lesionar
lesionar در ۳۰ ثانیه
- Lesionar is the primary Spanish verb for 'to injure' in physical, sports, and medical contexts.
- It is frequently used reflexively (lesionarse) when someone accidentally gets hurt themselves.
- Beyond physical harm, it can mean to violate rights, damage reputations, or harm abstract interests.
- It is more formal than 'lastimar' and more specific to internal/structural trauma than 'herir'.
The Spanish verb lesionar is a crucial term for anyone reaching an intermediate level of Spanish, particularly because it bridges the gap between everyday conversation and more formal or medical contexts. At its core, lesionar means to cause an injury, damage, or harm to a part of the body. While it is frequently heard in the world of sports, it is also a staple in legal, medical, and news reporting environments. Unlike the more common and informal lastimar, which might be used when a child scrapes a knee, lesionar often implies a degree of severity or a specific anatomical impact that requires attention or recovery time.
- Physical Context
- This is the primary usage. It refers to the physical act of damaging tissue, bone, or muscle. You will often see it used reflexively as lesionarse when someone accidentally hurts themselves during an activity.
- Legal and Rights Context
- Beyond the physical, lesionar can mean to infringe upon or damage rights, interests, or reputations. For example, a law might 'lesionar los derechos de los ciudadanos' (violate the rights of citizens).
El delantero estrella se volvió a lesionar durante el entrenamiento de esta mañana.
Understanding the nuance of lesionar involves recognizing its register. It is a 'cleaner' word than herir (to wound), which often implies blood or weapons. If you are talking to a doctor about a persistent back pain caused by lifting heavy boxes, lesionar is the appropriate choice. It suggests a functional impairment. In sports journalism, you will hear it constantly: 'El jugador está lesionado' (The player is injured). This state of being injured uses the past participle as an adjective, which is one of the most common ways you will encounter the word in daily life.
Es importante calentar bien para no lesionar los músculos durante el ejercicio intenso.
Furthermore, the word carries a weight of responsibility or cause. If an object 'lesiona' someone, it is the agent of harm. In a workplace safety manual, you might read about how improper posture can lesionar the spine over time. This highlights the verb's utility in describing cumulative damage as well as acute accidents. It is a versatile tool in the Spanish speaker's arsenal, allowing for precise communication about health and physical integrity without sounding overly clinical or excessively dramatic.
- Metaphorical Damage
- In high-level discourse, one might say 'lesionar la economía' to describe actions that harm the financial stability of a region. It implies a structural wound to an abstract concept.
Esa decisión política podría lesionar seriamente los intereses de los pequeños agricultores.
In summary, lesionar is the standard, slightly formal way to discuss physical injury. It covers everything from a strained muscle in the gym to a serious accident on the road. By mastering this word, you move beyond basic 'pain' vocabulary and start speaking with the precision expected at the B1 level and above. Whether you are reading a newspaper, talking to a trainer, or explaining a medical issue, lesionar provides the clarity needed to describe the act of causing or receiving physical harm.
Using lesionar correctly requires an understanding of its transitive and reflexive forms. As a transitive verb, it requires an object—the thing or person being harmed. For example, 'El accidente lesionó a tres personas' (The accident injured three people). However, in everyday speech, you will most frequently use it in its pronominal (reflexive) form, lesionarse, to describe someone getting hurt. This distinction is vital for sounding natural in Spanish.
- The Reflexive Form (Lesionarse)
- Used when the subject is the one who suffers the injury. 'Me lesioné' (I got injured), 'Se lesionó' (He/She got injured). Note that you don't use possessive adjectives with body parts: 'Se lesionó el tobillo' (He injured HIS ankle), not 'su tobillo'.
- The Passive Voice with 'Ser'
- Often used in news reports: 'El civil fue lesionado por un proyectil' (The civilian was injured by a projectile). This emphasizes the victim and the cause.
Si no llevas el equipo adecuado, te puedes lesionar gravemente al escalar.
When conjugating lesionar, it follows the regular pattern for -ar verbs. In the preterite, which is very common for describing when an injury occurred, you would say 'Yo me lesioné', 'Tú te lesionaste', 'Él/Ella se lesionó'. This regularity makes it an easy verb to incorporate into your active vocabulary once you remember the reflexive pronouns. It is also important to note the difference between 'estar lesionado' (to be in a state of injury) and 'lesionarse' (the action of getting injured). If you see a player sitting on the bench with a cast, you say 'Está lesionado'.
Muchos atletas temen lesionarse justo antes de una competencia importante.
