A1 noun خنثی 5 دقیقه مطالعه

salida

/saˈliða/

Exit, departure.

Salida signifies an exit, departure, or way out, applicable to physical locations and abstract situations.

واژه در 30 ثانیه

  • The act or place of exiting.
  • Used for departures, exits, and escapes.
  • Common in daily life, transport, and work.
  • Can be literal (door) or figurative (career path).

Summary

Salida signifies an exit, departure, or way out, applicable to physical locations and abstract situations.

  • The act or place of exiting.
  • Used for departures, exits, and escapes.
  • Common in daily life, transport, and work.
  • Can be literal (door) or figurative (career path).

Visualize the Action

Think of someone physically walking out of a door or a car leaving a parking spot. This literal image helps solidify the core meaning of 'salida'.

Don't Confuse with 'Entrada'

Learners often mix up 'salida' (exit) and 'entrada' (entrance). Remember: 'salida' is for leaving, 'entrada' is for entering. They are direct opposites.

Emergency Exits

In Spain and Latin America, 'salida de emergencia' signs are ubiquitous. Understanding this phrase is vital for navigating public spaces safely.

Figurative Departures

Beyond physical exits, 'salida' can mean a way out of a problem ('una salida'), a career change ('una salida profesional'), or even a witty remark ('una salida de tono'). Explore these abstract uses.

مثال‌ها

6 از 8
1

La salida del metro está a la vuelta de la esquina.

The subway exit is just around the corner.

2

El tren tiene su hora de salida a las 20:00.

The train has its departure time at 8:00 PM.

3

En caso de incendio, utilice la salida de emergencia más cercana.

In case of fire, use the nearest emergency exit.

4

Está buscando una nueva salida profesional después de tantos años en la misma empresa.

He is looking for a new professional path after so many years in the same company.

5

La salida del sol sobre el mar Caribe es un espectáculo inolvidable.

The sunrise over the Caribbean Sea is an unforgettable spectacle.

6

¡Qué salida! No te esperaba tan pronto.

Wow, you're leaving already! I didn't expect you so soon.

خانواده کلمه

اسم
salida
فعل
salir
قید
salidizamente
صفت
salidizo
مرتبط
salidero

راهنمای حفظ

Picture a 'Soldier' (Sa-ldier) marching 'out' (salida) of the barracks. The soldier is exiting!

Overview

  1. 1Visión General: La palabra 'salida' en español es un sustantivo femenino que, en su acepción más básica, denota el acto de salir de un lugar o la acción de partir. Sin embargo, su uso se expande para referirse también al lugar físico por donde se efectúa dicha acción: una puerta, una vía, un acceso. Es un concepto fundamental en la vida cotidiana, presente en innumerables situaciones, desde abandonar una vivienda hasta dejar un empleo o terminar una relación. Su connotación puede variar; puede ser neutra (la salida del tren), positiva (la salida de un artista al escenario), o incluso negativa (la salida forzada de un concursante de un programa). El contexto es clave para interpretar su matiz.

**Patrones de Uso:**

  • Formal vs. Informal: 'Salida' se utiliza en ambos registros. En un contexto formal, como en un aeropuerto, se hablará de 'la hora de salida' del vuelo. En un contexto informal, entre amigos, se puede decir: '¿A qué hora es tu salida de casa mañana?'.
  • Escrito vs. Hablado: Es igualmente común en el lenguaje escrito y oral. Lo encontramos en señales de tráfico ('Salida 15'), en horarios de transporte, en noticias, y en conversaciones diarias.
  • Variaciones Regionales: Aunque el significado central es universal en el mundo hispanohablante, la frecuencia de uso de ciertas expresiones o la preferencia por sinónimos puede variar. Por ejemplo, en algunos países de Latinoamérica, para referirse a la salida de un vehículo de un garaje, se podría usar más 'entrar/sacar' que 'salida'. Sin embargo, 'salida' como acto de partir o lugar de paso es omnipresente.

**Contextos Comunes:**

  • Trabajo: 'La salida de la empresa' puede referirse a la renuncia de un empleado o a la decisión de la compañía de cesar operaciones. 'La salida profesional' indica el camino que toma la carrera de alguien.
  • Escuela: 'La salida de clases' es el momento en que los estudiantes abandonan el centro educativo. 'La salida de emergencia' es crucial para la seguridad.
  • Vida Diaria: Desde 'la salida del sol' hasta 'la salida de la autopista', pasando por 'la salida de una película' o 'la salida de un nuevo modelo de teléfono'.
  • Media y Literatura: Se usa para describir eventos, como 'la salida triunfal del equipo' o 'la salida de prisión de un personaje'. En literatura, puede usarse metafóricamente: 'una salida airosa de una situación comprometida'.

