ocasión
ocasión در ۳۰ ثانیه
- Ocasión means 'occasion' or 'opportunity' and is a feminine noun (la ocasión).
- It is used for specific times ('esta ocasión') and for bargains ('de ocasión').
- The most common verb paired with it is 'aprovechar' (to take advantage of).
- In plural, 'ocasiones' loses the accent on the 'o' (no tilde).
The Spanish word ocasión is a versatile noun that primarily translates to 'occasion' or 'opportunity' in English. While it shares a common Latin root with the English word, its usage in Spanish often leans more heavily toward the idea of a specific moment in time or a favorable set of circumstances. Understanding ocasión requires recognizing that it isn't just about a 'special event' like a wedding or a party; it is frequently used to describe a chance or a 'window' to do something.
- Temporal Specificity
- In many contexts, ocasión refers to a particular instance. For example, 'en esta ocasión' means 'on this occasion' or 'this time'. It isolates a specific moment from a series of events.
Aproveché la ocasión para hablar con el jefe sobre mi aumento.
Beyond just a point in time, ocasión is synonymous with oportunidad. If you see a sign that says 'Coches de ocasión,' it refers to second-hand cars that are being sold at a 'bargain' or 'opportunity' price. This is a very common commercial use in Spain and Latin America. You aren't just buying a car; you are seizing an occasion to save money.
- Social and Formal Contexts
- When used in social settings, it refers to the nature of an event. A 'vestido de ocasión' is a dress for a specific event. If someone says 'la ocasión lo merece' (the occasion deserves it), they are implying that the current situation justifies a certain level of effort, expense, or celebration.
No dejes pasar esta ocasión única de viajar por el mundo.
Culturally, the word carries a weight of 'timing.' It suggests that the stars have aligned to provide a specific opening. In literature and formal speech, it can also refer to the 'cause' or 'motive' for something, though this is less common in everyday conversation. For instance, 'dar ocasión a' means 'to give rise to' or 'to cause' a certain reaction or event. This nuance shows that ocasión is not just a passive moment but can be an active catalyst.
- Commercial Usage
- In the world of sales, 'artículos de ocasión' refers to bargain items or clearance stock. It implies a limited-time chance to buy something at a reduced price.
Compré este reloj en una tienda de ocasión.
Esperamos la ocasión propicia para lanzar el producto.
In summary, ocasión is a bridge between 'time' and 'opportunity.' It captures the essence of a moment that is ripe for action. Whether you are talking about a formal gala, a business deal, or simply a specific time you met someone, this word provides the necessary framework to describe the intersection of time and circumstance. Mastering its use allows for more precise communication regarding timing and opportunities in both formal and informal Spanish.
Using ocasión correctly involves understanding its grammatical placement and the common verbs that accompany it. As a feminine noun, it always takes feminine articles and adjectives. The most frequent structure involves the preposition en to denote a specific time.
- Phrasal Structures
- Commonly paired with 'en esta', 'en aquella', or 'en varias'. Example: 'En varias ocasiones hemos discutido este tema' (On several occasions we have discussed this topic).
No tuve la ocasión de despedirme de ella.
One of the most important verbs to pair with ocasión is aprovechar. This combination is ubiquitous in Spanish. If you want to say 'to take the opportunity,' you say 'aprovechar la ocasión.' Another common verb is perder (to lose/miss), as in 'perder la ocasión' (to miss the chance).
- Adjective Agreement
- Because it is feminine, adjectives must end in -a or be neutral. Common adjectives include: propicia (favorable), especial (special), única (unique), and rara (rare).
Es una ocasión muy especial para toda la familia.
You will also see ocasión used in the plural to indicate frequency. 'En raras ocasiones' means 'on rare occasions' or 'seldom.' This adds a layer of sophistication to your Spanish, moving beyond the basic 'nunca' or 'casi nunca.' Furthermore, the word appears in many fixed expressions related to events, such as 'pintan calva la ocasión,' an old idiom meaning you should seize the moment because it might not return.
