oficina de correos
oficina de correos در ۳۰ ثانیه
- Standard term for a post office building.
- Feminine noun: 'la oficina'.
- Essential for sending letters and packages.
- Often a central landmark in Spanish towns.
The phrase oficina de correos is the standard Spanish term for a post office. It refers to the physical building or location where citizens go to access postal services, such as sending letters, shipping packages, buying stamps, or collecting mail that requires a signature. While the digital age has shifted many communications to email, the oficina de correos remains a vital hub in Spanish-speaking societies for administrative tasks, legal notifications, and e-commerce logistics. In Spain, the national postal service is famously known as 'Correos', and you will often see the distinctive yellow branding on their offices. In Latin America, while the term oficina de correos is universally understood, you might also hear people simply refer to it as 'el correo' or, in some specific regions, 'la estafeta'. Understanding this term is essential for anyone living or traveling in a Spanish-speaking country, as it is often the primary point for identity verification, government paperwork, and receiving international shipments.
- Physical Location
- The building itself, usually located centrally in towns or cities, marked by official signage of the national postal provider.
- Service Hub
- A place to buy 'sellos' (stamps), 'sobres' (envelopes), and 'cajas' (boxes) for shipping.
- Administrative Center
- In many countries, it serves as a place to pay utility bills, fines, or even perform basic banking tasks via partnerships.
Disculpe, ¿podría decirme dónde está la oficina de correos más cercana?
Tengo que recoger un paquete en la oficina de correos antes de que cierren.
La oficina de correos del centro tiene un horario muy amplio.
Ayer envié los documentos importantes desde la oficina de correos.
Hay mucha cola hoy en la oficina de correos por las fiestas.
The phrase is constructed from 'oficina' (office) + 'de' (of) + 'correos' (mails). Historically, the postal system was the only way to send news across the vast Spanish Empire, making these offices central to the administration of the colonies. Today, while you might use an app to track your parcel, you still need to find an oficina de correos to return that online purchase or send a postcard to your family. The term implies a government-sanctioned or official facility, distinguishing it from private courier shops like DHL or FedEx, which are usually called 'empresas de mensajería'. When you go to the oficina de correos, you can expect to take a number ('sacar número') and wait your turn, especially in busy metropolitan areas. The staff there are 'funcionarios' (civil servants) in many countries, which adds to the formal atmosphere of the place. Whether you are sending a 'carta certificada' (certified letter) or just buying a few 'sellos', the oficina de correos is the place to be.
Using oficina de correos in a sentence requires attention to prepositions and verb choices. Because it is a physical location, we most frequently use the prepositions 'a' (to) when moving toward it and 'en' (in/at) when located inside it. For example, 'Voy a la oficina de correos' means 'I am going to the post office,' while 'Estoy en la oficina de correos' means 'I am at the post office.' It is a feminine noun phrase because 'oficina' is feminine, so it always takes the feminine articles 'la' or 'una'.
- With Movement Verbs
- Pair with 'ir', 'caminar', 'dirigirse', or 'pasar por'. Example: 'Pasé por la oficina de correos para ver si había llegado mi pedido.'
- With Locational Verbs
- Pair with 'estar', 'quedarse', or 'encontrarse'. Example: 'La oficina de correos se encuentra justo al lado del ayuntamiento.'
- As a Subject or Object
- It can be the subject of a sentence describing its qualities. Example: 'La oficina de correos del barrio es muy pequeña pero eficiente.'
¿Sabes si la oficina de correos abre los sábados por la mañana?
El cartero me dejó una nota diciendo que debo ir a la oficina de correos.
Trabajo en la oficina de correos desde hace diez años.
In complex sentences, you might use 'oficina de correos' to specify the method of delivery. For instance, 'Envié el contrato por la oficina de correos' (I sent the contract via the post office). It's also common to use it when talking about business hours. 'La oficina de correos cierra a las ocho' (The post office closes at eight). If you are looking for a specific type of service, you might add adjectives: 'una oficina de correos central' (a main post office) or 'una oficina de correos auxiliar' (a branch/auxiliary post office). In many urban areas, the oficina de correos is a landmark used for navigation. 'Sigue recto hasta que veas la oficina de correos' (Go straight until you see the post office). By mastering these patterns, you can navigate daily errands and give or receive directions with ease. The phrase is also used in formal documents, such as 'Entregar en cualquier oficina de correos autorizada' (Deliver to any authorized post office). This versatility makes it one of the most practical nouns to learn at the A2 level.