In technical or medical writing, lesionar is used to describe the effect of diseases or external factors on organs. 'El virus puede lesionar el tejido pulmonar' (The virus can damage lung tissue). Here, the verb functions as a precise indicator of biological damage. In a classroom setting, a teacher might warn students: 'No corran por los pasillos, podrían lesionar a alguien o lesionarse ustedes mismos'. This dual use (transitive and reflexive) covers all bases of social and physical responsibility.
- Common Tenses
- Preterite: 'Se lesionó ayer'. Present: 'Se lesiona con frecuencia' (He gets injured often). Future: 'Te lesionarás si no descansas'.
¿Cómo lograste lesionarte el hombro jugando al ajedrez?
Finally, consider the adjective lesivo, derived from the same root. It means 'harmful' or 'injurious'. While the verb describes the act, lesivo describes the quality of an action or substance. 'Es un contrato lesivo para la empresa' (It is a contract harmful to the company). By understanding these variations, you can navigate complex sentences where physical harm and abstract damage intersect. Always remember to check if the action is something the person did to themselves (reflexive) or something done to them by another force (transitive).
If you consume Spanish-language media, you will encounter lesionar almost daily, especially in the sports section. Football (soccer) is the king of sports in the Spanish-speaking world, and the health of players is a national obsession. Commentators will analyze every 'lesión' and discuss how a player 'se lesionó el ligamento cruzado' (injured their ACL). This specific context makes the word feel very dynamic and high-stakes. It’s not just a medical term; it’s a word that can determine the outcome of a championship.
- Sports Journalism
- Headlines like 'Messi se lesiona y será baja por tres semanas' are standard. Here, 'será baja' means he will be out/unavailable.
- Medical Consultations
- A physiotherapist might ask: '¿En qué momento exacto se lesionó?'. They use it to pinpoint the trauma incident.
El informe médico confirma que el tenista se volvió a lesionar la misma zona.
Another common place to hear lesionar is in the news regarding accidents or public safety. When a reporter describes a car crash, they will list the number of people 'lesionadas'. This sounds more professional and objective than saying 'lastimadas'. In a legal sense, you might hear it in a courtroom or a legal drama. If a person’s actions 'lesionan el honor' of another, it refers to defamation or libel. This abstract usage is common in formal Spanish-speaking societies where 'honor' and 'dignity' are legally protected concepts.
La caída fue tan fuerte que temíamos que se hubiera podido lesionar la columna.
In the workplace, safety training sessions (prevención de riesgos laborales) are full of this verb. Employees are taught how to lift boxes so as not to lesionar their backs. You will see posters with diagrams of the human body showing 'zonas propensas a lesionarse'. This makes the word part of the essential vocabulary for anyone working in a physical environment in a Spanish-speaking country. It conveys a sense of seriousness and prevention that 'doler' (to hurt) or 'lastimar' lacks.
- Legal Documents
- Contracts often include clauses about not 'lesionar los intereses' of the parties involved. This means not acting in a way that harms the other party's benefits.
No queremos lesionar la confianza que el público tiene en nuestra institución.
Finally, in literature and cinema, lesionar can be used poetically to describe a soul or a heart that has been 'lesionado' by betrayal or grief. While 'herir' is more common for 'wounding the heart', lesionar adds a layer of permanent, structural damage. It suggests the person will never be quite the same. Whether it’s a broken leg on a soccer pitch or a broken promise in a novel, lesionar is the word that describes the impact that leaves a mark.
One of the most frequent mistakes English speakers make with lesionar is forgetting to use it reflexively when the subject is the victim. In English, we say 'I injured my leg.' In Spanish, if you say 'Lesioné mi pierna,' it sounds like you took a hammer and purposefully attacked your own leg. To sound natural, you must say 'Me lesioné la pierna.' The reflexive pronoun 'me' indicates that the action happened to you, and the definite article 'la' is used instead of 'mi' because the reflexive pronoun already establishes whose leg it is.
- Confusing with 'Lastimar'
- While often interchangeable, 'lastimar' is more common for minor or emotional pain. Using 'lesionar' for a stubbed toe is 'overkill'—it sounds too medical or serious for a minor inconvenience.
- Overusing 'Su/Mi'
- Avoid 'Él lesionó su brazo'. Use 'Él se lesionó el brazo'. This is a classic 'Anglicism' that identifies a non-native speaker immediately.
Incorrect: Yo lesioné mi espalda levantando pesas.
Correct: Yo me lesioné la espalda levantando pesas.