- Formal Correspondence
- In formal letters, you might see 'aprovecho la ocasión para saludarle' (I take this opportunity to greet you). It serves as a polite transition or closing.
He visitado ese museo en dos ocasiones.
When describing something as 'de ocasión,' it functions as an adjectival phrase meaning 'second-hand' or 'bargain.' For example, 'muebles de ocasión' refers to used furniture sold at a good price. This is a practical term to know for shopping and navigating marketplaces in Spanish-speaking countries.
¿Has visto las ofertas de ocasión en el periódico?
Finally, ocasión can be used to describe the cause of an event. 'Dar ocasión a' is a formal way to say 'to cause' or 'to provide the grounds for.' For instance, 'Su comportamiento dio ocasión a muchas críticas' (His behavior gave rise to much criticism). This usage is more common in written texts and professional environments.
The word ocasión is everywhere in the Spanish-speaking world, from high-stakes business meetings to the local flea market. Its versatility makes it a staple of both formal and colloquial speech. Depending on where you are, the nuance might shift slightly, but the core meaning remains 'a specific time' or 'a lucky break.'
- In the News and Media
- News anchors frequently use 'en esta ocasión' to transition between related stories or to specify that a current event is different from previous ones. You might hear: 'En esta ocasión, las protestas fueron pacíficas' (On this occasion, the protests were peaceful).
El delantero falló una ocasión clara de gol.
In the world of sports, especially football (soccer), commentators use ocasión constantly. An 'ocasión de gol' is a goal-scoring opportunity. If a player misses a shot, the commentator might scream about the 'ocasión desperdiciada' (wasted opportunity). This is perhaps one of the most common places to hear the word used with high emotion.
- Shopping and Commerce
- If you walk through a city in Spain or Mexico, you will see signs for 'Venta de ocasión' or 'Ocasión única'. This is the equivalent of 'Clearance' or 'Special Offer'. It signals to the customer that the price is lower than usual because of specific circumstances.
¡Es una ocasión que no puedes dejar pasar!
In social gatherings, ocasión is used to mark the importance of an event. At a wedding, a guest might say, 'Es una ocasión maravillosa para reunirnos todos.' It elevates the 'momento' to something more significant. It's also used in the phrase 'para la ocasión' (for the occasion), describing clothes, speeches, or food prepared specifically for that event.
- Formal and Professional Settings
- In business, it's used to discuss market opportunities. 'Debemos esperar la ocasión adecuada para invertir' (We must wait for the right opportunity to invest). It implies strategic timing rather than just luck.
Aprovecho esta ocasión para agradecerles su apoyo.
Lastly, you will hear it in everyday apologies or explanations. 'En otra ocasión será' is a common way to say 'Maybe some other time' or 'Better luck next time' when an invitation is declined or a plan falls through. It’s a polite, slightly indirect way of closing a door without locking it, suggesting that while this occasion didn't work, a future one might.
Even though ocasión looks almost identical to the English 'occasion', learners often stumble over its gender, its specific nuances, and how it differs from similar words like oportunidad or vez. Avoiding these pitfalls will make your Spanish sound much more natural.
- Gender Confusion
- Many English speakers assume words ending in '-ón' are masculine (like el camión or el avión). However, most words ending in '-ción' are feminine. Using 'el ocasión' is a very common beginner mistake.
El ocasión fue perfecta. (Incorrect)
La ocasión fue perfecta. (Correct)
Another frequent error is the over-reliance on oportunidad when ocasión would be more appropriate. While they are often interchangeable, ocasión is better suited for 'instances' or 'specific times'. If you want to say 'I've been there three times,' you should use 'veces' or 'ocasiones', but never 'oportunidades' unless you were specifically there for a chance to do something.