**Comparación con Palabras Similares:**

  • Partida: Mientras 'salida' puede enfocarse en el acto de dejar un lugar o el punto de salida, 'partida' se centra más en el inicio de un viaje o el momento de empezar a moverse hacia un destino. 'La salida del tren' es el momento en que el tren abandona la estación; 'la partida del tren' es el inicio de su trayecto.
  • Egreso: 'Egreso' es un término más formal y técnico, a menudo usado en contextos administrativos o académicos para indicar la salida o baja de un sistema, institución o registro (ej. 'el egreso de fondos', 'el egreso de un estudiante de la universidad'). Es menos común en el habla cotidiana que 'salida'.
  • Abandono: Implica dejar algo o a alguien de forma definitiva, a menudo con connotaciones negativas de desamparo o irresponsabilidad. 'La salida del hogar' es un hecho neutro; 'el abandono del hogar' es una falta grave.
  1. 1Registro y Tono: 'Salida' es una palabra versátil. Su registro es generalmente neutro y puede adaptarse a contextos formales e informales. Sin embargo, debe evitarse en situaciones donde se requiera una precisión muy técnica (donde 'egreso' o 'desembarque' podrían ser más apropiados) o donde se necesite enfatizar el inicio de un viaje (donde 'partida' o 'despegue' serían mejores).

**Colocaciones Comunes:**

  • 'Salida de emergencia': Se refiere a las vías o puertas designadas para evacuar un lugar rápidamente en caso de peligro. Es una expresión fija y crucial en seguridad.
  • 'Hora de salida': Indica el momento programado para partir, común en horarios de transporte, trabajo o eventos. 'La hora de salida del avión es a las 10:00 AM.'
  • 'Tener una salida': Significa encontrar una solución o escapatoria a un problema. 'Necesito encontrar una salida a esta crisis financiera.'
  • 'Salida profesional': Se refiere a la trayectoria o el futuro laboral de una persona. 'Está buscando una nueva salida profesional.'
  • 'Salida de tono': Comportamiento o comentario inapropiado o fuera de lugar. 'Su comentario fue una clara salida de tono.'
  • 'Salida del sol': El amanecer, el momento en que el sol aparece por el horizonte. 'Disfrutamos de la salida del sol desde la montaña.'
  • 'Salida de vía': Accidente en el que un tren o vehículo se sale de su carril o raíl. 'El descarrilamiento provocó una salida de vía del tren de mercancías.'
  • 'Tener buena/mala salida': Se refiere a la facilidad o dificultad para dejar un lugar o situación, o a la habilidad para responder ingeniosamente. 'El callejón no tenía buena salida.' / 'Tiene muy mala salida en las discusiones.'

نکات کاربردی

While 'salida' is widely understood, its figurative uses require attention to context. In formal writing, especially financial or administrative, 'egreso' might be preferred for 'outflow'. For the start of a journey, 'partida' can be more specific. Be mindful of regional preferences, though 'salida' remains the most universal term for 'exit'.

اشتباهات رایج

Learners frequently confuse 'salida' (exit) with 'entrada' (entrance). Always remember they are opposites. Also, using 'salida' for the start of a journey might be less precise than 'partida' in some contexts. Avoid using 'salida' in highly technical financial contexts where 'egreso' is standard.

راهنمای حفظ

Picture a 'Soldier' (Sa-ldier) marching 'out' (salida) of the barracks. The soldier is exiting!

ریشه کلمه

From Latin 'exitus', meaning 'a going out, departure, end'. It evolved into Old Spanish 'salida', retaining the core meaning of departure or egress.

بافت فرهنگی

The concept of 'salida' is deeply ingrained in daily life, from navigating cities with clearly marked exits ('salida') to understanding social dynamics like 'una salida de tono' (an inappropriate comment). Public spaces always emphasize 'salidas de emergencia' for safety.

مثال‌ها

1

La salida del metro está a la vuelta de la esquina.

everyday

The subway exit is just around the corner.

2

El tren tiene su hora de salida a las 20:00.

transportation

The train has its departure time at 8:00 PM.

3

En caso de incendio, utilice la salida de emergencia más cercana.

formal

In case of fire, use the nearest emergency exit.

4

Está buscando una nueva salida profesional después de tantos años en la misma empresa.

business

He is looking for a new professional path after so many years in the same company.

5

La salida del sol sobre el mar Caribe es un espectáculo inolvidable.

literary

The sunrise over the Caribbean Sea is an unforgettable spectacle.

6

¡Qué salida! No te esperaba tan pronto.

informal

Wow, you're leaving already! I didn't expect you so soon.

7

Los investigadores proponen una salida innovadora para el problema del calentamiento global.

academic

The researchers propose an innovative solution to the problem of global warming.

8

Su comentario fue una salida de tono que incomodó a todos.

informal

His comment was out of line and made everyone uncomfortable.