You will encounter the term oficina de correos in a wide variety of real-world contexts, from daily errands to formal administrative procedures. In a typical Spanish-speaking neighborhood, you might hear a neighbor say, 'Voy un momento a la oficina de correos, ¿necesitas algo?' (I'm going to the post office for a moment, do you need anything?). This highlights its role as a common destination for errands. In a professional or legal context, a lawyer might tell you, 'Recibirá una notificación oficial a través de la oficina de correos' (You will receive an official notification through the post office), emphasizing the legal weight that the state postal service carries.
- In the Street
- When asking for directions, locals will often use the 'oficina de correos' as a landmark. 'Está justo enfrente de la oficina de correos.'
- On the Phone
- Customer service agents might say, 'Puede recoger su tarjeta en la oficina de correos más cercana a su domicilio.'
Escuché en la radio que la oficina de correos estará cerrada por huelga mañana.
Furthermore, you will see this phrase on websites and mobile apps. When shopping online in a Spanish-speaking country, the checkout page might offer an option like 'Recogida en oficina de correos' (Pickup at post office), which is often cheaper than home delivery. In news reports, you might hear about the 'modernización de la oficina de correos' or 'nuevos servicios en la oficina de correos'. Even in literature and film, the oficina de correos often serves as a setting for poignant moments—letters being sent to loved ones far away or the anticipation of a life-changing document. In small villages, the oficina de correos is sometimes the only place where people can access certain government services, making it a social and administrative anchor for the community. Whether you are reading a sign, listening to the radio, or talking to a friend, the term is ubiquitous and carries a sense of reliability and officialdom.
Learning to use oficina de correos correctly involves avoiding a few common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is a literal translation from English. Many learners try to say 'oficina de post' or 'post oficina', which are incorrect and sound very unnatural to native speakers. Always remember the full phrase: 'oficina de correos'. Another common error is using the singular 'correo' instead of the plural 'correos' in the title. While 'oficina de correo' might be understood, the official and standard name is always plural.
- Gender Agreement
- Mistaking 'oficina' for a masculine noun. It is 'LA oficina', not 'el oficina'. Even though 'correo' is masculine, the head of the phrase is 'oficina'.
- Confusion with 'Correo Electrónico'
- In the modern world, 'correo' often means 'email'. However, you cannot go to an 'oficina de correos' to fix an issue with your Gmail account. The 'oficina' is strictly for physical mail.
Incorrect: Voy al oficina de correo.
Correct: Voy a la oficina de correos.
Additionally, some learners confuse 'la oficina de correos' with private shipping companies. If you are looking for FedEx or UPS, don't ask for the 'oficina de correos', as people will direct you to the state-run post office. Instead, ask for 'una empresa de mensajería' or the specific brand name. Lastly, pay attention to the pluralization of the whole phrase. If you are talking about multiple post offices, only the word 'oficina' becomes plural: 'las oficinas de correos'. The word 'correos' stays as it is. Avoiding these mistakes will make your Spanish sound much more authentic and professional. Practice saying the full phrase quickly, as native speakers often run the words together: 'la-oficina-de-correos'.
While oficina de correos is the most formal and comprehensive term, there are several related words and regional alternatives that you should be aware of to enrich your vocabulary. Depending on the country and the context, some of these might be more common in daily conversation.
- El Correo
- Often used as shorthand for the post office. 'Tengo que ir al correo' is very common and slightly less formal than saying the full phrase.
- La Estafeta
- Used primarily in Mexico and some parts of Central America to refer to a small post office or a branch office. It can also refer to a courier station.
- Mensajería
- Refers to private courier services. If you are using a service like DHL, you are using a 'servicio de mensajería', not 'correos'.
