At the A1 level, you only need to know that an obrador is a place where people make food like bread and cakes. Think of it as a 'professional kitchen' for a bakery. If you go to a bakery in Spain, the shop where you buy the bread is the 'panadería', but the room in the back where they bake the bread is the obrador. It is a masculine noun, so we say 'el obrador'. You might see this word on signs in the street near bakeries. Just remember: obrador = bakery kitchen. You can use simple sentences like 'El pan está en el obrador' (The bread is in the workshop). It is not a common word for beginners to use every day, but it is very helpful to recognize it when you are walking around a Spanish city and looking for fresh, handmade food. If you see 'Obrador' on a sign, it usually means the food is very fresh because they make it right there! Don't worry about the complex history of the word yet; just focus on the image of a baker working with flour and dough in a big room with ovens.
For A2 learners, you should understand that obrador is a more specific word than 'cocina' (kitchen) or 'taller' (workshop). While 'taller' is for fixing cars or bikes, obrador is almost always for food or crafts. You will often hear it when people talk about their jobs. For example, 'Mi tío trabaja en un obrador de pastelería' (My uncle works in a pastry workshop). At this level, you can start using it to describe where things are made. It's a great word to use when you want to sound more precise. Instead of saying 'the place where they make the bread', you can say 'el obrador'. You should also know the plural form, 'obradores'. If you are traveling in a Spanish-speaking country, knowing this word helps you find 'artisan' products. A shop that has its own obrador is usually better than a supermarket. You might also hear it in the context of construction if you are in Argentina, where it means the place where tools are kept. But mostly, keep it associated with bread, sweets, and handmade things. It's a step up in your vocabulary that shows you know more than just the basic words.
At the B1 level, you are expected to use obrador correctly in professional and social contexts. You should understand that it implies artisanal or manual production. If a business advertises 'obrador propio', it is a quality claim meaning they produce their own goods on-site. You can use it in sentences describing processes: 'El proceso de fermentación ocurre en el obrador' (The fermentation process happens in the workshop). You should also be able to distinguish it from 'fábrica' (factory). A 'fábrica' is industrial and uses big machines, but an obrador is for artisans. This distinction is important when discussing topics like local economy, traditional food, or small businesses. You should also start to notice how it's used with specific adjectives like 'artesano', 'tradicional', or 'industrial' (though 'obrador industrial' is a bit of an oxymoron, it's used to describe larger production spaces). At this level, you can also use it to talk about other crafts, like a 'luthier' (violin maker) working in his obrador. It's a word that adds 'flavor' and professional weight to your Spanish, moving you away from generic terms and toward the specific vocabulary used by native speakers in their daily lives and work.
At the B2 level, you should be comfortable with the nuances of obrador and its cultural implications. You understand that the word carries a sense of tradition and craftsmanship. You can use it in more complex grammatical structures, such as passive voice or conditional sentences: 'Si el obrador no estuviera tan limpio, no podrían pasar la inspección' (If the workshop weren't so clean, they couldn't pass the inspection). You should also be aware of regional differences, especially the use of obrador in Argentina and Uruguay to refer to a construction site headquarters. In Spain, you might encounter it in discussions about food safety regulations (normativas de higiene en el obrador). You can also use the word metaphorically or in more formal writing. For instance, when writing a review of a restaurant or a bakery, using obrador shows a high level of linguistic competence. You might discuss the 'maestro de obrador' (the person in charge) and their influence on the products. You should also be able to explain the difference between an obrador and a 'laboratorio' in modern gastronomy, where the latter implies a more experimental, scientific approach to pastry and cooking. Your vocabulary should now include collocations like 'limpieza del obrador', 'maquinaria de obrador', and 'obrador artesanal'.
For C1 learners, obrador is a word that should be used with complete precision and stylistic awareness. You can discuss the historical evolution of the word from the Latin 'operari' and its connection to the medieval guild system. You should be able to use it in academic or professional discussions about the 'artisan vs. industrial' debate in modern society. For example, you might analyze how the term obrador is being used as a marketing tool in 'gentrified' neighborhoods to create a sense of authenticity. You should also be familiar with its less common uses in literature and technical fields. In a C1 context, you might use the word to describe the 'obrador' of an architect or a designer, implying a place where physical models and prototypes are built, thus highlighting the manual aspect of their work. You should be able to handle complex sentences with multiple clauses: 'Pese a la tecnificación del sector, muchos panaderos se resisten a abandonar sus obradores tradicionales, donde el factor humano sigue siendo el ingrediente principal'. Your understanding of the word should be deep enough to recognize it in puns, metaphors, and sophisticated journalism. You are not just using the word; you are aware of the 'prestige' it carries compared to more mundane synonyms.
At the C2 level, you have a near-native grasp of obrador. you understand its full semantic range, including its archaic and highly technical meanings. You can use it in high-level literary analysis, perhaps discussing how an author uses the setting of an obrador to represent the struggle of the working class or the beauty of manual labor. You are aware of the subtle sociolinguistic cues that come with the word—how it can sound nostalgic, professional, or even trendy depending on the context. You can navigate technical documents regarding the architectural requirements for setting up a commercial obrador, including ventilation, health codes, and zoning laws. You might also use the word in philosophical discussions about the nature of 'work' (obra) and the space where it is performed. In the Southern Cone context, you would be perfectly comfortable using it in a construction or engineering environment without confusion. Your use of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, and you can even play with the word's morphology and history in creative writing. You understand that obrador is not just a room, but a symbol of a specific type of human activity that values process, skill, and the physical transformation of the world.

obrador در ۳۰ ثانیه

  • A masculine noun meaning 'workshop' or 'studio'.
  • Primarily used for bakeries, pastry shops, and traditional crafts.
  • Implies artisanal, manual production rather than industrial manufacturing.
  • In the Southern Cone, it can also mean a construction site office.