- Ocasión vs. Evento
- In English, 'occasion' often implies a big celebration. In Spanish, while ocasión can mean that, 'evento' or 'celebración' is often more precise for the actual party. Ocasión refers more to the nature or the timing of the event.
En ocasiones (sometimes) vs. A veces (sometimes).
Learners also struggle with the prepositional use. In English, we say 'on the occasion.' In Spanish, it's 'con motivo de' if you are explaining the reason for a celebration, or 'en la ocasión' if you are referring to the time. Using 'en el ocasión' or 'por la ocasión' (without specific context) can sound clunky. For example, 'I bought it for the occasion' is 'Lo compré para la ocasión'.
- The 'Second-hand' Confusion
- Don't translate 'second-hand' literally as 'segunda mano' every time. While 'segunda mano' is correct, using 'de ocasión' sounds much more professional and is the standard in commercial advertising for high-value items like cars or machinery.
He visto un coche de ocasión muy barato.
Finally, remember that 'ocasión' does not usually mean 'event' in the sense of a scheduled program. If you are looking at a calendar of events, you are looking at a 'calendario de eventos' or 'programa', not a 'calendario de ocasiones'. Using ocasión here would imply a calendar of 'opportunities', which sounds like a motivational poster rather than a schedule.
To truly master ocasión, you need to know its neighbors. Spanish has several words that overlap with it, and choosing the right one can elevate your fluency from 'understandable' to 'native-like'.
- Ocasión vs. Oportunidad
- While often interchangeable, oportunidad is more focused on the potential for success or benefit. Ocasión is more focused on the specific moment or circumstance that permits the action.
Tengo la oportunidad de mi vida. (Focus: Success)
Aprovecho la ocasión para hablar. (Focus: Timing)
Vez is the most common alternative when referring to 'time' in a sequence. If you are counting (first time, second time), vez is the standard. Ocasión is used when you want to sound more formal or emphasize the distinctiveness of that specific time.
- Ocasión vs. Momento
- Momento is a neutral word for a point in time. Ocasión implies that the point in time has a specific purpose or character.
Es el momento de comer. (Just time)
Es una ocasión para celebrar. (Purposeful time)
In formal writing, you might also encounter coyuntura or circunstancia. Coyuntura is often used in business or politics to describe the 'current state of affairs' (la coyuntura económica). Circunstancia is more general and refers to the facts surrounding an event. Ocasión remains the most versatile of these, bridging the gap between a simple 'time' and a complex 'situation'.
- Other Alternatives
- Evento: For a planned social gathering.
- Turno: For 'your turn' in a sequence.
- Chace: (Anglicism used in some regions) for 'chance'.
Habrá otras oportunidades para viajar.
When you want to say 'sometimes,' 'en ocasiones' is a great formal substitute for 'a veces.' It makes your speech sound more measured and professional. Similarly, 'en contadas ocasiones' is a sophisticated way to say 'very rarely.' By swapping out common words for ocasión and its synonyms, you demonstrate a higher level of linguistic control.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'occidere' is the same as for 'occident' (the West, where the sun sets). So 'occasion' is literally a 'falling' of events into place.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'o' like the English 'o' in 'occasion' (shwa sound). In Spanish, 'o' is always clear.
- Stress on the second syllable: o-KÁ-sion (Incorrect).
- Pronouncing 'ción' like 'shun'. It should be 'syon' or 'thyon' (in parts of Spain).
- Missing the 'i' sound in 'ción'.
- Using a voiced 'z' sound for 's'.
سطح دشواری
Easy to recognize due to the English cognate.
Must remember the accent and the plural spelling change.
Requires correct stress on the final syllable.
Clear pronunciation makes it easy to hear in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine nouns ending in -ción
La ocasión, la canción, la relación.
Pluralization of words ending in -ón
Ocasión -> Ocasiones (Accent is dropped).
Adjective agreement with feminine nouns
Una ocasión propicia.
Preposition 'en' for time instances
En esta ocasión.
Preposition 'de' for adjectival use
Coche de ocasión.