- Apartado de Correos
- This refers specifically to a P.O. Box located inside the post office. It is not the office itself, but a service within it.
Comparison: 'Oficina de correos' is the building; 'El correo' is the system; 'El buzón' is the box on the street.
In some contexts, you might also hear 'sucursal de correos', which means 'post office branch'. This is useful in large cities where there is a 'oficina principal' (main office) and many 'sucursales' (branches). If you are looking for a place to send a telegram (rare but still exists for legal reasons), you might hear the term 'oficina de telégrafos', though nowadays these are almost always merged with the 'oficina de correos'. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right situation. For example, if you want to sound very precise, use 'oficina de correos'. If you are talking to a friend in a casual setting, 'el correo' is perfect. If you are in Mexico and looking for a local shipping point, 'la estafeta' might be the term you see on the sign. Expanding your vocabulary with these alternatives ensures you can communicate effectively across different Spanish-speaking regions.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'correo' comes from 'correr' (to run) because historically, mail was delivered by runners who ran between posts.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'oficina' as 'oh-fi-see-nah' in Spain (it should be 'oh-fi-thee-nah').
- Failing to trill the 'rr' in 'correos'.
- Adding an 's' to 'oficina' when only one office is meant.
سطح دشواری
Easy to recognize due to the cognate 'oficina'.
Requires remembering the 'de' and the plural 'correos'.
The double 'rr' in 'correos' can be tricky for beginners.
Clearly pronounced in most dialects.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in -a are usually feminine.
La oficina
Pluralizing compound nouns with 'de'.
Las oficinas de correos (only the first noun changes)
Preposition 'a' for destination.
Voy a la oficina de correos.
Preposition 'en' for location.
Estoy en la oficina de correos.
The use of 'de' to show purpose or type.
Oficina de (for) correos.
مثالها بر اساس سطح
La oficina de correos es grande.
The post office is big.
Simple subject + verb + adjective structure.
¿Dónde está la oficina de correos?
Where is the post office?
Basic question using 'dónde' and 'estar'.
Yo voy a la oficina de correos.
I am going to the post office.
Use of 'a' for destination.
Hay una oficina de correos aquí.
There is a post office here.
Use of 'hay' for existence.
La oficina de correos abre a las nueve.
The post office opens at nine.
Present tense of 'abrir'.
Mi madre trabaja en la oficina de correos.
My mother works in the post office.
Use of 'en' for location of work.
La oficina de correos está cerca del banco.
The post office is near the bank.
Preposition of place 'cerca de'.
Necesito ir a la oficina de correos.
I need to go to the post office.
Verb 'necesitar' + infinitive.
Tengo que enviar una carta en la oficina de correos.
I have to send a letter at the post office.
'Tengo que' + infinitive for obligation.
¿A qué hora cierra la oficina de correos?
What time does the post office close?
Question about schedule.
Compré sellos en la oficina de correos.
I bought stamps at the post office.
Preterite tense of 'comprar'.
La oficina de correos está al final de la calle.
The post office is at the end of the street.
Phrase 'al final de'.
Busco la oficina de correos más cercana.
I am looking for the nearest post office.
Superlative 'más cercana'.
Ella recoge un paquete en la oficina de correos.
She picks up a package at the post office.
Verb 'recoger'.
¿La oficina de correos vende sobres?
Does the post office sell envelopes?
Present tense question.
Fuimos a la oficina de correos ayer por la tarde.
We went to the post office yesterday afternoon.
Preterite of 'ir'.
Si no estás en casa, el cartero deja el paquete en la oficina de correos.
If you are not home, the mail carrier leaves the package at the post office.
Conditional 'si' + present tense.
Espero que la oficina de correos no esté muy llena hoy.
I hope the post office is not too full today.
Present subjunctive after 'espero que'.
He enviado el contrato por correo certificado en la oficina de correos.
I have sent the contract by certified mail at the post office.
Present perfect tense.
La oficina de correos ofrece servicios de envío internacional.
The post office offers international shipping services.
Noun phrase 'envío internacional'.
¿Podría decirme cómo llegar a la oficina de correos principal?
Could you tell me how to get to the main post office?
Polite conditional 'podría'.