The Spanish word obrador is a specialized noun that refers to a workshop or a studio, specifically one where manual labor is performed to create products, most commonly in the context of food production or traditional crafts. While the word 'taller' is a more general term for any workshop (like a car repair shop or a painter's studio), obrador carries a connotation of artisanal production, precision, and often, the delicious smells of a bakery or confectionery. In the modern Spanish-speaking world, you will most frequently encounter this word in the context of 'panaderías' (bakeries) and 'pastelerías' (pastry shops). It designates the back-of-house area where the dough is kneaded, the ovens are fired, and the cakes are decorated. It is the engine room of the establishment, distinct from the 'tienda' or 'mostrador' where the public is served. Historically, the term is deeply rooted in the guild systems of the Middle Ages, where an 'obrador' was the physical space where a master craftsman and his apprentices would 'obrar' (work or act upon materials). Today, using the word obrador instead of 'cocina' (kitchen) or 'fábrica' (factory) signals a commitment to traditional methods and hand-crafted quality. If a bakery calls itself an 'obrador artesanal', they are emphasizing that their bread isn't just baked there, but created from scratch using manual techniques.

The Culinary Context
In gastronomy, it is the specific room where flour, water, and yeast become bread. It is characterized by large worktables, industrial mixers, and fermenting chambers.

El aroma a pan recién horneado inundaba todo el obrador a las cinco de la mañana.

Beyond the culinary world, obrador can also refer to a workshop for other crafts such as pottery, leatherworking, or jewelry making, though this is less common today than in the past. In these contexts, it implies a space of creation rather than just repair. For instance, a luthier making violins might refer to their workspace as an obrador to highlight the transformative nature of their work. The term is also used in some industrial sectors to describe a specific site on a construction project where materials are prepared, such as an 'obrador de carpintería' on a large building site. However, for a learner of Spanish at the B1 level, the bakery/pastry shop association is the most vital to master. It evokes a sense of tradition, hard work, and the physical transformation of raw materials into a finished good. When you walk past a bakery in Madrid or Mexico City and see a sign that says 'Obrador propio', it is a mark of pride, telling you that everything sold inside was made right there on the premises, not brought in frozen from a large industrial supplier.

The Artisan Connection
The word implies 'obra' (a work of art or a significant task), suggesting that what is produced inside is more than just a commodity.

Los aprendices limpian las mesas del obrador después de terminar la jornada.

Furthermore, the term can occasionally be used to describe the workers themselves in very specific historical or formal contexts ('los obradores'), though this has largely been replaced by 'obreros' (workers) or 'artesanos' (artisans). In modern usage, focus on the location. If you are invited into an obrador, you are being invited into the inner sanctum of a craft. It is often a place of intense heat, rhythmic sounds, and meticulous organization. Understanding this word helps you navigate Spanish commerce more deeply; you will recognize that a 'pastelería con obrador' is likely to offer higher quality goods than a simple 'punto de venta' (point of sale). The word carries a weight of authenticity that 'cocina' simply does not have in a commercial context. It bridges the gap between the industrial 'fábrica' and the domestic 'cocina', landing perfectly in the realm of the professional artisan.

Regional Usage
While understood everywhere, it is exceptionally common in Spain and the Southern Cone (Argentina, Uruguay) when discussing high-quality baked goods.

El maestro chocolatero pasó diez horas encerrado en su obrador.

Using obrador correctly requires understanding its role as a masculine noun and its specific associations with verbs of movement, location, and production. Since it is a physical space, it is frequently used with the preposition 'en' (in) to denote location. For example, 'Estamos trabajando en el obrador' (We are working in the workshop). It is also commonly paired with possessive adjectives to indicate that a shop has its own production facility on-site: 'Esta panadería tiene su propio obrador' (This bakery has its own workshop). This is a key phrase in marketing and food reviews, as it distinguishes artisanal shops from those that resell mass-produced goods. When describing the activities within an obrador, you will often use verbs like 'hornear' (to bake), 'amasar' (to knead), 'elaborar' (to produce/elaborate), and 'diseñar' (to design). Because the obrador is a professional environment, the language surrounding it is often slightly more formal than domestic kitchen talk.

Common Verbs
Verbs like 'montar' (to set up), 'reformar' (to renovate), and 'limpiar' (to clean) are frequently used when discussing the physical space itself.

Para abrir una pastelería de calidad, primero debes diseñar un obrador funcional y espacioso.

In terms of sentence structure, obrador often acts as the subject when describing the atmosphere of a workplace: 'El obrador estaba a una temperatura altísima' (The workshop was at a very high temperature). It can also be modified by adjectives that describe the type of work being done: 'un obrador de pan' (a bread workshop), 'un obrador de pastelería' (a pastry workshop), or 'un obrador artesano' (an artisan workshop). Note that 'artesano' here functions as an adjective modifying the noun. If you are talking about a construction site, you might hear 'el obrador de la obra', which refers to the temporary site office or tool shed. However, in everyday urban life, if someone says they are 'en el obrador', they are almost certainly elbow-deep in flour or sugar. It is also important to note that the plural is obradores. When discussing several shops, you might say, 'La cadena de panaderías cuenta con varios obradores regionales' (The bakery chain has several regional workshops).

Prepositional Use
Use 'desde el obrador' to describe where a smell or a product is coming from. 'Hacia el obrador' indicates movement toward the back of the shop.