مثالها بر اساس سطح
Esta es una ocasión especial.
This is a special occasion.
Feminine noun with a feminine adjective (especial is neutral but follows 'una').
En esta ocasión, no voy al cine.
On this occasion, I am not going to the cinema.
'En esta ocasión' is a common temporal phrase.
Es una buena ocasión.
It is a good occasion/opportunity.
Use of 'una' (feminine article).
Tengo una ocasión para viajar.
I have an opportunity to travel.
Direct object with 'tengo'.
¿Es una ocasión importante?
Is it an important occasion?
Question structure.
No es la ocasión para llorar.
It is not the time to cry.
Negative construction.
Busco una ocasión de trabajo.
I am looking for a job opportunity.
Noun + prepositional phrase.
¡Qué gran ocasión!
What a great occasion!
Exclamatory sentence.
Aproveché la ocasión para estudiar.
I took the opportunity to study.
Verb 'aprovechar' + 'la ocasión'.
Compré ropa de ocasión en la tienda.
I bought second-hand clothes at the store.
'De ocasión' means second-hand or bargain.
He visto esta película en dos ocasiones.
I have seen this movie on two occasions.
Plural 'ocasiones' without the accent.
No pierdas la ocasión de ir a España.
Don't miss the chance to go to Spain.
Imperative negative 'no pierdas'.
Es un vestido para la ocasión.
It is a dress for the occasion.
'Para la ocasión' indicates purpose.
En raras ocasiones como carne.
On rare occasions I eat meat.
Adjective 'raras' agrees with 'ocasiones'.
Buscamos un coche de ocasión.
We are looking for a used car.
Commercial term for used goods.
Fue una ocasión única.
It was a unique occasion.
Preterite tense 'fue'.
En ocasiones, el silencio es la mejor respuesta.
On occasions, silence is the best answer.
'En ocasiones' is a formal synonym for 'a veces'.
Aprovecho la ocasión para enviarle un saludo.
I take this opportunity to send you a greeting.
Formal letter opening/closing.
El equipo perdió una ocasión de gol clarísima.
The team missed a very clear goal-scoring opportunity.
Sports terminology.
Su actitud dio ocasión a muchas críticas.
His attitude gave rise to many criticisms.
'Dar ocasión a' means to cause or trigger.
Esperaremos una ocasión más propicia.
We will wait for a more favorable occasion.
Future tense with adjective 'propicia'.
No ha habido ocasión de hablar con él.
There hasn't been an opportunity to talk to him.
Present perfect with 'haber'.
La ocasión lo requería.
The occasion required it.
Imperfect tense expressing necessity.
Hay que estar preparados para cualquier ocasión.
One must be prepared for any occasion.
'Hay que' + infinitive.
La ocasión la pintan calva, así que actúa ya.
Opportunity is bald (seize the moment), so act now.
Spanish idiom about seizing the moment.
Se presentó la ocasión y no dudó en aceptarla.
The opportunity presented itself and he didn't hesitate to accept it.
Reflexive 'se presentó'.
No pierda la ocasión de visitar nuestro stand.
Don't miss the chance to visit our stand.
Formal imperative 'no pierda'.
En contadas ocasiones vemos algo tan bello.
In very few occasions do we see something so beautiful.
'Contadas ocasiones' means 'very rarely'.
La crisis fue la ocasión para reformar la ley.
The crisis was the occasion to reform the law.
Using a situation as a catalyst.
No dejes que la ocasión pase de largo.
Don't let the opportunity pass you by.
Subjunctive 'pase' after 'dejes que'.
Fue una ocasión de gran regocijo para el pueblo.
It was an occasion of great joy for the town.
Formal noun 'regocijo'.
Pintan calva la ocasión, no esperes más.
Opportunity only knocks once, don't wait any longer.
Shortened version of the idiom.
La coyuntura política brindó la ocasión perfecta para el cambio.
The political situation provided the perfect occasion for change.