Olvidé mi identificación y no pude retirar el paquete de la oficina de correos.
I forgot my ID and couldn't pick up the package from the post office.
Preterite of 'olvidar' and 'poder'.
La oficina de correos ha modernizado su sistema de seguimiento.
The post office has modernized its tracking system.
Present perfect with direct object.
Siempre hay mucha gente en la oficina de correos los lunes.
There are always many people in the post office on Mondays.
Use of 'siempre' and 'hay'.
La oficina de correos desempeña un papel crucial en la logística nacional.
The post office plays a crucial role in national logistics.
Formal verb 'desempeñar'.
A pesar de la digitalización, la oficina de correos sigue siendo necesaria.
Despite digitalization, the post office is still necessary.
'A pesar de' + noun.
Es obligatorio presentar el DNI para recoger paquetes en la oficina de correos.
It is mandatory to present your ID to pick up packages at the post office.
Impersonal 'es' + adjective + infinitive.
La oficina de correos ha ampliado su horario para satisfacer la demanda.
The post office has extended its hours to meet the demand.
Verb 'ampliar' and 'satisfacer'.
Hubo una protesta frente a la oficina de correos por el recorte de personal.
There was a protest in front of the post office due to staff cuts.
Preterite 'hubo' for an event.
Si envías el paquete desde esta oficina de correos, llegará más rápido.
If you send the package from this post office, it will arrive faster.
First conditional (if + present, future).
La oficina de correos central es un edificio histórico de gran belleza.
The central post office is a beautiful historical building.
Noun-adjective agreement.
Me informaron en la oficina de correos sobre las nuevas tarifas aduaneras.
I was informed at the post office about the new customs rates.
Passive-like structure with 'me informaron'.
La eficiencia de la oficina de correos es objeto de debate constante en la prensa.
The efficiency of the post office is a subject of constant debate in the press.
Complex noun phrase as subject.
La oficina de correos ha tenido que adaptarse a la hegemonía del comercio electrónico.
The post office has had to adapt to the hegemony of e-commerce.
'Tener que' in present perfect + infinitive.
Resulta paradójico que la oficina de correos procese más paquetes que nunca en la era digital.
It is paradoxical that the post office processes more packages than ever in the digital age.
Subjunctive after 'resulta paradójico que'.
La red de oficinas de correos garantiza la cohesión territorial del país.
The network of post offices guarantees the territorial cohesion of the country.
Formal vocabulary: 'cohesión territorial'.
Cualquier reclamación debe interponerse formalmente en la oficina de correos.
Any claim must be formally filed at the post office.
Passive 'se' with 'interponerse'.
La oficina de correos actúa como intermediario en diversos trámites burocráticos.
The post office acts as an intermediary in various bureaucratic procedures.
Verb 'actuar como'.
Se rumorea que van a cerrar la oficina de correos de este distrito por falta de rentabilidad.
It is rumored that they are going to close the post office in this district due to lack of profitability.
Impersonal 'se' for rumors.
La oficina de correos es un vestigio de una época en la que la palabra escrita era ley.
The post office is a vestige of an era in which the written word was law.
Metaphorical and elevated language.
La oficina de correos encarna la presencia perenne del Estado en los rincones más remotos.
The post office embodies the perennial presence of the State in the most remote corners.
Elevated verb 'encarnar'.
La resiliencia de la oficina de correos frente a los gigantes de la mensajería privada es notable.
The resilience of the post office against private messaging giants is notable.
Complex abstract nouns.
Se ha cuestionado la viabilidad financiera de mantener una oficina de correos en cada municipio.
The financial viability of maintaining a post office in every municipality has been questioned.
Passive voice with 'se' in present perfect.
La oficina de correos se ha erigido como un pilar fundamental para la distribución de la fe pública.
The post office has established itself as a fundamental pillar for the distribution of public trust.
Sophisticated phrase 'erigirse como'.
La metamorfosis de la oficina de correos refleja las transformaciones sociopolíticas de la última década.
The metamorphosis of the post office reflects the socio-political transformations of the last decade.
Abstract subject and object.