El jefe entró al obrador para supervisar la producción de los roscones de Reyes.

For learners at the B1 level, it is useful to practice using obrador in the context of describing a profession or a daily routine. You might say, 'Mi abuelo pasaba todo el día en el obrador haciendo dulces tradicionales' (My grandfather spent the whole day in the workshop making traditional sweets). This adds a layer of vocabulary richness beyond the basic 'tienda' or 'cocina'. It is also worth noting that in some technical contexts, obrador can refer to the set of tools or the equipment within the space, though this is metonymic and less common. Stick to the physical room definition for 99% of your conversations. If you are writing a business plan or a job description for a baker, obrador is the professional term you must use. Saying 'cocina de pan' sounds amateurish, whereas 'obrador de panificación' sounds like a serious professional operation. This distinction is crucial for achieving a more natural and professional-sounding Spanish at the intermediate and advanced levels.

Compound Structures
'Maestro de obrador' is a common title for the person in charge of the workshop, similar to a head chef but specifically for baking or crafts.

Juan es el nuevo maestro de obrador y ha cambiado todas las recetas.

You will hear the word obrador in several distinct real-world environments. The most common is undoubtedly the world of gastronomy. If you are watching a Spanish cooking show like 'MasterChef España' or 'Bake Off', the judges will frequently refer to the contestants' workspace as the obrador when they are doing baking challenges. They might say, '¡Corred, que el tiempo en el obrador vuela!' (Hurry up, time in the workshop flies!). In a real bakery, you might hear a shop assistant say to a customer, 'Espere un momento, voy a preguntar al obrador si quedan más cruasanes' (Wait a moment, I'm going to ask the workshop if there are any more croissants left). This indicates that the production area is separate but nearby. In culinary schools throughout Spain and Latin America, the practical classrooms where students learn to make bread and pastries are almost always labeled as 'Obrador 1', 'Obrador 2', etc., rather than just 'Aulas' (classrooms).

In Local Neighborhoods
In traditional neighborhoods, you might see signs on the street saying 'Entrada de mercancías para el obrador' (Goods entrance for the workshop).

El cartel en la puerta decía: 'Prohibido el paso a toda persona ajena al obrador'.

Another place where this word is very common is in industrial or construction news. In Argentina and Uruguay, an obrador specifically refers to the temporary facilities set up at a construction site to house workers, tools, and materials. You might hear on the news, 'Los trabajadores del obrador de la nueva autopista se declararon en huelga' (The workers at the workshop/site office of the new highway went on strike). This is a very regional but very frequent use of the word. In a more artistic context, you will hear it among artisans. If you visit a pottery village like Sargadelos in Galicia or a leather-working town like Ubrique in Andalusia, the artisans will proudly show you their obrador. It sounds more professional and established than 'mi cuarto de trabajo' (my work room). It suggests a place where a trade is practiced with history and skill.

Professional Networking
On LinkedIn or job portals in Spain, you will see job titles like 'Auxiliar de obrador' or 'Responsable de obrador'.

Buscamos un oficial de primera para trabajar en nuestro obrador de repostería fina.

Finally, you might encounter the word in literature, especially in 19th and early 20th-century novels that describe the lives of the working class or artisans. Authors like Benito Pérez Galdós often used obrador to set the scene of a busy, sweaty, and productive workshop in old Madrid. In these texts, the obrador is often a place of social gathering for workers, where gossip is exchanged and political ideas are discussed while hands are busy with work. In a modern context, you might hear it in podcasts about entrepreneurship or 'craft' culture. As the world moves toward more localized production, the word obrador is seeing a resurgence in popularity among young entrepreneurs who want to distance themselves from 'industrial' labels. They might talk about 'recuperar el obrador del barrio' (reclaiming the neighborhood workshop) as a way of revitalizing local economy and traditional flavors. It is a word that carries the weight of the past but is very much alive in the present.

TV and Media
Travel documentaries often feature segments 'dentro del obrador' (inside the workshop) to show how local delicacies are made.

Hoy entramos en el obrador más antiguo de la ciudad para descubrir su secreto.

One of the most frequent mistakes English speakers make with obrador is confusing it with the word obra. While they share the same root ('obrar' - to work), they are not interchangeable. An obra usually refers to a 'work of art' (una obra de arte) or a 'construction site' (una obra de construcción). You cannot say 'estoy trabajando en el obra' when you mean you are in the bakery workshop; you must say 'estoy en el obrador'. Conversely, you wouldn't call a painting an 'obrador'. Another common error is confusing obrador with obrero. An obrero is the person (a worker, usually manual), while the obrador is the place. It's like the difference between 'worker' and 'workshop'. If you say 'el obrador está cansado', you are saying 'the workshop is tired', which makes no sense; you should say 'el obrero está cansado'.

False Friend: Factory
Don't use 'fábrica' when you mean a small-scale artisan workshop. 'Fábrica' implies mass production and machines, whereas 'obrador' implies hands-on craft.

Incorrecto: El obra de pan es muy grande.
Correcto: El obrador de pan es muy grande.

Another mistake is overusing obrador for every kind of workspace. For example, you would never call a modern office or a computer lab an obrador. That would be an 'oficina' or a 'laboratorio'. Similarly, an artist's studio for painting or sculpture is usually called an 'estudio' or 'taller', though 'taller' is the safer bet. Using obrador for a car mechanic is also incorrect; that is strictly a 'taller mecánico'. The word obrador is very specific to industries where raw materials are transformed into consumer goods by hand, especially food. If you use it for a high-tech software company, people will be very confused or think you are being incredibly metaphorical. Also, be careful with the gender. It is always 'el obrador', never 'la obradora' (which isn't a word) or 'la obrador'.

