قیمتها و مبادلات در اسپانیایی (Por)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' to express the price of an item or the object received in an exchange.
- Use 'por' for price: Compré el libro por diez euros.
- Use 'por' for exchange: Cambié mi coche por una moto.
- Use 'por' for 'in exchange for' services: Te ayudo por un café.
مرور کلی
por یکی از پرکاربردترین و در عین حال چالشبرانگیزترین مفاهیم برای زبانآموزان سطح B1 است. اگر به عنوان یک فارسیزبان به این مبحث نگاه کنید، متوجه میشوید که در زبان فارسی ما برای مفاهیمی مثل «قیمت»، «دلیل»، «مدت زمان» و «تبادل»، اغلب از حروف اضافه متفاوتی استفاده میکنیم یا اصلاً حرف اضافهای به کار نمیبریم. در زبان فارسی، وقتی میگوییم «این کتاب را به قیمت ۱۰ هزار تومان خریدم»، حرف «به» یا گاهی هیچ حرف اضافهای نقشی شبیه به por را ایفا میکند.por به عنوان ستون فقراتِ بیانِ «مبادله» (Exchange) عمل میکند.por در اسپانیایی بر «فرآیندِ تبادل» یا «آنچه در ازای چیزی داده میشود» تأکید دارد. درک این موضوع نه تنها برای خرید و فروش، بلکه برای درک منطقِ زبانی اسپانیایی ضروری است. بسیاری از فارسیزبانان به اشتباه por را با para (که معنای «برای» یا «هدف» دارد) اشتباه میگیرند، زیرا در فارسی هر دو را «برای» ترجمه میکنیم.por را در بافتِ قیمت و تبادل به کار ببریم تا دقیقاً مانند یک بومیزبان صحبت کنید.por در قیمتگذاری و مبادلات ریشه در مفهوم «معادل بودن» یا «واسطه بودن» دارد. در دستور زبان فارسی، ما برای بیان قیمت از ترکیب «به قیمتِ...» استفاده میکنیم، اما در اسپانیایی، por نشاندهنده این است که یک کالا یا خدمت، «در ازایِ» (in exchange for) چه چیزی دریافت شده است. این دقیقاً همان منطق quid pro quo یا «داد و ستد» است.Item + por + Priceکالا + را + به قیمتِ + قیمت + خریدمCompré el libro por diez euros، کلمه por پل ارتباطی بین «کتاب» و «پول» است. در واقع، شما دارید میگویید: «کتاب را در ازایِ ده یورو دریافت کردم». این دقیقاً برعکسِ para است که نشاندهنده «مقصد» یا «هدف» است.El dinero es para el libro، یعنی پول برای خریدِ کتاب کنار گذاشته شده است (هدف)، اما وقتی میگویید Pagué por el libro، یعنی عملِ پرداختِ پول در ازایِ دریافتِ کتاب انجام شده است (تبادل).por در عباراتی مثل por hora (در ساعت) یا por persona (به ازای هر نفر) دقیقاً همین نقشِ توزیعکننده را ایفا میکند. درک این تفاوتِ ظریف بین «هدف» (para) و «تبادل» (por) کلید موفقیت شماست.por در مبادلات بسیار منظم است. به طور کلی، شما از یک فعلِ تراکنشی (مثل خریدن، فروختن، پرداختن یا عوض کردن) استفاده میکنید و سپس por را برای معرفی قیمت یا کالای جایگزین میآورید.¿Por cuánto...? استفاده میکنیم. این ساختار در فارسی معادل «به چه قیمتی؟» است.- 1بیان قیمت یا ارزش: وقتی میخواهید بگویید چیزی را با چه مبلغی خریدهاید. مثال:
Compré este regalo por diez euros. - 2مبادله یا جایگزینی: وقتی چیزی را با چیز دیگری عوض میکنید. مثال:
Te cambio mi libro por tu revista. اینجاporدقیقاً معنای «در ازای» میدهد. - 3نرخ یا توزیع (Per): برای بیان قیمت به ازای هر واحد. مثال:
Cuesta cinco euros por persona(نفری پنج یورو). - 4قدردانی (دلیل): وقتی میخواهید بگویید «ممنون برای...». در واقع شما دارید «سپاس» را «در ازای» آن کارِ خوب به طرف مقابل میدهید. مثال:
Gracias por tu ayuda. - 5فعل Pagar (پرداختن): وقتی میخواهید بگویید بابتِ چه چیزی پول پرداخت کردید. مثال:
Pagué por el café.