Another mistake is confusing lesionar with herir. Herir usually implies a wound (una herida) that breaks the skin, often involving blood, knives, or bullets. If you have a muscle strain, you are 'lesionado,' not 'herido.' If you say 'Me herí el músculo,' a Spanish speaker might look for a cut or an external wound. Using the correct term shows that you understand the nature of the injury—internal trauma versus external wounding. This distinction is vital in medical or emergency situations where clarity can change the treatment provided.
Incorrect: El jugador fue herido en el tobillo. (Unless someone stabbed him!)
Correct: El jugador fue lesionado en el tobillo.
Wait, there's more! Students often struggle with the passive voice. While 'se lesionó' is the most common way to say someone got hurt, in formal writing, you might see 'resultó lesionado' (resulted in being injured). Using 'fue lesionado' is grammatically correct but implies that someone else caused the injury. If a player falls on their own, 'se lesionó' is best. If another player tackles them and causes the injury, 'fue lesionado por el defensa' is appropriate. Choosing the wrong structure can accidentally shift the blame in a sentence.
- Spelling Error
- Mistaking 'lesionar' for 'lecionar'. Remember, it comes from the Latin 'laesio', which gives it the 's' in Spanish. There is no 'c' in the middle of this verb.
Asegúrate de no lesionar la superficie de la mesa con ese cuchillo.
Finally, avoid using lesionar as a synonym for 'to break' (romper) in all cases. If a bone is literally broken in two, 'romper' or 'fracturar' is much more descriptive. While 'se lesionó el brazo' is true if the arm is broken, it's vague. If you know it's a fracture, say 'se fracturó el brazo.' Precision is the hallmark of an advanced speaker. By avoiding these common pitfalls—the reflexive pronoun, the confusion with 'herir', and the lack of specificity—you will use lesionar with the confidence of a native speaker.
Spanish has a rich vocabulary for expressing harm and injury. While lesionar is excellent for physical trauma, knowing its alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is lastimar. In many parts of Latin America, lastimar is used almost exclusively for any kind of physical or emotional hurt. It is slightly less formal and more versatile. If you trip and your knee hurts, you say 'me lastimé'. If you are a professional athlete with a torn ligament, you say 'me lesioné'.
- Lesionar vs. Lastimar
- Lesionar: Serious, medical, sports-related, or structural damage.
Lastimar: General, emotional, or minor physical pain. 'Me lastimaste los sentimientos' (You hurt my feelings). - Lesionar vs. Herir
- Lesionar: Internal damage, strains, abstract harm to rights.
Herir: Open wounds, blood, weapons, or deep psychological trauma. 'Herir de muerte' (To mortally wound).
No es lo mismo lesionarse un tendón que simplemente lastimarse la piel.
Another synonym is dañar. This verb is broader and can apply to objects as much as people. You can 'dañar una computadora' (damage a computer), but you would never 'lesionar una computadora.' When applied to people, dañar often refers to long-term health effects or moral damage. 'Fumar daña los pulmones' (Smoking damages the lungs). Here, lesionar could also work, but dañar emphasizes the deterioration. In a legal context, 'daños y perjuicios' (damages and losses) is the standard phrase, though the act might be described as 'lesionar un interés'.
El granizo puede dañar los cultivos, pero el trabajador se puede lesionar intentando protegerlos.
For very specific injuries, consider verbs like fracturar (to fracture), esguinar (to sprain), or dislocar (to dislocate). Using these instead of the general lesionar makes your Spanish sound much more advanced. For example, instead of saying 'Se lesionó el tobillo,' saying 'Se esguinzó el tobillo' tells the listener exactly what happened. In a professional or medical context, this specificity is highly valued. However, lesionar remains the perfect 'umbrella' term when the exact nature of the injury isn't yet known or isn't the main focus of the conversation.
- Perjudicar
- This is the best alternative for 'lesionar' in abstract contexts. 'Perjudicar la salud' or 'perjudicar un negocio'. It means to cause detriment or disadvantage.
No quiero perjudicar tu carrera, pero esa acción podría lesionar nuestra reputación corporativa.
In conclusion, while lesionar is your go-to word for serious physical harm, remember that Spanish offers a spectrum of intensity and context. Use lastimar for the everyday, herir for the bloody or emotional, dañar for the functional or material, and perjudicar for the abstract. Mastering these distinctions will allow you to describe the world with much greater nuance and accuracy, ensuring that you are always understood exactly as you intend.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In legal Spanish, 'lesión' used to refer specifically to selling something for less than half its value, 'lesioning' the seller's finances. This is known as 'lesión enorme'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 's' like an English 'z' (le-zyo-nar).