Contextual Confusion
In Latin America, specifically the Southern Cone, 'obrador' can mean a construction site shed. Don't be surprised if you hear it in a context that has nothing to do with food!

Incorrecto: Los obradores están construyendo el puente.
Correcto: Los obreros están construyendo el puente.

Lastly, learners sometimes confuse obrador with oficina. While they sound vaguely similar in their first three letters, they are worlds apart. An oficina is for white-collar work, computers, and meetings. An obrador is for flour, sweat, and physical creation. If you tell your boss you'll be in the obrador, they might expect you to come back with a loaf of bread rather than a spreadsheet. To avoid these mistakes, always associate obrador with 'manual production'. If you are making something physical with your hands in a professional setting, especially if it's edible or a traditional craft, obrador is your word. If you are doing anything else, reach for 'taller', 'estudio', or 'oficina' instead. Mastering this distinction will make your Spanish sound much more precise and native-like.

Pluralization Error
Remember the 'e' in the plural: obrador -> obradores. 'Obradors' is an English-style mistake.

En esta calle hay tres obradores de pan artesanal muy famosos.

To truly master the word obrador, it helps to see how it compares to its synonyms and near-synonyms. The most common alternative is taller. While taller is a broad term that can apply to anything from an auto shop to a creative writing workshop, obrador is much more specialized. If you use taller for a bakery, people will understand you, but it sounds slightly less professional than obrador. Another similar word is estudio. An estudio is generally reserved for artists (painters, photographers) or professionals (architects, lawyers). It implies a space for intellectual or artistic creation that is 'cleaner' than an obrador. You wouldn't find a flour-covered table in an estudio, but you would certainly find one in an obrador.

Obrador vs. Taller
'Taller' is general; 'Obrador' is for manual production, especially food and traditional crafts. You go to a 'taller' to fix a car, but to an 'obrador' to bake a cake.

El escultor tiene su taller al lado del obrador de la panadería.

Then there is cocina. While every obrador of a bakery is technically a kitchen, not every kitchen is an obrador. A cocina is where you cook meals for immediate consumption, usually in a home or a restaurant. An obrador is where you produce goods that will be sold, often in bulk or for later consumption. For instance, a restaurant has a 'cocina', but a company that makes thousands of empanadas to sell to supermarkets has an 'obrador'. In the world of industrial production, you have fábrica (factory) or planta de producción (production plant). These terms are used when the process is highly mechanized and large-scale. If you call a small, artisan bakery a 'fábrica', it might actually be taken as an insult because it suggests their bread is industrial and lacks the personal touch of an obrador.

Obrador vs. Laboratorio
Modern pastry chefs sometimes call their workspace a 'laboratorio' to emphasize the scientific precision of their recipes, but 'obrador' remains the traditional and most common term.

Este obrador parece un laboratorio por lo limpio y moderno que es.

In specific regions, you might find other terms. In some parts of Mexico, the word tahona can refer to a traditional bakery or the place where grain is ground, though this is quite old-fashioned. In the context of construction, as mentioned before, synonyms for obrador (in the sense of a site office) include barracón or caseta de obra. For a learner, the most important thing is to keep obrador in the 'artisan/food' bucket of your brain. Use taller as your 'general workshop' backup, and cocina for your 'home/restaurant' needs. By choosing obrador when talking to a baker or a craftsperson, you demonstrate a high level of cultural and linguistic awareness that will be greatly appreciated by native speakers. It shows you aren't just translating from English, but that you are thinking in the specific categories of the Spanish language.

Summary of Alternatives
1. Taller (General) 2. Estudio (Artistic/Intellectual) 3. Cocina (Domestic/Restaurant) 4. Fábrica (Industrial) 5. Obrador (Artisan/Manual production).

No es una fábrica, es un pequeño obrador familiar donde todo se hace a mano.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the Middle Ages, the 'obrador' was often the same room where the family lived and worked, blurring the lines between home and business.

راهنمای تلفظ

UK /ɒbrəˈðɔː/
US /oʊbrəˈðɔr/
The stress is on the final syllable: o-bra-DOR.
هم‌قافیه با
amor calor sabor dolor color valor vocalizador ganador
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'd' like an English hard 'd'. It should be soft, almost like 'th'.
  • Stressing the second syllable (o-BRA-dor) instead of the last.
  • Making the 'r' too strong or rhotic like in American English.
  • Confusing the 'o' sound with 'u'.
  • Failing to pronounce the final 'r' clearly.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in context, especially near bakeries.

نوشتن 4/5

Requires remembering the -dor ending and plural -dores.

صحبت کردن 4/5

The soft 'd' and final 'r' can be tricky for English speakers.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation, usually easy to pick out.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

trabajo pan cocina taller hacer

بعداً یاد بگیرید

amasar hornear fermentación repostería artesano

پیشرفته

tahona luthier manufactura gremio aprendiz

گرامر لازم

Nouns ending in -dor are usually masculine and refer to a person or a place of action.

El obrador (place), el trabajador (person).

Pluralization of words ending in a consonant.

Obrador + -es = obradores.

Use of 'en' for physical locations.

Estoy en el obrador.

Adjective agreement with masculine nouns.

Un obrador moderno (not moderna).

The preposition 'de' to indicate specialization.

Obrador de madera, obrador de pan.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

El panadero trabaja en el obrador.

The baker works in the workshop.

Simple subject-verb-prepositional phrase structure.