Pairing 'coyuntura' with 'ocasión'.
Sus intervenciones, aunque escasas, siempre eran de ocasión.
His interventions, though few, were always timely/appropriate.
Adjectival use meaning 'appropriate'.
No des ocasión al enemigo para que sospeche.
Do not give the enemy cause to suspect.
Imperative 'no des' + 'ocasión' as 'cause'.
El azar y la ocasión se aliaron en su favor.
Chance and opportunity allied in his favor.
Personification of abstract concepts.
La obra fue escrita por la ocasión del centenario.
The work was written for the occasion of the centenary.
'Por la ocasión' used as a reason.
En reiteradas ocasiones se le advirtió del peligro.
On repeated occasions he was warned of the danger.
Formal adjective 'reiteradas'.
La ocasión hace al ladrón.
Opportunity makes the thief.
Famous Spanish proverb.
Se trata de una ocasión sin parangón en la historia.
It is an occasion without equal in history.
Formal expression 'sin parangón'.
La fugacidad de la ocasión exige una respuesta inmediata.
The fleetingness of the occasion demands an immediate response.
Abstract noun 'fugacidad'.
Aprovechemos la coyuntura, pues la ocasión es calva.
Let's take advantage of the situation, for opportunity is fleeting.
Archaic/literary use of the idiom.
El texto analiza la ocasión como categoría metafísica.
The text analyzes 'occasion' as a metaphysical category.
Academic register.
No hubo ocasión de que las partes llegaran a un acuerdo.
There was no opportunity for the parties to reach an agreement.
Subjunctive 'llegaran' after 'ocasión de que'.
La ocasión propiciatoria se desvaneció entre sus dedos.
The favorable occasion vanished through his fingers.
Sophisticated adjective 'propiciatoria'.
Bajo tal ocasión, el protocolo debe ser estricto.
Under such an occasion, the protocol must be strict.
Prepositional use 'bajo'.
Su discurso fue una pieza de ocasión magistral.
His speech was a masterful piece written for the occasion.
'Pieza de ocasión' is a literary term.
La providencia nos ha brindado esta grata ocasión.
Providence has provided us with this pleasant occasion.
Religious/Elevated register.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Maybe another time. Used when declining an invitation.
Hoy no puedo ir, en otra ocasión será.
— Suitably for the event. Describes clothing or behavior.
Se vistió elegantemente para la ocasión.
— Many times. Used in formal contexts.
Se lo he dicho en repetidas ocasiones.
— Perfectly suited for the occasion.
Ese regalo es pintiparado para la ocasión.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Use 'vez' for counting (once, twice). Use 'ocasión' for a specific, meaningful moment.
Interchangeable, but 'oportunidad' is more about the 'chance' for success, while 'ocasión' is about the 'time'.
An 'evento' is the actual planned thing (concert, meeting). 'Ocasión' is the circumstance or timing.
اصطلاحات و عبارات
— Opportunity is bald (it must be seized by the forelock). You must act quickly.
No esperes más, que la ocasión la pintan calva.
informal/proverb— Opportunity makes the thief. Easy circumstances can lead to bad behavior.
No dejes la puerta abierta; la ocasión hace al ladrón.
proverb— Shorter version of the above, meaning 'act now'.
¡Pintan calva la ocasión, compra las entradas!
informal— To take advantage of a situation to bring up something unrelated (similar to 'while I'm at it').
Y aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid, ¿me prestas dinero?
informal (Spain)— Never. Not now, not ever.
No te perdonaré ni en esta ni en otra ocasión.
emphatic— Just in case it's needed for the situation.
Llevo corbata por si la ocasión lo requiere.
neutral— To make a virtue out of necessity/to use a bad situation to your advantage.
Perdí el bus, pero hice de la necesidad ocasión y caminé por el parque.
literary— To live by taking advantage of random opportunities/to live day to day.