Pese a los vientos de cambio, la oficina de correos salvaguarda el derecho universal a la comunicación.
Despite the winds of change, the post office safeguards the universal right to communication.
Literary 'pese a' and 'salvaguardar'.
La oficina de correos no es solo un ente logístico, sino un depositario de la memoria colectiva.
The post office is not just a logistical entity, but a depository of collective memory.
Correlative conjunction 'no solo... sino'.
La optimización de los recursos en la oficina de correos es imperativa para su supervivencia institucional.
The optimization of resources in the post office is imperative for its institutional survival.
Formal academic structure.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A post office box (P.O. Box) rented at the office.
Escríbeme al apartado de correos 402.
— A money order sent through the post office.
Mandé el dinero por giro postal en la oficina.
— A certified letter that requires a signature upon delivery.
Envíalo por carta certificada en la oficina de correos.
— A notice left by the carrier to pick up an item at the office.
Tengo un aviso de llegada para ir a la oficina de correos.
— The zip code or postal code used to sort mail.
¿Cuál es el código postal de esta oficina de correos?
— Postage paid; a mark indicating no stamp is needed.
Este sobre ya tiene el franqueo pagado.
— A specific type of domestic parcel service in Spain.
Envíalo por paquete azul en la oficina de correos.
— General delivery; mail held at the office for someone without a fixed address.
Recógela en la lista de correos de la oficina central.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
A 'buzón' is just a mailbox, while 'oficina de correos' is the building.
'Correo' can mean email, but 'oficina de correos' never refers to a digital service.
'Mensajería' refers to private couriers like FedEx, not the state post office.
اصطلاحات و عبارات
— To be very busy or have a lot of movement of people.
Hoy mi casa está como en correos, no para de entrar gente.
Informal— By return mail; as soon as possible.
Te contestaré a vuelta de correo.
Neutral— To drop something in the mail (usually at the office or mailbox).
Ya eché la carta al correo esta mañana.
Neutral— To get lost in the mail system.
Parece que mi invitación se perdió por el correo.
Neutral— The grapevine; rumors spreading quickly.
Me enteré por el correo de brujas que van a cerrar la oficina.
Informal— To arrive exactly on time with the mail.
El paquete llegó a pie de correo.
Old-fashioned— To act as a messenger between people.
No quiero hacer el correo entre vosotros dos.
Informal— To have a very serious or expressionless face (rare).
El jefe hoy tiene cara de sello de correos.
Slang— To go through the official channels.
Todo este trámite debe ir por correo.
Neutral— To send a message (now often used for email).
Te pongo un correo cuando llegue a la oficina.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
General term for office.
An 'oficina' can be any office, but 'oficina de correos' is specifically for mail.
Mi oficina está en el tercer piso; la oficina de correos está en la planta baja.
Can mean the mail itself or the system.
'Correo' is the abstract concept or the items; 'oficina' is the location.
Tengo mucho correo hoy; iré a la oficina de correos.
Regional synonym.
Common in Mexico, rare in Spain.
En México dicen estafeta, en España decimos oficina de correos.
Both related to mail.
You drop mail in a 'buzón'; you perform services in an 'oficina'.
Eché la carta al buzón que hay frente a la oficina de correos.
Related term.
The 'remitente' is the person sending, not the place.
Escribe el remitente antes de ir a la oficina de correos.
الگوهای جملهسازی
¿Dónde está la [lugar]?
¿Dónde está la oficina de correos?
Voy a la [lugar].
Voy a la oficina de correos.
Tengo que [verbo] en la oficina de correos.
Tengo que recoger un paquete en la oficina de correos.
Espero que la oficina de correos [subjuntivo].
Espero que la oficina de correos esté abierta.
Si vas a la oficina de correos, [imperativo].
Si vas a la oficina de correos, cómprame sellos.
La oficina de correos es el lugar donde [frase].
La oficina de correos es el lugar donde se envían los documentos.
Dada la situación de la oficina de correos, [frase].
Dada la situación de la oficina de correos, el servicio es lento.
No se puede obviar la relevancia de la oficina de correos en [frase].
