باور کردن
bavar kardan
To believe
Phrase in 30 Seconds
Use 'bāvar kardan' to say you believe a story, a person, or a surprising fact in Persian.
- Means: To accept a statement or situation as the truth.
- Used in: Daily conversations, reacting to news, or expressing doubt.
- Don't confuse: With 'fekr kardan' (to think) which implies an opinion, not acceptance.
Explanation at your level:
معنی
To accept something as true or real.
زمینه فرهنگی
In Iran, 'Bāvar kon' is often used to emphasize that one is not just being polite (Ta'arof). It signals a shift to genuine communication. The usage is identical in Dari, though the pronunciation of 'kardan' might be slightly more 'kardun' in some dialects. 'Bāvar' remains the standard word for belief. In Tajik (written in Cyrillic as бовар кардан), the word is also the primary way to express belief, showing the unity of the Persianate world's core vocabulary. Classical poets use 'bāvar' to discuss the soul's journey. If the 'heart' believes, the 'mind' follows. It is a central theme in Sufi poetry.
The 'Shock' Shortcut
Just say 'Bāvaram nemishe!' for 'No way!' or 'I can't believe it!' It's the most useful phrase for a beginner.
Don't forget 'rā'
If you believe a specific thing (like 'that story'), remember to add 'rā' to the object: 'Dāstān rā bāvar kardam.'
معنی
To accept something as true or real.
The 'Shock' Shortcut
Just say 'Bāvaram nemishe!' for 'No way!' or 'I can't believe it!' It's the most useful phrase for a beginner.
Don't forget 'rā'
If you believe a specific thing (like 'that story'), remember to add 'rā' to the object: 'Dāstān rā bāvar kardam.'
Sincerity Marker
Use 'Bāvar kon' at the start of a sentence to show you are being 100% serious and not just being polite.
State vs Action
Use 'bāvar dāram' for things you always believe (like God or science) and 'bāvar mikonam' for a new piece of info you just heard.
خودت رو بسنج
Fill in the correct form of 'kardan' in the past tense.
من حرف تو را دیروز _______ .
The sentence says 'yesterday' (diruz), so we need the first-person past tense 'kardam'.
How do you say 'I can't believe it' naturally?
کدام جمله درست است؟
'Bāvaram nemishavad' is the most idiomatic way to express 'I can't believe it' in reaction to news.
Complete the dialogue.
علی: 'من فردا به مریخ میروم!' رضا: 'شوخی نکن! حرفت را _______ .'
Since Ali is saying something impossible (going to Mars), Reza would say 'I don't believe you.'
Match the Persian to the English.
Match the following:
These are the standard translations for these forms.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
سوالات متداول
10 سوالYes, you can, but 'imān dāštan' is more common for 'having faith' in a religious sense.
'Bāvar' is about believing a statement or fact. 'Etemād' is about trusting a person's character.
The word is 'bāvar-nakardani' (باورنکردنی).
It is neutral and can be used in any context, from a poem to a text message.
Use 'bāvar khāham kard' (I will believe), though 'bāvar mikonam' is often used for the near future.
Yes: 'Man be to bāvar dāram.'
It means 'Believe it!' or 'Let it be your belief.'
Slang often uses 'khāli naband' (don't lie) to express disbelief, rather than a direct verb.
It's a way to emphasize sincerity in a culture where social etiquette (Ta'arof) is very complex.
No, use 'fekr mikonam' for that.
عبارات مرتبط
ایمان داشتن
similarTo have faith
اعتماد کردن
similarTo trust
مطمئن بودن
similarTo be sure
شک کردن
contrastTo doubt
پذیرفتن
builds onTo accept
کجا استفاده کنیم
Hearing a secret
Friend A: سارا ازدواج کرد!
Friend B: واقعاً؟ باور نمیکنم!
Watching a magic trick
Child: چطور این کار را کردی؟
Magician: فقط باید باور کنی!
Job Interview
Interviewer: چرا باید شما را استخدام کنیم؟
Applicant: چون من به هدفهای این شرکت باور دارم.
Courtroom / Legal
Judge: آیا حرفهای شاهد را باور میکنید؟
Lawyer: خیر جناب قاضی، مدارک چیز دیگری میگویند.
Social Media Comment
User 1: این ویدیو واقعی است؟
User 2: باورنکردنی است، ولی بله!
Dating
Person A: من واقعاً عاشقت هستم.
Person B: باورت میکنم.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Bāvar' as 'Bravo!' You say 'Bravo!' when you 'Believe' someone did a good job.
Visual Association
Imagine a giant green checkmark appearing over someone's head every time they speak. That checkmark is your 'Bāvar.'
Rhyme
Bāvar kon, dāvar kon (Believe me, judge me).
Story
A traveler arrives in a village and tells a story about a flying carpet. The villagers look at each other. One says 'Bāvar mikonam' and jumps on. The others stay behind. The one who believed (bāvar kard) flew away.
Word Web
چالش
Try to say 'Bāvaram nemishavad!' (I can't believe it!) five times today whenever you see something slightly surprising.
In Other Languages
Creer
Spanish uses one word; Persian uses a compound verb.
Croire
French has more prepositional nuance for different types of belief.
Glauben
The grammatical case assigned to the person being believed.
信じる (Shinjiru)
Japanese 'shinjiru' is heavier and more emotional than 'bāvar kardan'.
صدّق (Saddaqa)
Arabic uses a single root verb; Persian uses a noun-verb combo.
相信 (Xiāngxìn)
Chinese 'xiāngxìn' is a two-character verb; Persian is a two-word compound.
믿다 (Mitda)
Korean is a single verb; Persian is compound.
Acreditar
Portuguese often uses 'em' (in), while Persian is more direct.
Easily Confused
Learners use 'think' when they mean 'believe a fact.'
If you are talking about truth vs. lies, use 'bāvar.' If you are giving an opinion, use 'fekr.'
Both involve the mind, but 'khiyāl' means to imagine or wrongly assume.
Use 'khiyāl' for things that aren't real; use 'bāvar' for things you think ARE real.
سوالات متداول (10)
Yes, you can, but 'imān dāštan' is more common for 'having faith' in a religious sense.
'Bāvar' is about believing a statement or fact. 'Etemād' is about trusting a person's character.
The word is 'bāvar-nakardani' (باورنکردنی).
It is neutral and can be used in any context, from a poem to a text message.
Use 'bāvar khāham kard' (I will believe), though 'bāvar mikonam' is often used for the near future.
Yes: 'Man be to bāvar dāram.'
It means 'Believe it!' or 'Let it be your belief.'
Slang often uses 'khāli naband' (don't lie) to express disbelief, rather than a direct verb.
It's a way to emphasize sincerity in a culture where social etiquette (Ta'arof) is very complex.
No, use 'fekr mikonam' for that.