No tiene trabajo fijo, vive de la ocasión.
colloquial— At the first opportunity.
A la primera ocasión que tuvo, se escapó.
neutral— To consider the opportunity over.
Tras la derrota, dieron por cerrada la ocasión de ganar el título.
formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'opportunity'.
'Oportunidad' is broader and focuses on the chance itself. 'Ocasión' often implies a specific moment or a bargain.
Tengo la oportunidad de trabajar (I have the chance). Aprovecho la ocasión para saludarte (I take this moment to greet you).
Both can mean 'time'.
'Vez' is used for counting occurrences. 'Ocasión' is used for describing the nature of those occurrences.
Lo hice tres veces. En varias ocasiones fallé.
Both can explain 'why'.
'Motivo' is the reason/motive. 'Ocasión' is the circumstance that allows it to happen.
El motivo fue el dinero. La ocasión fue la fiesta.
Both relate to events.
'Suceso' is an event or happening (often unexpected). 'Ocasión' is the opportunity or time context.
Fue un suceso trágico. Fue una ocasión perdida.
Both mean 'circumstances'.
'Coyuntura' is strictly formal/technical (economics/politics). 'Ocasión' is everyday language.
La coyuntura del mercado. Una ocasión de compra.
الگوهای جملهسازی
Es una ocasión [adjective].
Es una ocasión especial.
Aprovecho la ocasión para [infinitive].
Aprovecho la ocasión para estudiar.
En [adjective] ocasiones [verb].
En raras ocasiones como pizza.
No perder la ocasión de [infinitive].
No pierdas la ocasión de viajar.
[Noun] de ocasión.
Muebles de ocasión.
Dar ocasión a [noun].
Su risa dio ocasión a un malentendido.
En contadas ocasiones...
En contadas ocasiones se ve un cometa.
Hacer de la necesidad ocasión.
Hizo de la necesidad ocasión y aprendió a cocinar.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in both spoken and written Spanish.
-
El ocasión
→
La ocasión
'Ocasión' is a feminine noun. Words ending in -ción are almost always feminine.
-
En el ocasión
→
En la ocasión
Even with the preposition 'en', the article must remain feminine.
-
Ocasiónes
→
Ocasiones
The plural form 'ocasiones' does not have an accent mark.
-
Tres oportunidades (when counting times)
→
Tres ocasiones / Tres veces
'Oportunidad' implies a chance for success, not just a count of times.
-
Es un ocasión importante
→
Es una ocasión importante
Adjective 'importante' is neutral, but the article 'un' must be 'una'.
نکات
Gender Tip
Always pair 'ocasión' with feminine articles (la/una) and adjectives (especial/única).
Formalize Your Speech
Replace 'a veces' with 'en ocasiones' in your writing to sound more sophisticated.
Shopping Term
Look for 'de ocasión' in stores to find bargains or second-hand items.
Football Talk
Use 'ocasión de gol' when watching a match to describe a near-miss.
Seize the Moment
Use 'la ocasión la pintan calva' to encourage someone to act quickly.
Letters
Start a polite request with 'Aprovecho la ocasión para...' in formal emails.
Plural Accent
Remember to remove the tilde when writing 'ocasiones'.
Social Context
A 'vestido de ocasión' is specifically for formal events like weddings.
Causality
Use 'dar ocasión a' when explaining what triggered a reaction.
Vez vs. Ocasión
Use 'vez' for counting and 'ocasión' for describing the moment's importance.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'O-KAY Case' (O-ca-sión). When a case is okay, it's a good opportunity or occasion to act.
تداعی تصویری
Imagine a door with a 'Sale' sign. This is an 'ocasión' (bargain) and an 'ocasión' (opportunity) to enter.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'ocasión' instead of 'vez' or 'oportunidad' three times today in your Spanish practice.
ریشه کلمه
From the Latin 'occasio, occasionis', which comes from 'occidere' (to fall down/to set, like the sun).