No se puede obviar la relevancia de la oficina de correos en la cohesión social.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very frequent in daily life and errands.
-
Oficina de post
→
Oficina de correos
'Post' is English. In Spanish, we use the word 'correos'.
-
El oficina de correos
→
La oficina de correos
'Oficina' is a feminine noun and requires the feminine article 'la'.
-
Oficina de correo
→
Oficina de correos
The standard term uses the plural 'correos'.
-
Post oficina
→
Oficina de correos
This is a literal translation of the English word order. Spanish puts the noun first.
-
Voy en la oficina de correos
→
Voy a la oficina de correos
Use 'a' for movement/destination. Use 'en' only if you are already inside.
نکات
Learn related verbs
To sound more natural, learn verbs like 'enviar' (to send), 'recoger' (to pick up), and 'certificar' (to certify). Knowing these will make your trip to the oficina de correos much smoother.
Look for the yellow
In Spain, the post office is synonymous with the color yellow. Look for yellow signs, yellow mailboxes (buzones), and yellow vans. This visual cue is faster than reading signs!
Watch the gender
Remember 'LA oficina'. Even though 'correo' is masculine, the whole phrase takes the feminine article because the main noun is 'oficina'. Don't let the 'o' at the end of 'correo' trick you!
Check the hours
Post offices in smaller Spanish towns often have 'horario de mañana' only (morning hours). Always check if they are open before you walk there, as many close at 2:00 PM.
Use 'El Correo' for short
In casual conversation, you can just say 'Voy al correo'. It’s faster and very common among native speakers. Reserve 'oficina de correos' for formal situations or giving directions.
Take a number
Most modern oficinas de correos use a 'turno' system. Look for a machine near the entrance to take a paper number. Don't just stand in line or you might never be served!
Address format
When sending something from the office, ensure the 'destinatario' (recipient) address is clear. In Spanish-speaking countries, the street name usually comes before the number (e.g., Calle Mayor, 10).
Listen for 'Aviso'
If you are waiting for a package, listen for the word 'aviso'. A 'aviso de llegada' is the slip that tells you to go to the oficina de correos to pick it up.
Postcards
Sending a 'postal' (postcard) is a great way to practice. Go to the oficina de correos, buy a 'sello', and ask '¿Dónde está el buzón?' to drop it in.
By return mail
Use the phrase 'a vuelta de correo' in emails or letters to mean 'by return mail'. It sounds very sophisticated and shows a high level of Spanish.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an OFFICE (oficina) where people are COrrecting and RE-routing (correos) letters. 'OF-I-CINA DE CO-RREOS'.
تداعی تصویری
Imagine a bright yellow building with a giant envelope on the roof. Inside, there are rows of people 'running' (correr) with letters.
شبکه واژگان
چالش
Try to find the 'oficina de correos' on Google Maps in three different Spanish cities: Madrid, Mexico City, and Buenos Aires. Notice the different logos!
ریشه کلمه
From Spanish 'oficina' (office) and 'correos' (plural of mail/runner).
معنای اصلی: A place for official duties related to the runners/messengers.
Romance (Latin roots: 'officina' and 'currere').بافت فرهنگی
Be aware that in some countries, the state postal service can be slow; locals might make jokes about this.
In the US and UK, post offices are often seen as purely functional. In the Spanish-speaking world, they are often grander architectural statements.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Sending a package
- Quiero enviar este paquete.
- ¿Cuánto cuesta el envío?
- ¿Cuándo llegará?
- ¿Tiene número de seguimiento?
Buying supplies
- Necesito tres sellos.
- ¿Tienen sobres acolchados?
- ¿Venden cajas de cartón?
- Quisiera un carnet de sellos.
Picking up mail
- Vengo a recoger un paquete.
- Tengo este aviso de llegada.
- Aquí tiene mi identificación.
- ¿Dónde tengo que firmar?
Asking for directions
- ¿Hay una oficina de correos cerca?
- ¿Cómo llego a la oficina de correos?
- ¿Está lejos la oficina de correos?
- ¿Abre hoy la oficina de correos?
Legal/Official
- Es una carta certificada.
- Necesito acuse de recibo.
