درخواست دادن
درخواست دادن در ۳۰ ثانیه
- Used for formal applications like jobs, visas, or university admissions.
- A compound verb consisting of 'darkhāst' (request) and 'dādan' (to give).
- Requires 'be' for the institution and 'barāye' for the object being sought.
- More formal and procedural than the simple verb 'khāstan' (to want).
The Persian compound verb درخواست دادن (darkhāst dādan) is a fundamental expression used in formal, semi-formal, and professional contexts. At its core, it translates to 'to apply' or 'to make a formal request.' It is composed of the noun درخواست (darkhāst), meaning 'request' or 'application,' and the auxiliary verb دادن (dādan), which means 'to give.' Literally, you are 'giving a request' to an authority, an institution, or a system.
- Professional Context
- In the workplace, this is the standard way to say you are applying for a job (درخواست برای کار) or requesting time off (درخواست مرخصی). It implies a level of bureaucracy or a formal process that must be followed.
او برای ویزای تحصیلی به سفارت درخواست داد.
While خواستن (khāstan) simply means 'to want' or 'to ask for something' in a general sense, درخواست دادن elevates the action to a procedural level. You wouldn't use this if you were asking a friend for a glass of water; you use it when submitting a form, clicking 'apply' on a website, or writing a formal letter to a manager. It is very common in modern digital Persian, where buttons labeled 'Apply' or 'Submit Request' are translated using this verb.
- Digital Usage
- On apps like LinkedIn or job portals, the button for 'Easy Apply' is often translated as 'درخواست سریع'. When you complete the action, you are said to have 'درخواست دادهاید' (have applied).
آیا میدانید چگونه باید برای وام بانکی درخواست بدهید؟
Understanding the nuances of this verb is crucial for B2 learners because it signifies a transition from basic conversational Persian to functional, adult-level communication. It appears in news reports about international treaties, university admissions, and immigration processes. It is a 'compound verb' (fe'l-e morakkab), meaning the 'dādan' part carries all the conjugation (tense, person, number), while 'darkhāst' remains static.
Using درخواست دادن correctly requires mastering the prepositions that accompany it. The two most important prepositions are برای (barāye - for) and به (be - to). You 'give a request' *to* an entity *for* a specific purpose or item.
- Structure 1: The Target
- [Subject] + به [Organization/Person] + درخواست میدهد. Example: من به دانشگاه درخواست دادم. (I applied to the university.)
شرکت ما به شهرداری برای مجوز ساخت درخواست داد.
In the sentence above, we see both prepositions in action: 'to the municipality' (به شهرداری) and 'for a building permit' (برای مجوز ساخت). This is the standard complex sentence structure for this verb. In informal speech, people might omit the preposition 'به' if the context is clear, but keeping it ensures clarity and professionalism.
- Tense Variations
- Present Continuous: دارم درخواست میدهم (I am applying). Past Perfect: درخواست داده بودم (I had applied). Subjunctive: باید درخواست بدهم (I must apply).
One common area of confusion is the difference between 'درخواست کردن' and 'درخواست دادن'. While they are often interchangeable, 'درخواست دادن' is more common for formal 'applications' (filling out forms), whereas 'درخواست کردن' can feel more like 'requesting' a favor or a specific action from someone in a slightly more personal or verbal manner.
اگر تا فردا درخواست ندهید، مهلت تمام میشود.
When using this verb in the passive voice, we usually switch to 'درخواست داده شدن' (to be requested/applied for), though this is less common than active constructions. For example: 'این درخواست داده شده است' (This request has been made).
You will encounter درخواست دادن in almost every administrative corner of Iranian life. If you are a student in Tehran, you'll hear it at the 'Amur-e Daneshjouyi' (Student Affairs) office. If you are a business person, you'll see it on government portals like 'Saman-e Sabt' (Registration System).
- At the University
- Students frequently use this for requesting transcripts (درخواست ریز نمرات) or applying for a change of major (درخواست تغییر رشته).
دانشجو برای خوابگاه درخواست داده است اما هنوز پاسخی نگرفته.
In the news, this verb is used when a country formally applies to join an international organization. For example, 'ایران برای عضویت در بریکس درخواست داد' (Iran applied for membership in BRICS). It carries the weight of official diplomacy. You will also hear it in legal dramas or news regarding the judiciary, such as when a lawyer 'applies for an appeal' (درخواست تجدیدنظر دادن).