معنای اصلی: A falling or setting; hence, a favorable juncture or a 'falling' together of circumstances.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but 'de ocasión' implies used/second-hand, which is positive in commerce but should be used clearly.
In English, 'occasion' is often formal. In Spanish, it is used more broadly for 'opportunity' and 'bargains'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping
- Coche de ocasión
- Precio de ocasión
- Venta de ocasión
- Oferta de ocasión
Sports
- Ocasión de gol
- Ocasión fallada
- Ocasión clara
- Crear una ocasión
Social Events
- Ocasión especial
- Para la ocasión
- Celebrar la ocasión
- Estar a la altura de la ocasión
Business/Formal
- Aprovechar la ocasión
- En reiteradas ocasiones
- Dar ocasión a
- Brindar la ocasión
Daily Life
- En otra ocasión
- Esta ocasión
- En ocasiones
- Rara ocasión
شروعکنندههای مکالمه
"¿Has comprado alguna vez algo de ocasión que fuera muy bueno?"
"¿Cuál ha sido la ocasión más especial de tu vida hasta ahora?"
"¿Crees que la ocasión hace al ladrón o las personas son honestas?"
"¿Sueles aprovechar la ocasión para hablar con gente nueva?"
"¿En qué ocasiones te sientes más feliz?"
موضوعات نگارش
Describe una ocasión especial que pasaste con tu mejor amigo.
Escribe sobre una ocasión en la que perdiste una oportunidad importante.
¿Qué significa para ti 'aprovechar la ocasión' en tu carrera profesional?
Haz una lista de cosas de ocasión que te gustaría comprar.
Reflexiona sobre una ocasión en la que un pequeño detalle cambió todo.
سوالات متداول
10 سوالIt is feminine: 'la ocasión'. This is a common mistake because many words ending in '-ón' are masculine, but '-ción' is almost always feminine.
'Vez' is for counting (una vez, dos veces). 'Ocasión' is for a specific moment or a special opportunity. You can say 'en dos ocasiones' to sound more formal than 'dos veces'.
It means 'second-hand cars' or 'pre-owned cars', usually sold at a good price. It's a standard commercial term in Spain.
You say 'en esta ocasión'. It is a very common way to start a sentence when referring to a specific time.
Not always. It can also mean a 'special event' (una ocasión especial) or just 'a time' (en varias ocasiones).
In Spanish, when a word ending in 'n' is pluralized by adding 'es', the stress naturally falls on the penultimate syllable. Since the stress in 'ocasión' is on the 'o', in 'ocasiones' the stress stays on the 'o' without needing an accent mark.
Yes, but usually you describe the party as 'una ocasión especial'. If you want to say 'the party', use 'la fiesta'.
It's an idiom meaning 'seize the opportunity now because it's fleeting'. It refers to a personification of Opportunity who has hair in front but is bald in the back, so you can't grab her once she passes.
Yes, in many Latin American countries, 'el chance' is used informally, but 'ocasión' or 'oportunidad' are the standard and more formal terms.
The most common verbs are 'aprovechar' (to take advantage of), 'perder' (to lose), 'dar' (to give), and 'brindar' (to provide).