- Quiero enviar un burofax.
- ¿Puedo pagar esta multa aquí?
شروعکنندههای مکالمه
"¿Has ido últimamente a la oficina de correos?"
"¿Sabes si la oficina de correos abre los sábados?"
"¿Prefieres ir a la oficina de correos o usar una mensajería privada?"
"¿Hay mucha cola normalmente en la oficina de correos de tu barrio?"
"¿Sabes dónde está la oficina de correos más bonita de la ciudad?"
موضوعات نگارش
Describe tu última visita a la oficina de correos.
¿Qué importancia tiene la oficina de correos en tu comunidad?
Imagina que trabajas en una oficina de correos. ¿Cómo es tu día?
Escribe sobre una carta importante que enviaste desde la oficina de correos.
¿Crees que la oficina de correos desaparecerá en el futuro?
سوالات متداول
10 سوال'Correo' is a general term that can mean the mail itself, the postal system, or even email. 'Oficina de correos' refers specifically to the physical building where postal services are conducted. For example, you receive 'correo' at home, but you go to the 'oficina de correos' to send a large package.
While people will understand you, it is grammatically more correct and much more common to use the plural: 'oficina de correos'. This is because the office handles many pieces of mail (correos). Official signs will almost always use the plural form.
In Mexico, you can use 'oficina de correos', but you will also frequently hear 'el correo' or 'la estafeta'. 'Estafeta' is often used for smaller branch offices or local courier points. However, 'oficina de correos' remains perfectly standard and understood.
In Spain, 'Correos' offers a wide range of services including sending letters and packages, buying stamps, money transfers (Western Union), paying utility bills, buying mobile phone credit, and even certain banking services through 'Correos Cash'.
The phrase is feminine because the head noun is 'oficina'. Therefore, you say 'la oficina de correos' or 'una oficina de correos'. The word 'correos' is masculine, but it only modifies 'oficina' in this context.
Opening hours vary by country and city. In large Spanish cities, main offices often open from 8:30 to 20:30. In smaller towns, they might only open in the morning, for example from 9:00 to 14:00. It is always best to check online.
Yes, you usually need a valid form of identification, such as a passport or a national ID card (DNI in Spain), to pick up mail that requires a signature or a parcel at the 'oficina de correos'. They need to verify that you are the intended recipient.
You can say 'Quisiera cinco sellos para una carta nacional, por favor' (I would like five stamps for a domestic letter, please). If the letter is going abroad, say 'para una carta internacional' or specify the country.
An 'apartado de correos' is a P.O. Box. It is a private locked box located inside the 'oficina de correos' where your mail is delivered. People use them if they don't want mail sent to their home or if they live in a remote area.
No. 'Correos' is the state-owned national postal service of Spain. 'Seur', 'MRW', and 'DHL' are private courier companies (mensajerías). Private companies have their own offices and do not use the 'oficina de correos' infrastructure.
خودت رو بسنج 200 سوال
Describe qué haces cuando vas a la oficina de correos (A2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una breve nota a un amigo preguntando dónde está la oficina de correos más cercana (A1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica la diferencia entre 'correo ordinario' y 'correo certificado' (B1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe un correo formal a la oficina de correos reclamando un paquete perdido (B2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Por qué crees que la oficina de correos sigue siendo importante en la era digital? (C1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe la oficina de correos de tu ciudad. ¿Cómo es el edificio? (A2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe cinco cosas que puedes comprar en una oficina de correos (A2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Imagina que eres cartero. Describe tu trabajo (B1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Qué harías si la oficina de correos estuviera cerrada y tuvieras que enviar algo urgente? (B2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Redacta un diálogo entre un cliente y un empleado de correos (B1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Cuáles son las ventajas de tener un apartado de correos? (B2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Cómo ha cambiado el servicio de correos en los últimos 20 años? (C1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase usando 'a vuelta de correo' (C1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduce: 'The post office is opposite the pharmacy and next to the park.' (A2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Qué servicios administrativos se pueden hacer en correos en España? (B2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe la sensación de recibir una carta física en lugar de un email (B1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una dirección completa en el formato español (A2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
¿Qué opinas del precio de los sellos actualmente? (B1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe un problema común que puede ocurrir en la oficina de correos (B2).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe un eslogan publicitario para la oficina de correos (C1).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga: 'Quiero ir a la oficina de correos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pregunte dónde está la oficina de correos más cercana.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que necesita comprar cinco sellos.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Vengo a recoger un paquete'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pregunte a qué hora cierra la oficina de correos.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique que ha perdido su aviso de llegada.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pregunte cuánto cuesta enviar este paquete a Londres.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que quiere certificar esta carta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pregunte si venden sobres acolchados.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'La oficina de correos está al lado del ayuntamiento'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique que trabaja en la oficina de correos central.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pregunte si puede pagar una multa en la oficina.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que necesita un número de seguimiento para su envío.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pregunte si la oficina abre los sábados por la mañana.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Hay mucha cola en la oficina de correos'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explique el proceso de enviar un paquete (B1).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga que el cartero no ha pasado por su casa hoy.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pregunte si el paquete tiene seguro.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'Escribí mal la dirección en el sobre'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pregunte dónde está el buzón más cercano.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Escuche y escriba: 'La oficina de correos'.