2

El obrador es muy grande.

The workshop is very big.

Using the verb 'ser' for a permanent characteristic.

3

Hay harina en el obrador.

There is flour in the workshop.

Using 'hay' to express existence.

4

Yo veo el obrador desde la calle.

I see the workshop from the street.

Present tense of 'ver' (to see).

5

El obrador huele a pan.

The workshop smells like bread.

The verb 'oler a' means 'to smell like'.

6

Mi amigo limpia el obrador.

My friend cleans the workshop.

Regular -ar verb 'limpiar'.

7

El obrador está cerrado ahora.

The workshop is closed now.

Using 'estar' for a temporary state.

8

Es un obrador de pasteles.

It is a cake workshop.

Noun + 'de' + noun to specify the type.

1

Fuimos a visitar el obrador de la panadería.

We went to visit the bakery's workshop.

Preterite tense of 'ir' + infinitive.

2

El obrador tiene hornos muy modernos.

The workshop has very modern ovens.

Plural adjective matching the plural noun 'hornos'.

3

Los pasteleros están en el obrador preparando dulces.

The pastry chefs are in the workshop preparing sweets.

Present continuous tense 'están preparando'.

4

Este obrador es famoso por sus cruasanes.

This workshop is famous for its croissants.

Preposition 'por' to indicate the reason for fame.

5

Mañana voy a trabajar en el obrador.

Tomorrow I am going to work in the workshop.

Future with 'ir a' + infinitive.

6

El obrador abre a las cuatro de la mañana.

The workshop opens at four in the morning.

Telling time with 'a las'.

7

No puedes entrar al obrador sin permiso.

You cannot enter the workshop without permission.

Modal verb 'poder' in the negative.

8

Compramos el pan directamente en el obrador.

We bought the bread directly in the workshop.

Adverb 'directamente' modifying the verb.

1

Es un obrador artesanal donde no usan máquinas industriales.

It is an artisanal workshop where they don't use industrial machines.

Relative clause starting with 'donde'.

2

El maestro de obrador supervisa cada detalle de la receta.

The workshop master supervises every detail of the recipe.

Compound noun 'maestro de obrador'.

3

Han reformado el obrador para cumplir con las nuevas normas.

They have renovated the workshop to comply with the new regulations.

Present perfect tense 'han reformado'.

4

En el obrador se respira un ambiente de mucho trabajo.

In the workshop, an atmosphere of hard work is felt.

Impersonal 'se' structure.

5

El obrador de chocolate es el lugar más dulce de la ciudad.

The chocolate workshop is the sweetest place in the city.

Superlative 'el más dulce'.

6

Si quieres aprender a hacer pan, debes pasar tiempo en el obrador.

If you want to learn to make bread, you must spend time in the workshop.

Conditional sentence 'Si... debes...'.

7

El olor que sale del obrador atrae a muchos clientes.

The smell coming out of the workshop attracts many customers.

Relative pronoun 'que' as the subject of the clause.

8

Trabajar en un obrador requiere mucha disciplina y madrugar mucho.

Working in a workshop requires a lot of discipline and waking up very early.

Infinitive 'trabajar' used as a noun/subject.

1

La calidad del producto final depende totalmente de la higiene en el obrador.

The quality of the final product depends entirely on the hygiene in the workshop.

Verb 'depender de'.

2

Aunque es un obrador pequeño, su producción es impresionante.

Although it is a small workshop, its production is impressive.

Conjunction 'aunque' to show contrast.

3

El obrador de la constructora se instaló cerca del puente.

The construction company's site office was set up near the bridge.

Regional usage (Southern Cone) for construction site office.

4

Se prohíbe fumar dentro del obrador por razones de seguridad alimentaria.

Smoking is prohibited inside the workshop for food safety reasons.

Passive 'se' construction.

5

El diseño del obrador debe facilitar el flujo de trabajo de los empleados.

The design of the workshop must facilitate the workflow of the employees.

Modal verb 'debe' + infinitive.

6

Muchos obradores tradicionales están cerrando debido a la competencia industrial.

Many traditional workshops are closing due to industrial competition.

Present continuous 'están cerrando' + 'debido a'.

7

El maestro chocolatero prefiere trabajar solo en su obrador.

The master chocolatier prefers to work alone in his workshop.

Adverb 'solo' (alone) matching the subject.

8

El obrador cuenta con maquinaria de última generación para el amasado.

The workshop has state-of-the-art machinery for kneading.

Phrasal verb 'contar con' (to have/feature).

1

La recuperación de los obradores de barrio es clave para la soberanía alimentaria.

The recovery of neighborhood workshops is key to food sovereignty.

Abstract noun phrase as a subject.

2

El obrador se convierte en un espacio de experimentación sensorial para el chef.

The workshop becomes a space for sensory experimentation for the chef.

Reflexive verb 'convertirse en' (to become).

3

Es imperativo que el obrador mantenga unos estándares de limpieza impecables.

It is imperative that the workshop maintains impeccable cleaning standards.

Subjunctive mood 'mantenga' after 'es imperativo que'.

4

La atmósfera del obrador, cargada de humedad y calor, es agotadora.

The atmosphere of the workshop, heavy with humidity and heat, is exhausting.

Appositive phrase 'cargada de humedad y calor'.

5

Varios obradores han denunciado el encarecimiento de las materias primas.

Several workshops have denounced the rising cost of raw materials.

Present perfect tense used for news/recent events.

6

El luthier pasaba las horas en su obrador, ajeno al ruido del mundo exterior.

The luthier spent hours in his workshop, oblivious to the noise of the outside world.