خودت رو بسنج 200 سوال
Escribe una oración usando 'ocasión especial'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una oración usando 'aprovechar la ocasión'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica qué significa 'coches de ocasión'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una oración formal usando 'en ocasiones'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'dar ocasión a' en una frase sobre un malentendido.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe un breve correo formal empezando con 'Aprovecho la ocasión'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe un evento deportivo usando 'ocasión de gol'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'en raras ocasiones'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica el refrán 'la ocasión hace al ladrón'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase sobre una oferta usando 'de ocasión'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'en esta ocasión' para comparar dos situaciones.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'ocasión única'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'ocasiones' (plural) en una frase sobre viajes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una oración con 'no perder la ocasión'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase sobre un discurso usando 'para la ocasión'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'en contadas ocasiones' en una frase sobre el clima.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'ocasión propicia'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase con 'pintan calva la ocasión'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'reiteradas ocasiones' en una queja formal.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica por qué 'ocasión' es importante en el comercio.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Qué harías si tuvieras la ocasión de viajar al espacio?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿En qué ocasiones te pones ropa formal?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Cuéntame una ocasión en la que estuviste muy nervioso.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Sueles comprar cosas de ocasión?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Por qué es importante aprovechar la ocasión?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe una ocasión especial con tu familia.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Has perdido alguna vez una buena ocasión?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿En qué ocasiones prefieres estar solo?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué significa para ti 'la ocasión hace al ladrón'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cuándo fue la última ocasión que fuiste al cine?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué regalo comprarías para una ocasión muy especial?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cómo celebran las ocasiones importantes en tu país?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Has visto algún coche de ocasión recientemente?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Te gusta hablar en público en ocasiones formales?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué harías si se presentara la ocasión de trabajar en el extranjero?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿En qué raras ocasiones comes algo que no te gusta?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cuál es la ocasión más feliz que recuerdas?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Es 'ocasión' una palabra común en tu idioma?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Cómo te preparas para una ocasión importante?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué piensas de la frase 'pintan calva la ocasión'?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Escucha y escribe: 'No pierdas la ocasión.'
Escucha y escribe: 'Es una ocasión especial.'
Escucha y escribe: 'He estado allí en varias ocasiones.'
Escucha y escribe: 'Aprovecho la ocasión para saludarle.'
Escucha y escribe: 'Coches de ocasión a buen precio.'
Escucha y escribe: 'En raras ocasiones llueve aquí.'
Escucha y escribe: 'La ocasión la pintan calva.'
Escucha y escribe: 'Fue una ocasión única.'
Escucha y escribe: 'No des ocasión al enemigo.'
Escucha y escribe: 'En esta ocasión, yo invito.'
Escucha y escribe: 'Esperamos la ocasión propicia.'
Escucha y escribe: 'Venta de ocasión en la tienda.'
Escucha y escribe: 'En contadas ocasiones ocurre esto.'
Escucha y escribe: 'No hubo ocasión de hablar.'
Escucha y escribe: 'La ocasión hace al ladrón.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'ocasión' is your go-to term for describing a specific 'time' or 'chance'. Unlike 'vez', which is for counting, 'ocasión' adds a layer of meaning or opportunity. Example: 'No pierdas la ocasión de aprender' (Don't miss the chance to learn).
- Ocasión means 'occasion' or 'opportunity' and is a feminine noun (la ocasión).
- It is used for specific times ('esta ocasión') and for bargains ('de ocasión').
- The most common verb paired with it is 'aprovechar' (to take advantage of).
- In plural, 'ocasiones' loses the accent on the 'o' (no tilde).
Gender Tip
Always pair 'ocasión' with feminine articles (la/una) and adjectives (especial/única).
Formalize Your Speech
Replace 'a veces' with 'en ocasiones' in your writing to sound more sophisticated.
Shopping Term
Look for 'de ocasión' in stores to find bargains or second-hand items.
Football Talk
Use 'ocasión de gol' when watching a match to describe a near-miss.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر daily_life
a menudo
A1اغلب؛ بارها. من اغلب قبل از خواب مطالعه میکنم.
abonar
A2To pay, to subscribe; to make a payment or subscribe to a service.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abrigo
A1Coat.
abril
A1April
acercarse
A2To move closer to someone or something.
acompañar
A2همراهی کردن کسی. من تو را تا خانه همراهی میکنم.
acostar
A2کسی را در تخت خواباندن. برای مثال: باید بچه را بخوابانم.
acostarse
A1به رختخواب رفتن یا دراز کشیدن. این عمل فیزیکی رفتن به رختخواب برای خواب یا استراحت است.
acostumbrarse
B1عادت کردن به یک موقعیت یا عادت.