Escuche y escriba: 'Voy al correo'.
Escuche y escriba: 'Necesito sellos'.
Escuche y escriba: 'El paquete está en la oficina'.
Escuche y escriba: '¿Abre por la tarde?'.
Escuche y escriba: 'Carta certificada'.
Escuche y escriba: 'Aviso de llegada'.
Escuche y escriba: 'Código postal'.
Escuche y escriba: 'Oficina central'.
Escuche y escriba: 'Recoger un envío'.
Escuche y escriba: 'Ventanilla de atención'.
Escuche y escriba: 'Giro internacional'.
Escuche y escriba: 'Franqueo pagado'.
Escuche y escriba: 'Número de seguimiento'.
Escuche y escriba: 'Acuse de recibo'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
In Spanish, 'oficina de correos' is the full, formal name for a post office. While you can say 'el correo' for short, 'oficina de correos' is what you'll see on official signs and use in formal directions. Example: 'La oficina de correos está cerrada hoy.'
- Standard term for a post office building.
- Feminine noun: 'la oficina'.
- Essential for sending letters and packages.
- Often a central landmark in Spanish towns.
Learn related verbs
To sound more natural, learn verbs like 'enviar' (to send), 'recoger' (to pick up), and 'certificar' (to certify). Knowing these will make your trip to the oficina de correos much smoother.
Look for the yellow
In Spain, the post office is synonymous with the color yellow. Look for yellow signs, yellow mailboxes (buzones), and yellow vans. This visual cue is faster than reading signs!
Watch the gender
Remember 'LA oficina'. Even though 'correo' is masculine, the whole phrase takes the feminine article because the main noun is 'oficina'. Don't let the 'o' at the end of 'correo' trick you!
Check the hours
Post offices in smaller Spanish towns often have 'horario de mañana' only (morning hours). Always check if they are open before you walk there, as many close at 2:00 PM.
مثال
Necesito ir a la oficina de correos a enviar una carta.
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر communication
acento
A2او با لهجه اسپانیایی غلیظی صحبت میکند.
aceptar
A1پذیرفتن / قبول کردن. او پیشنهاد کار را قبول کرد.
acerca de
A2درباره؛ در مورد. برای معرفی موضوع یک بحث یا نوشته استفاده میشود.
acertado
A2به معنای درست، مناسب یا انتخاب شده به شکلی هوشمندانه است.
aclaración
A2کلمه aclaración به معنای 'توضیح' یا 'شفافسازی' است، یعنی عملی که چیزی را روشنتر میکند.
aclarar
B1روشن کردن یا آسانتر کردن درک چیزی؛ آبکشی کردن.
aconsejar
A2نصیحت کردن یا مشاوره دادن به کسی.
acuerdo
A2یک توافق یا تفاهم متقابل.
de acuerdo
A1موافق هستم. برای بیان موافقت یا تأیید استفاده میشود. 'من با تو موافقم.'
Adiós
A1Goodbye