Adjective 'ajeno a' (oblivious/foreign to).

7

La normativa exige que cada obrador disponga de una zona de vestuario.

The regulation requires each workshop to have a changing area.

Subjunctive mood 'disponga' after 'exigir que'.

8

El obrador no es solo un lugar de trabajo, sino un santuario de la tradición.

The workshop is not just a workplace, but a sanctuary of tradition.

Correlative conjunction 'no solo... sino...'.

1

La dicotomía entre el obrador artesano y la factoría industrial marca el debate actual.

The dichotomy between the artisan workshop and the industrial factory marks the current debate.

Sophisticated vocabulary like 'dicotomía' and 'factoría'.

2

En la penumbra del obrador, el maestro moldeaba la arcilla con una destreza casi mística.

In the twilight of the workshop, the master molded the clay with almost mystical skill.

Literary style with descriptive adjectives and 'penumbra'.

3

El cierre del obrador supuso un duro golpe para el tejido social de la villa.

The closure of the workshop was a severe blow to the social fabric of the town.

Metaphorical use of 'tejido social' (social fabric).

4

Cualquier obrador digno de tal nombre debe priorizar la calidad sobre la rentabilidad inmediata.

Any workshop worthy of the name must prioritize quality over immediate profitability.

Idiomatic expression 'digno de tal nombre'.

5

La tecnificación ha despojado al obrador de su aura romántica de antaño.

Technification has stripped the workshop of its romantic aura of yesteryear.

Verb 'despojar a alguien de algo' (to strip/deprive).

6

El obrador se erige como el último bastión contra la homogeneización del gusto.

The workshop stands as the last bastion against the homogenization of taste.

Reflexive verb 'erigirse como' (to stand/set oneself up as).

7

Bajo la superficie de la harina, el obrador esconde siglos de sabiduría empírica.

Beneath the surface of the flour, the workshop hides centuries of empirical wisdom.

Poetic personification of the workshop 'esconde' (hides).

8

La inspección técnica del obrador reveló deficiencias estructurales insalvables.

The technical inspection of the workshop revealed insurmountable structural deficiencies.

Formal administrative language.

ترکیب‌های رایج

obrador artesanal
obrador propio
maestro de obrador
limpieza del obrador
obrador de panadería
obrador de pastelería
entrar al obrador
montar un obrador
maquinaria de obrador
jefe de obrador

عبارات رایج

Hecho en nuestro obrador

— A common sign in shops meaning 'Made in our workshop'. It guarantees freshness.

Todos los bombones están hechos en nuestro obrador.

Desde el obrador

— Used to describe things coming from the production area.

Desde el obrador llega el sonido de las máquinas.

A pie de obrador

— Being right there where the work is happening.

El dueño prefiere estar a pie de obrador vigilando todo.

Obrador de confianza

— A workshop you trust for quality.

Siempre compro en mi obrador de confianza.

Cerrar el obrador

— To finish the day's production or to go out of business.

Cerramos el obrador a las dos de la tarde.

Abrir un obrador

— To start a bakery or craft business.

Es difícil abrir un obrador con tantos requisitos.

Vida de obrador

— Referring to the hard, early-morning lifestyle of a baker.

La vida de obrador es dura pero gratificante.

Secretos de obrador

— Hidden recipes or techniques of a craftsman.

Nunca revelará sus secretos de obrador.

Harina por todo el obrador

— A descriptive phrase for a busy bakery.

Había harina por todo el obrador después del turno.

Obrador compartido

— A modern concept where several small producers share one kitchen.

Alquilamos un obrador compartido para ahorrar costes.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

obrador vs obra

Obra is the result (work of art) or a construction site. Obrador is the workshop.

obrador vs obrero

Obrero is the person who works. Obrador is the place where they work.

obrador vs oficina

Oficina is for desk work. Obrador is for manual/physical work.

اصطلاحات و عبارات

"Manos a la obra"

— Though not using 'obrador', it uses the same root. It means 'Let's get to work'.

¡Venga, manos a la obra!

informal
"Tener mucha obra"

— To have a lot of work/tasks to do.

Hoy en el obrador tenemos mucha obra.

neutral
"Ser harina de otro costal"

— To be a completely different matter (often used by bakers).

Eso es harina de otro costal, no tiene que ver con el obrador.

informal
"Cocerse algo en el obrador"

— Metaphorically, something is being planned or plotted secretly.

Algo se está cociendo en el obrador de la política.

informal
"Estar en su salsa en el obrador"

— To be in one's element while working.

El pastelero está en su salsa en el obrador.

informal
"Hacer de tripas corazón"

— To pluck up courage (used by workers facing long shifts).

Tuvo que hacer de tripas corazón para terminar el turno en el obrador.

informal
"Poner toda la carne en el asador"

— To put all one's efforts into something.

El maestro puso toda la carne en el asador con el nuevo obrador.

informal
"Dar el callo"

— To work very hard (very common among manual workers).

En este obrador todos tenemos que dar el callo.

slang
"Sudar la gota gorda"

— To sweat profusely or work extremely hard.

Sudamos la gota gorda limpiando el obrador.

informal
"Ir al grano"

— To get to the point (related to grain/flour).

Vamos al grano: ¿cuánto pan necesitamos en el obrador?

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

obrador vs taller

Both mean workshop.

Taller is general (cars, art). Obrador is specific to food and traditional manual production.

Lleva el coche al taller, pero compra el pan en el obrador.

obrador vs estudio

Both are creative spaces.

Estudio is for intellectual or 'clean' art (painting, design). Obrador is for 'messy' manual labor (flour, clay).