Another common scenario is banking. When opening an account or requesting a credit card, the teller will tell you: 'ابتدا باید فرم را پر کنید و درخواست بدهید' (First you must fill out the form and apply/submit a request). It is the verbal signal that a process has officially begun.
او برای بازنشستگی زودتر از موعد درخواست داده است.
Finally, in the context of marriage and family law in Iran, certain legal actions require a formal 'darkhāst'. For instance, applying for a divorce (درخواست طلاق دادن) is a standard legal phrase found in court documents and legal advice columns.
Learning to use درخواست دادن involves avoiding several common pitfalls that English speakers often stumble upon due to direct translation.
- Mistake 1: Using 'خواستن' for 'Apply'
- English speakers often think 'to ask' and 'to apply' are similar. They might say 'من کار را خواستم' (I wanted/asked for the job), which sounds like you are just demanding it. You must use 'درخواست دادم' for the formal process.
Wrong: من برای ویزا پرسیدم.
Right: من برای ویزا درخواست دادم.
Another mistake is using the wrong preposition. Some learners use 'از' (from) instead of 'به' (to) when referring to the institution. While you 'request something FROM someone' (درخواست کردن از کسی), when you 'apply TO an institution', the verb 'درخواست دادن به' is more standard for the submission of the application.
- Mistake 2: Confusing with 'ثبتنام'
- 'ثبتنام کردن' means 'to register' or 'to enroll'. Use this if you are already accepted and are just signing up. Use 'درخواست دادن' if you are still in the selection/approval phase.
Lastly, learners sometimes forget the 'dādan' entirely and just use 'درخواست' as a verb. Persian requires the light verb (auxiliary) to complete the action. Saying 'من درخواست ویزا' is an incomplete thought; you must say 'من درخواست ویزا دادم'.
اشتباه: او درخواست کرد برای شغل (Too vague).
درست: او برای شغل درخواست داد.
To truly master Persian at a B2 level, you need to know when to use درخواست دادن and when to opt for a synonym. Each has a slightly different shade of meaning.
- تقاضا کردن (Taghāzā kardan)
- This is very similar but carries a more formal and sometimes urgent or pleading tone. It is often used in official written letters or high-level negotiations. In economics, 'تقاضا' also means 'demand' (as in supply and demand).
Comparison: 'درخواست دادن' is the process of applying; 'تقاضا کردن' is the act of requesting/demanding.
- اپلای کردن (Apply kardan)
- Among the younger generation and students aiming to study abroad, the English loanword 'Apply' is frequently used as a compound verb. It specifically refers to applying for foreign universities or scholarships.
Another alternative is ارائه دادن (erā'e dādan), which means 'to present' or 'to submit'. While you 'apply for' a job, you might 'submit' (ارائه دادن) your documents as part of that application. If you are 'applying' for a position in a political sense, you might use نامزد شدن (nāmzad shodan - to become a candidate).
- مطالبه کردن (Motālebe kardan)
- This means 'to claim' or 'to demand' something that is legally yours, like a debt or a right. It is much stronger than 'درخواست دادن'.
In summary, choose 'درخواست دادن' for 90% of administrative and professional application scenarios. Use 'تقاضا کردن' for formal writing, and 'اپلای کردن' when chatting with Iranian students about their plans for studying in Europe or North America.
چقدر رسمی است؟
"خواهشمند است درخواست خود را کتباً ارائه دهید."
"من برای ویزا درخواست دادم."
"براش درخواست دادی؟"
"بیا برای عضویت در کتابخانه درخواست بدیم."
"رفتم برای کار اپلای کردم."
نکته جالب
The root 'khwāst' is related to the English word 'quest'. Both involve searching or asking for something.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
- Shortening the long 'ā' sounds.
- Misplacing the stress on the final syllable of 'dādan' in the present tense.
سطح دشواری
Common in texts, easy to recognize.
Requires correct preposition usage.
Conjugating 'dādan' correctly in compound form.
Clear pronunciation usually.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Compound Verbs
In 'درخواست دادن', only 'دادن' changes.
Preposition 'Barāye'
Used for the purpose: 'برای کار'.
Preposition 'Be'
Used for the target: 'به شرکت'.
Subjunctive Mood
باید درخواست بدهم (bāyad darkhāst bedaham).
Object Marker 'Rā'
درخواست را دادم (I submitted THE request).