- 1اشتباه گرفتن Por و Para: فارسیزبانان به دلیل اینکه در فارسی برای هر دو مفهوم «برای» استفاده میکنند، دچار سردرگمی میشوند. مثلاً میگویند
Pagué para el libro(اشتباه). این جمله یعنی شما پول را «برای هدفِ کتاب» پرداخت کردید، نه اینکه کتاب را «در ازایِ پول» خریده باشید. همیشه به یاد داشته باشید: اگر تبادلِ مالی یا فیزیکی در کار است،porرا انتخاب کنید.
- 1حذف نادرست Por بعد از Pagar: در فارسی ما میگوییم «شام را حساب کردم». بسیاری از دانشآموزان میگویند
Pagué la cenaکه اگرچه در برخی مناطق رایج است، اما از نظر دستوری در اسپانیایی استاندارد، وقتی میخواهید بگویید بابتِ چیزی پول دادهاید، حتماً بایدporرا بیاورید:Pagué por la cena.
- 1استفاده از Por در جایگاههای غیرتبادلی: گاهی دانشآموزان فکر میکنند
porهمیشه به معنای «به خاطر» است و در جملاتی که هدفِ نهایی مطرح است، اشتباهاً از آن استفاده میکنند. مثلاًEstudio por aprender(اشتباه). در اینجا چون هدفِ مطالعه، یادگیری است، باید ازparaاستفاده کرد:Estudio para aprender.
- 1آیا همیشه باید بعد از Pagar از Por استفاده کنم؟
Pagué veinte euros. اما اگر میخواهید بگویید بابتِ چه چیزی پول دادهاید، بله، حتماً از por استفاده کنید: Pagué por el libro.- 1چرا در «ساعت» میگوییم por hora؟
por در اینجا به معنای «به ازایِ هر» است، دقیقاً مثل اینکه بگویید «در هر ساعت». این یکی از کاربردهای توزیعیِ por است.- 1آیا در تبادلِ اشیاء هم از Por استفاده میشود؟
por نشاندهنده «در ازایِ» است. Cambiar A por B یعنی A را بده و B را بگیر.Transactional Structure
| Verb | Object | Preposition | Value/Exchange |
|---|---|---|---|
|
Comprar
|
el libro
|
por
|
diez euros
|
|
Vender
|
la casa
|
por
|
mucho dinero
|
|
Cambiar
|
mi coche
|
por
|
una moto
|
|
Pagar
|
la cuenta
|
por
|
tarjeta
|
|
Dar
|
un favor
|
por
|
otro favor
|
|
Recibir
|
dinero
|
por
|
el trabajo
|
Meanings
The preposition 'por' functions as the connector between an object or action and its monetary value or the item received in return.
Price
Indicating the cost of an item.
“Compré el café por tres euros.”
“Vendió su casa por mucho dinero.”
Exchange/Swap
Indicating a trade of one thing for another.
“Cambié mi libro por el tuyo.”
“Te doy mi manzana por tu pera.”
Reference Table
| موضوع | مثال اسپانیایی | ترجمه انگلیسی | معامله |
|---|---|---|---|
|
خرید/قیمت
|
Lo compré `por` $50.
|
من آن را به قیمت ۵۰ دلار خریدم.
|
پول ↔ شیء
|
|
فروش
|
Vendo mi bici `por` poco.
|
من دوچرخه ام را ارزان میفروشم.
|
دوچرخه ↔ پول نقد
|
|
تهاتر
|
Te doy mi pan `por` tu queso.
|
نانم را برای پنیرت به تو میدهم.
|
نان ↔ پنیر
|
|
جایگزینی
|
Trabajo `por` ella hoy.
|
من امروز به جای او کار میکنم.
|
زمان من ↔ شیفت او
|
|
قدردانی
|
Gracias `por` la ayuda.
|
ممنون برای کمک.
|
تشکر من ↔ زحمت شما
|
|
نرخ
|
Gano diez euros `por` hora.
|
من ده یورو در ساعت درآمد دارم.
|
زمان ↔ حقوق
|
|
ارتباط
|
Te llamo `por` teléfono.
|
تلفنی به تو زنگ میزنم.
|
تماس ↔ اتصال
|
طیف رسمیت
Adquirí el producto por un precio de diez euros. (Shopping)
Compré el producto por diez euros. (Shopping)
Me lo llevé por diez pavos. (Shopping)
Me salió por diez varos. (Shopping)
The Por Exchange Map
Money
- Precio Price
- Costo Cost
Trade
- Cambio Exchange
- Trueque Barter
Por vs Para
مثالها بر اساس سطح
Compré el pan por un euro.