- Adding an 'e' sound before the 's' (e-lesionar).
- Stress on the 'sio' syllable instead of the 'nar' syllable.
- Pronouncing 'sio' as two distinct syllables (le-si-o-nar).
- Using a heavy English 'r' at the end.
سطح دشواری
Easy to recognize because it looks like 'lesion' in English.
Requires remembering the reflexive 'se' and body part articles.
Natural use requires distinguishing it from 'lastimar' and 'herir'.
Clear pronunciation, very common in sports broadcasts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Pronouns for Accidental Actions
Me lesioné (I injured myself accidentally).
Definite Articles with Body Parts
Se lesionó LA pierna (NOT su pierna).
Transitive vs. Intransitive
El golpe lesionó al niño (Transitive).
Passive Voice with Ser
Fue lesionado por un objeto contundente.
Adjective placement
Un jugador lesionado (After the noun).
مثالها بر اساس سطح
Yo no quiero lesionar mi pierna.
I don't want to injure my leg.
Basic use of the infinitive after 'querer'.
El jugador está lesionado.
The player is injured.
Use of 'lesionado' as an adjective with 'estar'.
¿Te lesionaste?
Did you get injured?
Reflexive preterite for 'tú'.
Él se lesionó el brazo.
He injured his arm.
Reflexive 'se' + definite article 'el' for the body part.
No corras, te vas a lesionar.
Don't run, you're going to get injured.
Future with 'ir a' + reflexive 'te'.
Mi gato se lesionó una pata.
My cat injured a paw.
Reflexive use for an animal.
Me lesioné ayer jugando fútbol.
I got injured yesterday playing soccer.
Preterite 'me lesioné' for a past action.
Ella tiene un pie lesionado.
She has an injured foot.
Adjective 'lesionado' modifying 'pie'.
Si no haces ejercicio, te puedes lesionar la espalda.
If you don't exercise, you can injure your back.
Use of 'poder' + infinitive.
Muchos atletas se lesionan durante el invierno.
Many athletes get injured during the winter.
Present tense reflexive plural.
¿Cómo se lesionó el atleta famoso?
How did the famous athlete get injured?
Interrogative sentence with preterite.
Me lesioné porque no hice calentamiento.
I got injured because I didn't warm up.
Causal sentence with 'porque'.
Es peligroso lesionarse la cabeza.
It is dangerous to injure one's head.
Impersonal 'es' + adjective + infinitive.
El médico dice que no debo lesionar más mi rodilla.
The doctor says I shouldn't injure my knee further.
Transitive use with 'mi' for emphasis, though 'la' is more common.
Se lesionaron tres personas en el choque.
Three people were injured in the crash.
Reflexive used as a passive-like structure.
Ten cuidado para no lesionar a los demás.
Be careful not to injure others.
Transitive use with personal 'a'.
Si sigues así, vas a terminar por lesionar seriamente tu salud.
If you keep going like this, you'll end up seriously harming your health.
Abstract usage referring to health.
El defensa fue expulsado por lesionar al delantero adrede.
The defender was sent off for injuring the forward on purpose.
Transitive use with 'por' + infinitive.
Espero que no te lesiones antes del gran partido del sábado.
I hope you don't get injured before the big game on Saturday.
Present subjunctive after 'esperar que'.
Aquel accidente le lesionó los nervios de la mano derecha.
That accident injured the nerves in his right hand.
Transitive use with indirect object 'le'.
Se ha lesionado tantas veces que ya piensa en el retiro.
He has injured himself so many times that he's already thinking about retirement.
Present perfect tense.
Cualquier golpe fuerte puede lesionar un órgano interno.
Any strong blow can injure an internal organ.
General scientific statement.
No deberías usar esos zapatos, te van a lesionar los pies.
You shouldn't wear those shoes; they're going to injure your feet.
Transitive use with 'te' as the affected person.
La empresa fue multada por lesionar los derechos de sus empleados.
The company was fined for violating the rights of its employees.
Metaphorical/legal usage.
La nueva normativa podría lesionar los intereses de los pequeños comercios.
The new regulations could harm the interests of small businesses.
Conditional 'podría' with abstract object.
Resultó lesionado tras caerse de una altura de tres metros.
He was injured after falling from a height of three meters.
'Resultar' + past participle as a formal alternative to 'ser'.
No hay que lesionar la dignidad de las personas bajo ninguna circunstancia.
One must not harm the dignity of people under any circumstances.
Impersonal 'hay que' with abstract usage.
El uso continuado de esta herramienta puede lesionar las articulaciones.