خانواده کلمه

اسم
salida
فعل
salir
قید
salidizamente
صفت
salidizo
مرتبط
salidero

ترکیب‌های رایج

salida de emergencia emergency exit
hora de salida departure time
salida del sol sunrise
salida de tono out of line comment / remark
buscar una salida to look for a way out / solution
salida profesional career path / opportunity
salida de vía derailment
tener buena salida to have good prospects / an easy way out

عبارات رایج

salida de emergencia

emergency exit

salida del sol

sunrise

hora de salida

departure time

salida de tono

out of line remark

buscar una salida

to look for a way out / solution

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

salida vs entrada

'Entrada' means entrance or entry, the opposite of 'salida' (exit). Example: 'La entrada es por aquí, la salida por allá.' (The entrance is here, the exit is over there.)

salida vs partida

'Partida' often emphasizes the start of a journey or movement, while 'salida' can focus more on leaving a specific place or the exit point itself. Example: 'La partida del tren será puntual' (The train's departure will be on time) vs. 'La salida del tren es por la vía 3' (The train's exit is from platform 3).

salida vs egreso

'Egreso' is a more formal or technical term, often used in finance or administration for outflow or withdrawal, whereas 'salida' is the general, everyday word for exiting. Example: 'El egreso de fondos requiere aprobación' (The outflow of funds requires approval) vs. 'Necesito la salida de mi casa' (I need to get out of my house).

الگوهای دستوری

'La salida de [lugar/persona]' (The exit from [place/person]) - Example: La salida del sol. 'Salida + [número/indicación]' (Exit + [number/direction]) - Example: Salida 25. 'Hacer/tener una salida' (To make/have an exit/remark) - Example: Hizo una salida brillante. 'Salida de tono' (Out of line remark) - Example: Fue una salida de tono. 'Salir por la salida' (To leave via the exit) - Example: Debemos salir por la salida de emergencia. 'La salida de [evento/producto]' (The release/launch of [event/product]) - Example: La salida del nuevo álbum.

Visualize the Action

Think of someone physically walking out of a door or a car leaving a parking spot. This literal image helps solidify the core meaning of 'salida'.

Don't Confuse with 'Entrada'

Learners often mix up 'salida' (exit) and 'entrada' (entrance). Remember: 'salida' is for leaving, 'entrada' is for entering. They are direct opposites.

Emergency Exits

In Spain and Latin America, 'salida de emergencia' signs are ubiquitous. Understanding this phrase is vital for navigating public spaces safely.

Figurative Departures

Beyond physical exits, 'salida' can mean a way out of a problem ('una salida'), a career change ('una salida profesional'), or even a witty remark ('una salida de tono'). Explore these abstract uses.

خودت رو بسنج

fill blank

Fill in the blank with the correct form of 'salida' or a related word.

Por favor, utiliza la ______ de emergencia en caso de incendio.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: salida

'Salida' is used here to refer to the designated way out for emergencies.

multiple choice

Choose the correct meaning of 'salida' in this sentence.

El avión tiene programada su salida a las 15:00.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Departure time

'Salida' in the context of transportation refers to the departure or leaving time.

sentence building

Arrange the words to form a grammatically correct sentence.

necesitamos / una / salida / problema / este / para

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: necesitamos encontrar una salida para este problema

The structure 'encontrar una salida para algo' means to find a way out or solution for something.

error correction

Find and correct the mistake in the sentence.

La entrada del sol fue espectacular hoy.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: La salida del sol fue espectacular hoy.

The correct term for sunrise is 'salida del sol', not 'entrada del sol'.

امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Word Family

salida

Nouns

  • salida
  • salidero
  • salidizo

Verbs

  • salir

Adjectives

  • salidizo

Usage Contexts

Transportation

  • La hora de salida del tren
  • Salida de la autopista 25

Buildings

  • Salida de emergencia
  • Busca la salida principal

Abstract Situations

  • Una salida airosa del conflicto
  • Una nueva salida profesional

Daily Life

  • La salida del sol
  • ¿A qué hora es tu salida?

سوالات متداول

8 سوال

'Salida' es el concepto o acto de salir, o un lugar designado para ello (como una vía o acceso). 'Puerta' es el objeto físico por el que se pasa para entrar o salir de una habitación o edificio.

Sí, se puede decir 'la salida de Juan de la empresa' para referirse a que dejó su puesto. También se habla de 'salida profesional' para el desarrollo de la carrera.

No, 'salida' también tiene usos figurados. Por ejemplo, 'buscar una salida a un problema' se refiere a encontrar una solución, no a un lugar físico.

Significa un comentario o comportamiento que es inapropiado, grosero o fuera de lugar en una conversación o situación social. Es decir, algo que rompe la armonía o las normas esperadas.

Depende del énfasis. 'Salida' se enfoca en el acto de dejar el punto de origen o el lugar físico de donde se parte (ej. 'la salida del tren de la estación'). 'Partida' se enfoca más en el inicio del viaje en sí (ej. 'la partida hacia Roma').

Son muy similares. 'Salida de emergencia' se refiere a la vía o ruta designada para evacuar, mientras que 'puerta de emergencia' es la puerta específica que forma parte de esa vía.

Sí, la expresión 'salida del sol' se usa comúnmente para referirse al amanecer, el momento en que el sol aparece en el horizonte.

'La salida' es más general. 'El acceso de salida' es más específico y se refiere a un punto o vía concreta por donde se puede salir, como en una autopista o un edificio.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!