I bought the bread for one euro.
Cambié mi lápiz por un bolígrafo.
I swapped my pencil for a pen.
La camisa cuesta por diez dólares.
The shirt costs ten dollars.
Te doy esto por eso.
I give you this for that.
¿Por cuánto vendiste tu coche?
For how much did you sell your car?
Pagué mucho dinero por este viaje.
I paid a lot of money for this trip.
Intercambiamos cromos por cartas.
We exchanged stickers for cards.
No lo compro por ese precio.
I won't buy it for that price.
Me hizo el favor por una cena.
He did me the favor in exchange for a dinner.
Trabajó por un salario mínimo.
He worked for a minimum wage.
Cambiamos nuestra casa por un apartamento.
We swapped our house for an apartment.
Lo compré por nada, ¡estaba en oferta!
I bought it for nothing, it was on sale!
El gobierno cambió la ley por una más estricta.
The government swapped the law for a stricter one.
Pagué el doble por la entrada de última hora.
I paid double for the last-minute ticket.
Te doy mi tiempo por tu experiencia.
I give you my time for your experience.
Vendieron la empresa por millones.
They sold the company for millions.
Se arriesgó a perderlo todo por un beneficio incierto.
He risked losing everything for an uncertain gain.
Cambiaron la paz por la gloria de la guerra.
They traded peace for the glory of war.
No cambiaría mi libertad por nada del mundo.
I wouldn't trade my freedom for anything in the world.
Lo adquirió por un precio irrisorio.
He acquired it for a ridiculous price.
Dio su vida por la causa.
He gave his life for the cause.
El mercado cambió la estabilidad por el crecimiento rápido.
The market traded stability for rapid growth.
Se vendió por un puñado de monedas.
He sold himself for a handful of coins.
Intercambiaron sus votos por promesas eternas.
They exchanged their vows for eternal promises.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'for' in English, leading to constant misuse.
Sometimes 'a' is used for price (e.g., 'a diez euros').
Sometimes 'de' is used for price (e.g., 'un libro de diez euros').
اشتباهات رایج
Pagué para el libro.
Pagué por el libro.
Compré el libro para diez euros.
Compré el libro por diez euros.
Cambié mi pluma para tu lápiz.
Cambié mi pluma por tu lápiz.
Lo quiero para cinco dólares.
Lo quiero por cinco dólares.
Vendí mi coche para poco dinero.
Vendí mi coche por poco dinero.
Te doy mi ayuda para un café.
Te doy mi ayuda por un café.
No lo compré para ese precio.
No lo compré por ese precio.
Cambiamos la paz para la guerra.
Cambiamos la paz por la guerra.
Trabajó para un salario bajo.
Trabajó por un salario bajo.
Lo hizo para nada.
Lo hizo por nada.
Se vendió para un puñado de monedas.
Se vendió por un puñado de monedas.
Lo adquirió para un precio irrisorio.
Lo adquirió por un precio irrisorio.
Cambiaron la estabilidad para el crecimiento.
Cambiaron la estabilidad por el crecimiento.
الگوهای جملهسازی
Compré ___ por ___.
Cambié ___ por ___.
No pagaría ___ por ___.
Estaría dispuesto a cambiar ___ por ___.
Real World Usage
Me lo llevo por diez euros.
Cambio mi cuenta por una de nivel alto.
Trabajaría por un salario competitivo.
Pagué por el envío.
Pagué por el seguro de viaje.
No acepto menos por este servicio.
پولتو با 'Para' هدر نده!
Lo compré para $5. اینجوری انگار اون شیء فیزیکی برای خود پوله، نه اینکه اینقدر هزینه داشته باشه.ترفند 'به جایِ (Instead Of)'
Trabajo por ella hoy.
روش چونه زدن
Se lo dejo por...(اینو بهت میدم با این قیمت...). اینجوری طبیعیتر و قاطعتر به نظر میرسه.
Smart Tips
Always link the amount to the verb with 'por'.