مثالها بر اساس سطح
من درخواست دادم.
I applied.
Simple past tense, first person singular.
او درخواست میدهد.
He/she applies.
Present simple tense.
آیا درخواست دادی؟
Did you apply?
Question in simple past.
ما درخواست دادیم.
We applied.
Simple past, first person plural.
درخواست بده!
Apply! (Imperative)
Imperative form of the verb.
آنها درخواست نمیدهند.
They do not apply.
Negative present tense.
من برای نان درخواست دادم.
I requested bread (formal context).
Using 'barāye' (for).
نام شما در درخواست است.
Your name is in the request.
Using 'darkhāst' as a noun.
من برای این کار درخواست دادم.
I applied for this job.
Adding a specific object.
او به مدرسه درخواست داد.
He applied to the school.
Using 'be' (to) for the institution.
ما دیروز درخواست دادیم.
We applied yesterday.
Adding a time adverb.
آیا میخواهی درخواست بدهی؟
Do you want to apply?
Using 'want to' + infinitive-like structure.
او هنوز درخواست نداده است.
He has not applied yet.
Present perfect negative.
من باید درخواست بدهم.
I must apply.
Modal 'must' with subjunctive.
کجا باید درخواست بدهیم؟
Where should we apply?
Question with 'where'.
او برای ویزا درخواست داد.
She applied for a visa.
Common administrative context.
او دارد برای بورسیه درخواست میدهد.
She is applying for a scholarship.
Present continuous tense.
من قبلاً برای این شرکت درخواست داده بودم.
I had applied for this company before.
Past perfect tense.
اگر درخواست بدهی، شاید قبول شوی.
If you apply, maybe you will be accepted.
Conditional sentence.
آنها به زودی درخواست خواهند داد.
They will apply soon.
Future tense.
نباید بدون مدارک درخواست بدهید.
You shouldn't apply without documents.
Negative modal advice.
او برای مرخصی به مدیر درخواست داد.
He requested a leave of absence from the manager.
Workplace context.
چرا برای وام درخواست نمیدهی؟
Why don't you apply for a loan?
Negative question as a suggestion.
من برای عضویت در کتابخانه درخواست دادم.
I applied for library membership.
Social context.
متقاضیان باید تا پایان ماه درخواست بدهند.
Applicants must apply by the end of the month.
Formal requirement sentence.
او برای تجدیدنظر در حکم دادگاه درخواست داد.
He applied for an appeal of the court's ruling.
Legal context.
دولت برای کمکهای بینالمللی درخواست داده است.
The government has applied for international aid.
Political context.
آیا برای تمدید اقامت خود درخواست دادهاید؟
Have you applied for the extension of your residency?
Formal inquiry.
او برای پناهندگی در آلمان درخواست داد.
He applied for asylum in Germany.
Sensitive social context.
ما برای ثبت اختراع خود درخواست دادهایم.
We have applied for a patent for our invention.
Technical/Professional context.
او برای کاهش مجازات درخواست خواهد داد.
He will apply for a reduction in sentence.
Specific legal terminology.
شرکتها برای دریافت سهمیه ارز درخواست میدهند.
Companies apply to receive currency quotas.
Economic context.
او با وجود مخالفتها، مجدداً درخواست داد.
Despite the oppositions, he applied again.
Complex sentence with 'despite'.
درخواست دادن برای این پروژه نیازمند دقت بالایی است.
Applying for this project requires high precision.
Using the verb as a gerund/subject.
او برای احقاق حقوق خود به مراجع قانونی درخواست داد.
He applied to legal authorities to realize his rights.
High-level vocabulary (احقاق حقوق).
پیش از آنکه مهلت تمام شود، درخواست داده بودیم.
We had applied before the deadline expired.
Past perfect with temporal clause.
او برای بازنشستگی پیش از موعد درخواست کتبی داد.
He submitted a written application for early retirement.
Adding 'kattbi' (written) for specificity.
بسیاری از کشورها برای میزبانی المپیک درخواست میدهند.
Many countries apply to host the Olympics.
Global context.
او برای انتقال به واحد دیگر درخواست رسمی داد.
He made a formal request for transfer to another unit.
Corporate internal affairs.
درخواست دادن برای وام بدون ضامن غیرممکن است.
Applying for a loan without a guarantor is impossible.
Conditional impossibility.