The continued use of this tool can injure the joints.
Precise medical/industrial context.
A pesar de estar lesionado, decidió terminar la maratón.
Despite being injured, he decided to finish the marathon.
Concessive phrase 'a pesar de' + infinitive.
Se teme que la sequía pueda lesionar gravemente la economía rural.
It is feared that the drought could seriously harm the rural economy.
Passive 'se teme' + subjunctive.
El producto fue retirado porque podía lesionar la piel de los bebés.
The product was withdrawn because it could injure babies' skin.
Past tense 'podía' describing a potential harm.
Si te lesionas de gravedad, el seguro cubrirá todos los gastos.
If you get seriously injured, the insurance will cover all expenses.
Conditional 'si' clause.
Sus declaraciones lesionaron profundamente la reputación del ministro.
His statements deeply damaged the minister's reputation.
Abstract transitive use in a political context.
Cualquier acto que lesione la Constitución será castigado con rigor.
Any act that violates the Constitution will be strictly punished.
Relative clause with subjunctive 'lesione'.
La falta de inversión en infraestructuras acaba por lesionar la competitividad del país.
The lack of investment in infrastructure ends up harming the country's competitiveness.
Complex phrasal verb 'acabar por'.
El cirujano tuvo sumo cuidado de no lesionar los tejidos adyacentes.
The surgeon took extreme care not to damage the adjacent tissues.
Technical medical context.
Es una medida lesiva que no hace sino lesionar la unidad del partido.
It is a harmful measure that does nothing but damage the party's unity.
Use of 'no hace sino' + infinitive.
No pretendía lesionar tus sentimientos con mi honestidad brutal.
I didn't intend to hurt your feelings with my brutal honesty.
Imperfect tense for intent.
La radiación puede lesionar el ADN de forma irreversible.
Radiation can damage DNA irreversibly.
Scientific/biological context.
El informe pericial concluye que el golpe lesionó el nervio óptico.
The expert report concludes that the blow injured the optic nerve.
Formal reporting style.
La administración interpuso una acción de lesividad para anular el contrato.
The administration filed a 'lesividad' action to annul the contract.
Highly specialized legal term 'acción de lesividad'.
La dialéctica del odio no hace sino lesionar el tejido social de la nación.
The dialectic of hate does nothing but damage the nation's social fabric.
Philosophical/sociological register.
Resulta paradójico que, intentando protegerlo, terminaran por lesionar su autonomía.
It is paradoxical that, while trying to protect him, they ended up harming his autonomy.
Advanced structure with gerund and 'resulta paradójico'.
El fallo del tribunal no debe lesionar la independencia del poder judicial.
The court's ruling must not undermine the independence of the judiciary.
Formal constitutional discourse.
Su prosa, aunque bella, a veces lesiona la claridad del argumento central.
His prose, though beautiful, sometimes harms the clarity of the central argument.
Literary criticism context.
Cualquier intervención humana en este ecosistema podría lesionar su frágil equilibrio.
Any human intervention in this ecosystem could damage its fragile balance.
Environmental/scientific register.
Se cuestiona si la nueva tasa podría lesionar el principio de igualdad tributaria.
It is questioned whether the new tax could violate the principle of tax equality.
Passive reflex 'se cuestiona' + formal legal concept.
La negligencia del personal médico lesionó gravemente las posibilidades de recuperación del paciente.
The medical staff's negligence seriously harmed the patient's chances of recovery.
Abstract use of 'posibilidades' as the object.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be currently suffering from an injury. Used for athletes who cannot play.
El portero está lesionado y no jugará mañana.
— To suffer a permanent injury that never fully heals.
Se lesionó de por vida en aquel accidente de moto.
— To damage someone's reputation or dignity, often in a legal context.
Sus mentiras lesionaron el honor de mi familia.
— To get injured without any external contact or help from others.
El jugador se lesionó solo al intentar saltar.
— To cause significant financial harm to a country or sector.
La pandemia lesionó la economía global.
— To get hurt while practicing a sport or exercising.
Me lesioné entrenando para la maratón.
— To damage the wholeness or physical/moral state of something.
No debemos lesionar la integridad del edificio histórico.
— To cause harm to a person who is not directly involved in an agreement.
El seguro cubre si llegas a lesionar a un tercero.
— To suffer physical damage due to repetitive strain or tension.
Muchos músicos se lesionan por estrés repetitivo.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Lastimar is more common for minor or emotional pain, while lesionar is for structural injury.
Herir usually involves blood or weapons; lesionar is often internal trauma like a strain.