El arquitecto está en su estudio y el panadero en su obrador.

obrador vs fábrica

Both produce things.

Fábrica is industrial and mass-scale. Obrador is artisanal and small-scale.

Este pan no es de fábrica, es de nuestro obrador.

obrador vs cocina

Both involve making food.

Cocina is for meals (home/restaurant). Obrador is for production of goods to be sold later (bakery).

La cena se hace en la cocina, pero los pasteles en el obrador.

obrador vs laboratorio

Modern chefs use it.

Laboratorio implies science/experimentation. Obrador implies tradition/manual skill.

El pastelero innovador llama a su obrador 'laboratorio'.

الگوهای جمله‌سازی

A1

El [noun] está en el obrador.

El pan está en el obrador.

A2

Hay [noun] en el obrador.

Hay mucha harina en el obrador.

B1

Es un obrador de [noun].

Es un obrador de tartas artesanales.

B1

Trabajar en el obrador requiere [noun].

Trabajar en el obrador requiere paciencia.

B2

Aunque el obrador es [adjective], [clause].

Aunque el obrador es pequeño, produce mucho pan.

B2

El obrador cuenta con [noun].

El obrador cuenta con tecnología punta.

C1

Debido a la situación del obrador, [clause].

Debido a la situación del obrador, tuvimos que cerrar.

C2

El obrador se erige como [noun phrase].

El obrador se erige como un símbolo de la tradición.

خانواده کلمه

اسم‌ها

obra (work/project)
obrero (worker)
obrerismo (labor movement)
obraduría (office of a workshop - rare)

فعل‌ها

obrar (to work/act/build)
maniobrar (to maneuver)

صفت‌ها

obrado (worked/manufactured)
obrero (relating to workers)
obrador (working/diligent - archaic)

مرتبط

taller
panadería
artesanía
oficio
maestro

نحوه استفاده

frequency

Common in urban settings with bakeries; very common in professional culinary circles.

اشتباهات رایج
  • Using 'el obra' for the workshop. El obrador.

    'Obra' is the project or site; 'Obrador' is the workshop. They are different nouns.

  • Saying 'mi obrador' for a home kitchen. Mi cocina.

    'Obrador' is professional. Using it for home sounds like you are running a factory in your apartment.

  • Pluralizing as 'obradors'. Obradores.

    Spanish words ending in consonants need 'es' for plural.

  • Using it for a car mechanic's shop. Taller.

    'Obrador' is not used for mechanical repairs, only for creation/production.

  • Confusing 'obrador' with 'obrero'. El obrero trabaja en el obrador.

    'Obrero' is the person; 'Obrador' is the place.

نکات

Look for the sign

When in Spain, look for 'Obrador' on bakery windows. It's a guarantee that the bread wasn't just 'thawed and baked' but actually made there.

Remember the plural

Don't forget the 'e'! It's 'obradores'. Words ending in 'r' always add 'es' for the plural.

Regional check

If you are in Buenos Aires, 'obrador' might mean a construction shed. Context is king!

Sound like a pro

If you are talking about high-end pastry, use 'obrador' instead of 'cocina' to show respect for the craft.

Soft 'd'

Keep the 'd' in the middle very soft. It should sound more like the 'th' in 'weather' than the 'd' in 'dog'.

Quality indicator

Businesses use 'Obrador' in their name to imply 'handmade' and 'authentic'.

Latin link

Connect it to 'Opera' or 'Operate'. It's where the operation of making happens.

Artisan focus

Use it for pottery or leatherwork to give the workspace a more traditional, dignified feel.

Safety first

In an 'obrador', specific safety and hygiene rules apply. It's a regulated professional space.

The 'O' shape

Think of the 'O' in Obrador as a big round loaf of bread or a potter's wheel.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of an 'Obrador' as a place where an 'Obrero' (worker) creates an 'Obra' (work of art). O-O-O: Obrero in the Obrador makes an Obra.

تداعی تصویری

Imagine a baker covered in white flour standing in a room with a giant 'O' shaped oven. The 'O' stands for Obrador.

شبکه واژگان

pan harina horno maestro artesano trabajo masa pastel

چالش

Try to find three local bakeries online that use the word 'obrador' in their name or description. Note if they are 'artesanal'.

ریشه کلمه

From the Spanish verb 'obrar' (to work), which comes from the Latin 'operari'.

معنای اصلی: A place where work is performed or where something is made.

Romance (Latin root 'opus/operis' meaning 'work').

بافت فرهنگی

None. It is a neutral, professional term.

The closest English equivalent is 'workshop' or 'back-house', but neither captures the specific culinary 'soul' of the Spanish word.

El Obrador de Goya (Famous bakery chain in Madrid) Novels by Benito Pérez Galdós often describe obradores. Cooking shows like 'MasterChef' use the term constantly.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a bakery

  • ¿Tienen obrador propio?
  • ¿Puedo ver el obrador?
  • El olor del obrador es increíble.
  • El pan sale ahora mismo del obrador.

Job hunting

  • Busco trabajo en un obrador.
  • Tengo experiencia como ayudante de obrador.
  • ¿Cuántas personas trabajan en el obrador?
  • El turno de obrador empieza temprano.

Construction (Southern Cone)

  • Nos vemos en el obrador.
  • Trae las herramientas al obrador.
  • El obrador está al final del camino.
  • Hay que limpiar el obrador de la obra.

Artisan fairs

  • Este es mi pequeño obrador de cerámica.
  • Hacemos todo aquí en el obrador.
  • Es un obrador familiar.
  • El obrador está abierto al público hoy.