او با ظرافت تمام برای تغییر مفاد قرارداد درخواست داد.
He subtly applied for changes to the contract terms.
Advanced adverbial phrase (با ظرافت تمام).
درخواست دادن برای پناهندگی، آخرین راه چاره او بود.
Applying for asylum was his last resort.
Existential/Narrative tone.
او برای اعاده حیثیت خود به دیوان عالی درخواست داد.
He applied to the Supreme Court for the restoration of his reputation.
Legal jargon (اعاده حیثیت).
پس از بررسیهای فراوان، تصمیم گرفتیم درخواست بدهیم.
After extensive reviews, we decided to apply.
Decision-making context.
او برای معافیت مالیاتی بر اساس تبصرههای جدید درخواست داد.
He applied for a tax exemption based on new clauses.
Highly technical administrative context.
درخواست دادن برای این مقام، جسارت زیادی میطلبد.
Applying for this position requires a lot of courage.
Abstract/Philosophical use.
او برای احیای دریاچه به سازمان محیط زیست درخواست داد.
He applied to the Environmental Organization for the lake's restoration.
Environmental advocacy.
آنها برای ابطال انتخابات به شورای نگهبان درخواست دادند.
They applied to the Guardian Council for the annulment of the election.
Political/Constitutional context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
To want (general) vs. To apply (formal process).
To ask a question vs. To make a formal request.
To invite someone vs. To apply for something.
اصطلاحات و عبارات
— To make repeated, persistent requests.
او درخواست روی درخواست داد تا بالاخره قبول کردند.
Informal— To reject a request flatly.
مدیر دست رد به سینه درخواست من زد.
Literary— To make an inappropriate or unreasonable request.
این یک درخواست بیجا است.
Neutral— To make a friendly request (often used to soften a formal one).
یک درخواست دوستانه از شما دارم.
Neutral— To request both in writing and verbally.
او درخواست کتبی و شفاهی داد.
Formal— To make a high-priority request.
درخواست اولویتدار دادیم.
Administrative— To request in the form of a letter.
درخواست خود را در قالب نامه بدهید.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean to request.
Taghāzā is more formal/literary, Darkhāst dādan is more procedural/administrative.
او تقاضای عفو کرد.
Both involve forms.
Registration (after acceptance) vs. Application (to be accepted).
در سایت ثبتنام کردم.
Both involve 'giving' something.
Presenting documents vs. The whole act of applying.
گزارش را ارائه دادم.
Both involve an offer.
Suggesting an idea vs. Asking for a position/benefit.
پیشنهاد جدیدی دادم.
Both involve asking for something.
Demanding a right/debt vs. Requesting a service/position.
طلب خود را مطالبه کرد.
الگوهای جملهسازی
من درخواست دادم.
من درخواست دادم.
من برای [اسم] درخواست دادم.
من برای ویزا درخواست دادم.
او به [مکان] درخواست میدهد.
او به دانشگاه درخواست میدهد.
ما باید برای [اسم] به [مکان] درخواست بدهیم.
ما باید برای مجوز به شهرداری درخواست بدهیم.
درخواست دادن برای [اسم] کار دشواری است.
درخواست دادن برای وام کار دشواری است.
با وجود [اسم]، او برای [اسم] درخواست داد.
با وجود مشکلات، او برای پناهندگی درخواست داد.
آیا شما برای [اسم] درخواست دادهاید؟
آیا شما برای بورسیه درخواست دادهاید؟
او هنوز برای [اسم] درخواست نداده است.
او هنوز برای کار درخواست نداده است.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in professional and administrative contexts.
-
من برای کار پرسیدم
→
من برای کار درخواست دادم
You don't 'ask' (porsidan) for a job; you 'apply' (darkhāst dādan) for it.
-
من درخواست ویزا کردم از سفارت
→
من به سفارت برای ویزا درخواست دادم
While 'kardan' is okay, 'dādan' with 'be' is more standard for formal applications.
-
درخواستم دادم
→
درخواست دادم
Do not attach the possessive pronoun to the noun part of the compound verb in this context.
-
من از دانشگاه درخواست دادم
→
من به دانشگاه درخواست دادم
Use 'be' (to) not 'az' (from) for the institution you are applying to.
-
او درخواست برای نان داد
→
او نان خواست
Don't use 'darkhāst dādan' for simple daily needs; it's too formal.