Dañar is for objects; you can't lesionar a car, but you can dañar it.
اصطلاحات و عبارات
— To cause financial loss to a business or fund. Often used in administrative contexts.
Esas devoluciones están lesionando la caja del mes.
informal business— To hurt someone's finances or cause them to spend a lot of money.
La subida de la luz nos va a lesionar el bolsillo.
informal— To deeply hurt someone's ego or self-esteem.
Perder contra el novato le lesionó el orgullo.
general— To damage the public perception of a person or entity.
El error en el discurso lesionó su imagen pública.
professional— To cause a break in trust that is hard to repair.
Su traición lesionó la confianza de todo el equipo.
general— To damage the core principles or structural basis of something.
Ese escándalo lesionó los cimientos de la democracia.
formal— To cause psychological damage or to lower the spirits of a group.
La derrota consecutiva lesionó la moral de los soldados.
formal— To take actions that will have negative consequences in the long run.
No invertir en educación es lesionar el futuro del país.
rhetorical— To damage the ability of people to live together peacefully.
El ruido excesivo lesiona la convivencia en el edificio.
formal— To distort or damage the truth through lies or omissions.
Sus omisiones lesionan la verdad de los hechos.
literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar spelling for beginners.
Lección means 'lesson' (educational). Lesionar is a verb meaning 'to injure'. They sound very different.
Aprendí una lección después de lesionarme.
Both refer to physical harm.
Lisiar means to cripple or disable permanently. Lesionar is a general injury that might be temporary.
El accidente lo lisió de por vida.
English 'molest' vs Spanish 'molestar' (to bother).
Sometimes people use 'molestar' for a minor ache (molestia). 'Lesionar' is a real injury.
Me molesta la espalda, espero no haberme lesionado.
Both mean to harm.
Perjudicar is almost always abstract (harming interests). Lesionar is primarily physical but can be abstract.
Fumar perjudica la salud.
Both used for breaking things.
Romper is 'to break'. You 'romper' a bone, but you 'lesionar' a muscle or a ligament.
Se rompió el brazo y se lesionó el hombro.
الگوهای جملهسازی
Yo + me + lesioné
Yo me lesioné.
Se + lesionó + [body part]
Se lesionó el pie.
No + querer + lesionarse
No quiero lesionarme.
Para no + lesionar + a + [person]
Ten cuidado para no lesionar a Juan.
Resultar + lesionado + en + [event]
Resultó lesionado en el partido.
[Subject] + lesiona + [abstract noun]
La ley lesiona la libertad.
Sin + lesionar + la + [concept]
Sin lesionar la integridad del proceso.
Acción de lesividad
Presentaron una acción de lesividad.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in sports and news; medium in daily life.
-
Lesioné mi pierna.
→
Me lesioné la pierna.
You must use the reflexive pronoun 'me' and the definite article 'la' for body parts.
-
Él fue herido en el partido de fútbol.
→
Él se lesionó en el partido de fútbol.
Use 'lesionarse' for sports injuries. 'Herir' implies a weapon or a bloody wound.
-
El granizo lesionó el coche.
→
El granizo dañó el coche.
You cannot 'lesionar' an object. Use 'dañar' for physical damage to non-living things.
-
Espero que no te leciones.
→
Espero que no te lesiones.
The word is spelled with an 's', not a 'c'. It comes from 'lesión'.
-
Me lesioné por jugar fútbol.
→
Me lesioné jugando fútbol.
While 'por' is okay, using the gerund 'jugando' is more natural to describe the activity during which the injury occurred.
نکات
Master the Reflexive
Remember to use 'me, te, se, nos, os, se' when the injury happens to the person doing the action. 'Se lesionó' is much more common than 'lesionó'.
Sports Context
If you follow soccer, read the 'parte médico' (medical report) of your favorite team. You will see 'lesionar' and 'lesión' used in every sentence.
Formal Writing
In a professional email or report, 'lesionar' is always better than 'lastimar'. It shows a higher level of Spanish proficiency.
Transitive 'A'
If you injure another person, don't forget the personal 'a': 'El jugador lesionó A su oponente'.
Abstract Use
Don't be afraid to use it for 'rights' or 'interests'. It's the standard way to describe legal harm in Spanish.
Medical Accuracy
If you go to a Spanish-speaking doctor, use 'lesionarse' to describe the moment the injury happened: 'Me lesioné haciendo pesas'.
Stress the End
Make sure to put the emphasis on the 'AR' at the end of 'lesionar'. Spanish infinitives are always stressed on the last syllable.