Health inspections

  • El obrador cumple con la normativa.
  • Inspección técnica del obrador.
  • Estado de limpieza del obrador.
  • Reforma integral del obrador.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Sabías que esta panadería tiene su propio obrador en el sótano?"

"Me encantaría trabajar en un obrador de chocolate algún día, ¿y a ti?"

"¿Prefieres el pan de obrador artesanal o el del supermercado?"

"¿Has visto alguna vez cómo es un obrador por dentro?"

"Dicen que ese obrador utiliza una receta de hace cien años."

موضوعات نگارش

Describe cómo sería tu obrador ideal si fueras un artesano famoso.

Escribe sobre una visita a una panadería tradicional y lo que viste en el obrador.

¿Por qué crees que los obradores artesanales son importantes para una ciudad?

Imagina que trabajas en un obrador. Describe tu rutina desde las 4 de la mañana.

Compara un obrador artesanal con una fábrica industrial de comida.

سوالات متداول

10 سوال

No exactamente. La panadería es toda la tienda, mientras que el obrador es específicamente la sala trasera donde se hace el pan. Una panadería puede no tener obrador si solo vende pan hecho en otro lugar.

No, para coches siempre se usa 'taller'. 'Obrador' se reserva para alimentación, artesanía o, en algunos países, construcción.

No hay una sola palabra. Se puede traducir como 'workshop', 'bakery kitchen', 'studio' o 'production area', dependiendo del contexto.

Sí, es muy común en España cuando se habla de comida artesanal. La verás en muchos carteles de tiendas de calidad.

No tiene femenino para referirse al lugar. Si te refieres a una persona que trabaja (uso antiguo), sería 'obradora', pero hoy se usa 'obrera' o 'artesana'.

Es un uso regional que se refiere a las instalaciones temporales (oficinas, depósitos) que se montan en una construcción.

Generalmente sí, porque significa que los productos se elaboran allí mismo y suelen ser más frescos y menos industriales.

Depende del tipo, pero en uno de panadería hay hornos, amasadoras, mesas de trabajo, balanzas y fermentadoras.

Solo si estás bromeando o si tienes una producción profesional en casa. Normalmente suena demasiado formal para una casa.

Manufactura es un término más técnico y económico para el proceso de hacer cosas a mano. Obrador es el lugar físico donde ocurre.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Escribe una frase usando la palabra 'obrador' y 'panadero'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe qué hay en un obrador de pastelería.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

¿Por qué es importante que una panadería tenga obrador propio?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe un anuncio corto para contratar a un maestro de obrador.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compara un obrador con una cocina doméstica.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe sobre el olor de un obrador por la mañana.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explica el significado de 'obrador' en el contexto de la construcción en Argentina.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Imagina que eres un inspector de sanidad. Escribe una nota sobre la limpieza de un obrador.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase usando el plural 'obradores'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

¿Qué herramientas son indispensables en un obrador de chocolate?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa la palabra 'obrador' en una frase sobre artesanía.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe un diálogo corto entre un cliente y un panadero sobre el obrador.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe la atmósfera de un obrador durante la Navidad.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

¿Qué diferencia hay entre un obrador y una fábrica?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase poética sobre un obrador antiguo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una queja sobre el ruido de un obrador vecino.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

¿Cómo ha cambiado la tecnología los obradores modernos?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'obrador' en una frase sobre el aprendizaje de un oficio.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe un eslogan para una panadería que mencione su obrador.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe la vestimenta necesaria para trabajar en un obrador.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia la palabra 'obrador' tres veces, enfatizando la última sílaba.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica en español qué es un obrador propio.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe tu obrador ideal.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di una frase usando 'maestro de obrador'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

¿Qué prefieres, pan de obrador o de supermercado? ¿Por qué?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia el plural 'obradores'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Imagina que eres un panadero. Saluda a tus compañeros en el obrador.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica la diferencia entre un obrador y una cocina.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

¿Qué harías si fueras el jefe de un obrador?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe los sonidos que escuchas en un obrador.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'obrador' en una frase sobre el pasado.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pregunta en una tienda si tienen obrador.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Habla sobre la importancia de la higiene en el obrador.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Menciona tres cosas que puedes encontrar en un obrador.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dime un sinónimo de obrador.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe el olor de un obrador de chocolate.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

¿A qué hora crees que se despierta un trabajador de obrador?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Usa 'obrador' en una frase sobre el futuro.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dime una frase negativa usando 'obrador'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica por qué un obrador no es una fábrica.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El panadero salió del obrador cansado'. ¿Cómo salió el panadero?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Mañana instalaremos el nuevo horno en el obrador'. ¿Qué instalarán?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Hay que limpiar el obrador antes de irse'. ¿Cuándo hay que limpiar?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El obrador de la calle Mayor es el más antiguo'. ¿Dónde está el obrador más antiguo?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El maestro de obrador no está hoy'. ¿Quién falta hoy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Desde aquí se ve el obrador'. ¿Se puede ver el taller?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El obrador está a cuarenta grados'. ¿Qué temperatura hace?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Buscamos aprendices para el obrador'. ¿Qué buscan?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El obrador huele a quemado'. ¿Qué pasa?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Han cerrado el obrador por reformas'. ¿Por qué está cerrado?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El obrador es el alma de la panadería'. ¿Qué es el obrador?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'En el obrador trabajan cinco personas'. ¿Cuántas personas hay?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El obrador artesano es más caro'. ¿Cuál es más caro?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Entra al obrador con cuidado'. ¿Cómo debes entrar?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'El obrador es de acero inoxidable'. ¿De qué material es?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!