نکات
Light Verb Conjugation
Remember that only 'dādan' changes. 'Darkhāst' is like a block that stays the same.
Formal Synonyms
Use 'تقاضا کردن' in your essays to sound more academic and sophisticated.
The 'Be' Preposition
Always remember 'be' when talking about the institution. It's the most common mistake for English speakers.
Politeness
Even when 'applying', use polite forms of verbs if you are talking to the person directly.
Subject-Verb Agreement
Make sure 'dādan' matches the person (I, you, he/she) correctly.
Context Clues
If you hear 'dar-khāst', expect words like 'visa', 'job', or 'university' nearby.
Online Forms
Look for the button 'ثبت درخواست' (Submit Request) on Iranian websites.
Appeals
In legal news, 'درخواست تجدیدنظر' is a very common fixed phrase.
Social Media
You 'give' a request to follow someone: 'درخواست دادن'.
Consistency
Practice using this verb in the past, present, and future to get a feel for the rhythm.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Darkhast' as a 'Door-Quest'. You are knocking on a door (dar) to start a quest for a job or visa.
تداعی تصویری
Imagine a person handing a golden envelope ('request') to a king sitting on a throne ('giving').
شبکه واژگان
چالش
Try to write three things you need to 'darkhāst dādan' for this year in Persian.
ریشه کلمه
From Middle Persian 'darkhwāst'. 'Dar' (prefix) + 'khwāst' (past stem of 'khwāstan' - to want/seek).
معنای اصلی: To seek out or to demand from within.
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.بافت فرهنگی
Be polite when making a request; use 'lotfan' (please) even if it is a formal application.
Similar to 'applying' in English, but often more tied to physical paperwork in the Iranian mindset.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Job Search
- رزومه فرستادن
- مصاحبه کاری
- آگهی استخدام
- حقوق پیشنهادی
University Admissions
- بورسیه تحصیلی
- ریز نمرات
- توصیهنامه
- مهلت ثبتنام
Immigration
- ویزای کار
- اقامت دائم
- پاسپورت
- سفارت
Banking
- وام بانکی
- حساب پسانداز
- ضامن
- سود بانکی
Legal Affairs
- وکیل پایه یک
- دادگاه
- حکم
- شکایت کردن
شروعکنندههای مکالمه
"آیا تا به حال برای کار در یک شرکت بزرگ درخواست دادهاید؟"
"برای گرفتن ویزا چه مدارکی لازم است که درخواست بدهیم؟"
"به نظر شما بهترین زمان برای درخواست دادن برای دانشگاه چه فصلی است؟"
"چرا بعضی از مردم از درخواست دادن برای کمک میترسند؟"
"آیا تا به حال درخواست شما توسط کسی رد شده است؟"
موضوعات نگارش
درباره زمانی بنویسید که برای چیزی بسیار مهم درخواست دادید و منتظر پاسخ بودید.
اگر میتوانستید برای هر شغلی در جهان درخواست بدهید، آن شغل چه بود و چرا؟
مراحل درخواست دادن برای پاسپورت در کشور خود را به زبان فارسی توضیح دهید.
آیا فکر میکنید درخواست دادن آنلاین بهتر از درخواست دادن حضوری است؟
درباره یک درخواست عجیبی که از کسی داشتهاید یا کسی از شما داشته بنویسید.
سوالات متداول
10 سوالIt is usually too formal. For a friend, use 'خواهش کردن' or simply 'خواستن'. 'درخواست دادن' implies a form or an official process.
'درخواست دادن' is more common for 'applying' (like for a job), while 'درخواست کردن' is more like 'requesting' (like requesting someone to speak).
Yes, in informal settings among students or tech workers, it is very common. However, avoid it in formal writing.
Use 'به' (be). For example: 'به شرکت گوگل درخواست دادم'.
You can say 'درخواست کار' or 'فرم استخدام'.
Yes, 'درخواست فالو دادن' is the standard phrase used by Iranians on Instagram.
No, it can be used with 'kardan' (to request) or 'dāshtan' (to have a request), but 'dādan' is specific to the act of submitting an application.
You can say 'درخواستم رد شد' (My request was rejected).
It means 'application letter' or 'written request'.