Think of 'Lesion'
The English word 'lesion' is your best friend. Just add '-ar' to the end to get the Spanish verb.
Resultar Lesionado
Learn the phrase 'resultó lesionado'. It's the standard way news anchors describe people hurt in accidents.
No 'Su' for Body Parts
Never say 'lesionó su brazo'. It's 'se lesionó el brazo'. This is the #1 mistake English speakers make.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Lesion' on your skin. When you 'lesionar' yourself, you create a 'lesion' (injury).
تداعی تصویری
Imagine a soccer player (lesionado) sitting on the grass (lesionar) holding a red 'S' (the 's' in lesionar) over their knee.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences: one about a sports injury, one about a car accident, and one about a law that harms people, all using 'lesionar'.
ریشه کلمه
From the Latin verb 'laedere', which means 'to strike' or 'to hurt', via the noun 'laesio' (injury).
معنای اصلی: The original Latin meaning focused on physical striking or damaging, which evolved into the broader sense of injury.
Romance (Latinate). It shares the same root as the English word 'lesion'.بافت فرهنگی
Be careful when using 'lesionar' in legal contexts, as it implies a serious violation of rights that can lead to lawsuits.
English speakers often say 'I hurt my...' but Spanish speakers prefer the reflexive 'Me lesioné el...'. The English word 'lesion' is mostly medical, while 'lesionar' is very common in sports.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Sports
- Se lesionó el ligamento.
- Está lesionado de gravedad.
- Es una lesión recurrente.
- El jugador fue retirado del campo.
Medical
- ¿Dónde se lesionó?
- Evite lesionar la zona afectada.
- La herida podría lesionar el tejido.
- Informe médico sobre el lesionado.
Legal
- Lesionar los derechos fundamentales.
- Acción de lesividad.
- Lesionar el honor de alguien.
- Indemnización por lesionar intereses.
Workplace Safety
- Cómo no lesionarse la espalda.
- Riesgo de lesionar a compañeros.
- Equipo para no lesionarse.
- Posturas que pueden lesionar.
Metaphorical/Abstract
- Lesionar la economía nacional.
- Lesionar la confianza del público.
- Lesionar la unidad familiar.
- Lesionar la verdad de los hechos.
شروعکنندههای مکالمه
"¿Alguna vez te has lesionado haciendo deporte?"
"¿Qué haces para evitar lesionarte cuando vas al gimnasio?"
"¿Crees que un deportista debe jugar aunque esté lesionado?"
"¿Conoces a alguien que se haya lesionado de forma graciosa?"
"¿Qué parte del cuerpo es más fácil de lesionar, en tu opinión?"
موضوعات نگارش
Describe una vez que te lesionaste y cómo fue tu proceso de recuperación.
Escribe sobre tu deportista favorito y las veces que se ha lesionado.
¿Cómo crees que una lesión física puede afectar la salud mental de una persona?
Analiza una ley de tu país que creas que puede lesionar los derechos de los ciudadanos.
Escribe un cuento corto sobre un superhéroe que pierde sus poderes al lesionarse.
سوالات متداول
10 سوالWhile technically possible, it's very rare and sounds clinical. Use 'herir' (herir los sentimientos) or 'romper' (romper el corazón) for emotional pain. 'Lesionar' is better suited for physical or legal damage.
In news reports, 'herido' often implies a victim of violence (knife, gun) or a serious accident with blood. 'Lesionado' is the standard term for sports injuries or non-bloody trauma in a car crash. If someone has a sprained ankle, they are 'lesionado', not 'herido'.
In Spanish, body parts are considered part of the person, not possessions. The reflexive pronoun 'me' already tells the listener that the leg belongs to you. Using 'mi' is redundant and sounds like a literal translation from English.
Yes, 'lesionar' is a completely regular -ar verb. It follows the same conjugation patterns as 'hablar'. This makes it very easy to use once you learn the stem 'lesion-'.
Yes, you can use it for animals. 'El caballo se lesionó una pata' (The horse injured a leg). It is used the same way as with humans.
Use 'dañar' for objects (dañar el teléfono) or for long-term health deterioration (el alcohol daña el hígado). Use 'lesionar' for specific traumatic events that cause injury to a body part.
Usually, yes. If you use it reflexively, it implies you didn't mean to do it. If you want to say someone intentionally hurt themselves, you might use 'autolesionarse'.
It's the adjective form meaning 'harmful' or 'injurious'. It's very common in legal and formal Spanish: 'un contrato lesivo' (a harmful contract).
