

If a phone agent is being difficult, use the formal 'Deseo ejercer mi derecho a darme de baja'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Baja' as 'Bye-ya'. When you 'dar de baja', you are saying 'Bye-ya' to your job (temporarily) or your Netflix subscription (permanently).

تداعی تصویری

Imagine a doctor pushing a large 'DOWN' arrow (baja) onto a worker's calendar, or a hand clicking a 'CANCEL' button that points downwards.

شبکه واژگان

Enfermedad Suscripción Médico Contrato Internet Gimnasio Seguridad Social Trámite

چالش

Try to use 'dar de baja' in three different contexts today: once for a health reason, once for a service cancellation, and once for a database removal.

ریشه کلمه

The phrase comes from the verb 'dar' (to give) and the noun 'baja' (low/drop). The noun 'baja' derives from the Latin 'bassus' (short/low).

معنای اصلی: In a military context, 'dar de baja' meant to remove a soldier from the active list of a company because they were no longer fit for service.

Romance (Latin origin).

بافت فرهنگی

Be careful using 'dar de baja' in military contexts in Latin America, as it can imply a fatality.

English speakers often say 'to sign off' or 'to call in sick'. Spanish is more formal, requiring an authority to 'give' the leave.

The Spanish Social Security website (Seguridad Social) uses this term extensively. Commonly heard in Spanish soap operas (telenovelas) when characters have accidents. Used in news headlines regarding 'bajas en la bolsa' (stock market drops).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Medical Clinic

  • ¿Me puede dar de baja?
  • Necesito el parte de baja.
  • ¿Cuántos días de baja tendré?
  • El médico me ha dado la baja.

Customer Service Call

  • Quiero darme de baja del servicio.
  • ¿Hay alguna penalización por dar de baja el contrato?
  • Confírmeme la baja por correo electrónico.
  • Deseo tramitar la baja definitiva.

HR Office

  • Hay que dar de baja al nuevo empleado en el sistema.
  • ¿Cuándo se le dio de baja?
  • He recibido su baja voluntaria.
  • Tramitaremos su baja hoy mismo.

University/School

  • Quiero dar de baja una asignatura.
  • ¿Cuál es el plazo para dar de baja la matrícula?
  • Me he dado de baja del curso.
  • El sistema no me deja dar de baja la materia.

Military/News

  • El soldado fue dado de baja por heridas.
  • Hubo diez bajas en el combate.
  • Se dio de baja a los oficiales veteranos.
  • El informe reporta varias bajas civiles.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Alguna vez has tenido problemas para darte de baja de un servicio de internet?"

"¿Crees que es fácil conseguir que un médico te dé de baja en tu país?"

"¿Qué suscripciones has decidido dar de baja recientemente para ahorrar dinero?"

"¿Te han dado de baja alguna vez por una lesión deportiva?"

"¿Es muy complicado el proceso para dar de baja un coche en España?"

موضوعات نگارش

Describe una vez que tuviste que darte de baja de algo que realmente te gustaba.

Escribe sobre una experiencia en el médico donde te dieron de baja por enfermedad.

¿Qué opinas de las empresas que ponen dificultades para dar de baja sus servicios?

Imagina que eres un médico. ¿A qué tipo de pacientes decidirías dar de baja?

Escribe sobre la importancia de la 'baja por maternidad' en la sociedad actual.

سوالات متداول

10 سوال

'Dar de baja' is when an authority (like a doctor or a company) removes someone or something. 'Darse de baja' is when you personally decide to unsubscribe or cancel a service for yourself. For example: 'El médico me dio de baja' vs 'Me di de baja de Netflix'.

Not exactly. You use 'estar de baja' to say you are currently on sick leave. 'El médico me dio de baja' describes the moment the doctor granted you the leave.

Yes, it is understood everywhere. However, in Spain, it is the most common term for sick leave, while in some Latin American countries, 'licencia médica' is more frequent in legal contexts.

The most common and idiomatic way is 'darse de baja'. You might also see 'desuscribirse' on websites, but 'darse de baja' is more versatile.

No. 'Despedir' is to fire someone. 'Dar de baja' is the paperwork to remove them from the social security system. A person who retires is also 'dado de baja', but they aren't 'despedido'.

It is the official document issued by a doctor that proves you are unfit for work. You must give this to your employer to justify your absence.

It's better to use 'anular una cita' or 'cancelar una cita'. 'Dar de baja' is for long-term services or registrations.

The opposite is 'dar de alta'. When the doctor says you are better, they 'te dan de alta'.

Yes, for example, 'dar de baja un coche' means to officially deregister it so you don't have to pay taxes on it anymore.

No, if you are truly sick, it is a legal right in many Spanish-speaking countries. You just need to ask the doctor: '¿Me puede dar de baja?'

خودت رو بسنج 182 سوال

writing

Write a sentence asking a doctor for sick leave.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying you unsubscribed from the gym.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'dar de baja' and 'estar de baja'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal request to cancel an internet service.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dar de baja' in a sentence about an old car.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'dar de baja' in the subjunctive.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would you tell your boss you are on sick leave?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a company removing a worker from the system.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need to process the cancellation'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dar de baja' in a sentence about a newsletter.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a military discharge.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a situation where someone 'se da de baja' from a course.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the future tense of 'dar de baja'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The doctor gave her sick leave for three days'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dar de baja' in a sentence about a database.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'baja por maternidad'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Unsubscribing is very easy'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a bank account cancellation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'dar de baja' in a sentence with 'si' (conditional).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'baja voluntaria'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'dar de baja' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to unsubscribe from the gym'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The doctor gave me sick leave'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'How do I cancel the service?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you are not at work using 'estar de baja'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I need the sick leave note'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'They cancelled my card'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Can you give me sick leave for two days?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I'm going to scrap my car'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I unsubscribed yesterday'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are at the doctor. Explain your flu and ask for 'la baja'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Call a phone company to cancel your plan.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It is my right to unsubscribe'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The army discharged the soldier'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I hope they don't charge me after unsubscribing'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'baja por maternidad' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I dropped the chemistry course'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'He has been on sick leave for a month'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to cancel my bank account'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The system purged the users'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'El médico me dio de baja'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Quiero darme de baja del gimnasio'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '¿Me puede dar de baja?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Estoy de baja por gripe'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Dieron de baja el contrato'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb: 'Mañana tramitaremos su baja'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'El parte de baja es necesario'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Se dio de baja ayer'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'No me dieron de baja'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Baja por maternidad'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Dar de baja un vehículo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Me di de baja de la lista'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '¿Cuándo te dan el alta?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Solicito la baja definitiva'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Darse de baja es un derecho'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 182 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!