Yes, it is understood and used across all Persian dialects, though some local variations in prepositions might exist.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Persian saying you applied for a job yesterday.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal request for a two-day leave of absence to your manager.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain in one sentence why you need to apply for a visa.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'درخواست دادن' in the future tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They have applied to the university for a scholarship.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'درخواست تجدیدنظر' in a legal context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compose a short email sentence asking how to apply for a bank loan.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the subjunctive: 'It is necessary for you to apply today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about applying for asylum.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the process of applying for a library card in one sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I had applied for that position before you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'درخواست کتبی'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a sentence about a country applying to join an organization.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the negative present continuous (I am not applying).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why didn't you apply for the scholarship?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'درخواستکننده'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about applying for a building permit.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If I apply, will they accept me?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a 'follow request' on Instagram.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'تقاضا کردن' in a formal sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'درخواست دادن' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell me in Persian: 'I want to apply for a job.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a question: 'Have you applied for a visa?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe your experience applying for something in Persian.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are at a bank. Ask how to apply for a loan.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is applying for a scholarship right now.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the difference between 'darkhāst dādan' and 'khāstan'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your boss you need to request a leave for next week.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We applied to three different universities.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Where should I submit my written request?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'If you don't apply now, it will be too late.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are an employer. Tell someone they need to apply online.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I had applied for this position last year too.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Is it possible to apply for an extension?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Many people are applying for this job.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I applied for a library card yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Did you receive my request?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I will apply for my passport tomorrow morning.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain: 'Applying for a visa takes a lot of time.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She applied for a transfer to the Shiraz branch.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: 'من برای ویزا درخواست دادم.'
Listen and identify the object: 'او برای وام بانکی درخواست داد.'
Listen and identify the target: 'ما به دانشگاه تهران درخواست دادیم.'
Listen and identify the tense: 'آنها درخواست خواهند داد.'
Listen and transcribe: 'باید درخواست کتبی بدهید.'
Listen and identify the problem: 'درخواست او رد شد چون مدارکش کامل نبود.'
Listen and transcribe: 'آیا قبلاً درخواست داده بودید؟'
Listen and identify the subject: 'مدیر برای بودجه بیشتر درخواست داد.'
Listen and transcribe: 'او برای پناهندگی درخواست داده است.'
Listen and identify the location: 'در سایت شهرداری درخواست بدهید.'
Listen and transcribe: 'من برای مرخصی درخواست میدهم.'
Listen and identify the number: 'او به پنج شرکت درخواست داد.'
Listen and transcribe: 'درخواست شما در حال بررسی است.'
Listen and identify the time: 'او هفته پیش درخواست داد.'
Listen and transcribe: 'چرا برای بورسیه درخواست نمیدهی؟'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Mastering 'درخواست دادن' is essential for navigating formal life in Iran. It transforms a simple wish into a procedural action. For example: 'من برای کار درخواست دادم' (I applied for the job).
- Used for formal applications like jobs, visas, or university admissions.
- A compound verb consisting of 'darkhāst' (request) and 'dādan' (to give).
- Requires 'be' for the institution and 'barāye' for the object being sought.
- More formal and procedural than the simple verb 'khāstan' (to want).
Light Verb Conjugation
Remember that only 'dādan' changes. 'Darkhāst' is like a block that stays the same.
Formal Synonyms
Use 'تقاضا کردن' in your essays to sound more academic and sophisticated.
The 'Be' Preposition
Always remember 'be' when talking about the institution. It's the most common mistake for English speakers.
Politeness
Even when 'applying', use polite forms of verbs if you are talking to the person directly.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر academic
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2به عنوان علت یا دلیل چیزی واقع شدن.
اعتبار علمی
B2میزان اعتماد و احترامی که جامعه علمی برای یک فرد یا نهاد قائل است.
اعتبار بخشیدن
B2بخشیدن ارزش، سندیت یا رسمیت به یک چیز.
اعتبار سنجی کردن
B2بررسی یا اثبات اعتبار، صحت یا درستی چیزی.
اعتباربخشی
B2اعتباربخشی به رسمیت شناختن رسمی یک فرد یا موسسه است که معیارهای مشخصی را برآورده می کند.
اعتمادپذیر
B2کسی یا چیزی که میتوان به آن اطمینان کرد؛ قابل اعتماد.
اعتراف کردن
B2اقرار کردن به گناه یا اشتباه. (او اعتراف کرد که دروغ گفته بود. او به جرمش اعتراف کرد.)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2منطقی؛ آنچه بر پایه عقل و استدلال باشد.