Yes, if the shoe is causing a real injury like a blister or a strain. However, 'me hace daño' or 'me aprieta' is more common for uncomfortable shoes.
The most natural way is 'volver a lesionarse'. For example: 'Se volvió a lesionar la misma rodilla' (He injured the same knee again).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'lesionarse' in the preterite.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The athlete is injured and cannot play.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a warning about not getting injured at work.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'lesionar' in an abstract/legal sense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If you don't stretch, you will injure yourself.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a news headline about a car accident with injured people.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain why you missed a game using 'lesionarse'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the derived adjective 'lesivo' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a common sports injury using 'lesionar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The surgeon must not damage the tissue.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in the present subjunctive with 'lesionarse'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He injured his back lifting a heavy box.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'lesionar' to describe reputational damage.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How did you injure your hand?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'lesionarse' in the imperfect tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write an impersonal sentence about the danger of an activity.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The vaccine could damage the cells.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about violating a treaty.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We don't want to injure the animals.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a state of being injured using 'estar'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a time you got injured in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give advice to someone going to the gym to avoid injuries.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain a sports news story involving an injury.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about how poor posture can cause injuries.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss a law that you think is 'lesiva' for your country.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend if they have ever injured their back.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe the symptoms of being 'lesionado'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a short story about a pet getting injured.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'lastimar' and 'lesionar'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give a warning to children running in the house.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe an accident you saw on the street.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about the importance of warming up.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discuss the impact of injuries on a professional athlete's career.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a doctor about a potential injury.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why you are wearing a bandage.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about 'lesionar el honor' in a legal context.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that you hope your friend doesn't get injured.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a workplace safety poster.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Talk about how smoking damages the body.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say that someone got injured alone.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: 'El paciente se lesionó el hombro derecho.'
Listen and identify: 'Tres personas resultaron lesionadas.'
Listen and identify: 'No queremos lesionar sus intereses.'
Listen and identify: 'Se ha lesionado el tobillo de nuevo.'
Listen and identify: 'Es una medida lesiva para el pueblo.'
Listen and identify: 'Me lesioné ayer entrenando.'
Listen and identify: 'El cirujano lesionó un nervio.'
Listen and identify: '¿Te lesionaste la espalda?'
Listen and identify: 'El informe habla de un tejido lesionado.'
Listen and identify: 'No se lesionen por favor.'
Listen and identify: 'La caída lesionó su rodilla.'
Listen and identify: 'Ese contrato lesiona mis derechos.'
Listen and identify: 'Se lesionó solo.'
Listen and identify: 'Está lesionado de gravedad.'
Listen and identify: 'Volvió a lesionarse.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'lesionar' is essential for discussing injuries accurately. Use 'lesionarse' for personal accidents (e.g., 'Me lesioné el tobillo') and 'lesionar' for causing harm to others or abstract concepts like rights and laws.
- Lesionar is the primary Spanish verb for 'to injure' in physical, sports, and medical contexts.
- It is frequently used reflexively (lesionarse) when someone accidentally gets hurt themselves.
- Beyond physical harm, it can mean to violate rights, damage reputations, or harm abstract interests.
- It is more formal than 'lastimar' and more specific to internal/structural trauma than 'herir'.
Master the Reflexive
Remember to use 'me, te, se, nos, os, se' when the injury happens to the person doing the action. 'Se lesionó' is much more common than 'lesionó'.
Sports Context
If you follow soccer, read the 'parte médico' (medical report) of your favorite team. You will see 'lesionar' and 'lesión' used in every sentence.
Formal Writing
In a professional email or report, 'lesionar' is always better than 'lastimar'. It shows a higher level of Spanish proficiency.
Transitive 'A'
If you injure another person, don't forget the personal 'a': 'El jugador lesionó A su oponente'.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر health
abdomen
B1شکم بخشی از بدن است که بین قفسه سینه و لگن قرار دارد.
accidentarse
B1تصادف کردن.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1علاوه بر درس خواندن، او شبها کار میکند.
adicción
B1اعتیاد وضعیتی است که در آن فرد به یک ماده یا فعالیت وابسته میشود.
adicto
B1او معتاد به قهوه است.
adicto/a
B1فردی که وابستگی جسمی یا روانی به یک ماده یا فعالیت خاص دارد. 'او معتاد به شکلات است.'
adolorido
B1احساس درد یا کوفتگی در بدن.
afección
B1یک وضعیت پزشکی یا بیماری. 'او یک بیماری تنفسی (afección) دارد.'
afectivo
B1پیوند عاطفی بین مادر و کودک ضروری است.