Use 'cambiar' + 'por'.
Use 'por' to set your price floor.
Use 'por' to show the cost of an action.
تلفظ
Stress
The word 'por' is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.
Transactional
Compré el libro por... [pause] ...diez euros.
The pause before the price emphasizes the cost.
حفظ کنید
روش یادسپاری
P-O-R: Price, Object, Return. If you pay or swap, use POR.
تداعی تصویری
Imagine a scale. On one side, you put your item; on the other, you put the money. The scale is held together by a giant, glowing 'POR'.
Rhyme
Si quieres comprar o cambiar, usa POR sin dudar.
Story
Juan went to the market. He wanted a hat. He gave the seller money. He said, 'Te doy diez euros por el sombrero'. The seller agreed. Juan was happy.
شبکه واژگان
چالش
Go to a virtual store or look at your items. Say out loud: 'Compré [item] por [price]'. Do this 5 times.
نکات فرهنگی
In Mexico, 'varos' is common slang for money. You might hear 'Me costó 100 varos'.
In Spain, 'pavos' is common slang for Euros. 'Me costó 5 pavos'.
In Argentina, 'mangos' is common slang for money. 'Me salió 50 mangos'.
Derived from the Latin 'per', meaning 'through' or 'by means of'.
شروعکنندههای مکالمه
¿Por cuánto compraste tu teléfono?
¿Cambiarías tu coche por uno eléctrico?
¿Por qué precio venderías tu casa?
¿Qué estarías dispuesto a cambiar por tu libertad?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
Compré esta camiseta ___ diez euros.
جمله صحیح رو انتخاب کن:
Find and fix the mistake:
Gracias para la comida, estaba deliciosa.
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesCompré el libro ___ diez euros.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Cambié mi coche para una moto.
Compré el libro por diez euros.
A: ¿Vendes tu bici? B: Sí, ___ 50 euros.
por / diez / compré / euros / el libro
Which uses 'por'?
Match: 1. Pagué por... 2. Cambié por...
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesElla gana quince dólares ___ hora.
Vendí mi televisor para cien euros.
lo / compré / poco / por
Gracias por todo.
جملهای رو انتخاب کن که نشون میده کسی به جای دیگری کار میکنه:
جفتها رو با هم جور کن:
Cambié mi coche ___ una moto.
El diez para ciento de la clase aprobó.
¿___ cuánto lo compraste?
Lo hice por ti.
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, never. 'Para' is for purpose or destination.
No, 'por' is invariant.
Use 'por'. 'Te ayudo por un favor'.
Use '¿Por cuánto?' or '¿A cuánto está?'.
Yes, it is standard across all Spanish-speaking regions.
Usually 'a' is for unit price (e.g., 'a 5 euros el kilo').
No, it remains 'por'.
It is neutral and used in all registers.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
pour
French 'pour' is also used for purpose, whereas Spanish splits this into 'por' and 'para'.
für
German 'für' is much more consistent than Spanish 'por/para'.
ni
Japanese grammar is postpositional, not prepositional.
bi
Arabic uses a prefix, not a separate word.
用 (yòng) / 换 (huàn)
Chinese does not have a direct prepositional equivalent for 'por' in this context.
for
English 'for' is universal, while Spanish forces a choice between 'por' and 'para'.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Curso Online Pastelería de Autor: Entrêmets y Tartaletas con Antonio Bachour-Presentación del curso
EL CID CAMPEADOR⚔🛡 | Draw My Life en Español
LA RESISTENCIA - Villancico para David Broncano | #LaResistencia 20.12.2022
Common prepositions in Spanish DE - A - POR - PARA - EN
The Spanish Learning Club
Related Grammar Rules
حرف اضافه 'Para': برای، به سمت، و به منظور
### Overview در یادگیری زبان اسپانیایی، یکی از اولین و مهمترین مفاهیمی که با آن روبرو میشوید، حروف اضافه هستند. حرف ا...
ساختاربندی استدلالها: «با این حال» و «بنابراین» (sin embargo, por lo tanto)
### Overview در یادگیری زبان اسپانیایی در سطح B2، شما دیگر فقط به دنبال انتقال پیام نیستید، بلکه میخواهید «منطق» و «سا...
حرف اضافه 'hacia': جهت و تقریب
### Overview در زبان اسپانیایی، حرف اضافه `hacia` ابزاری بسیار ظریف و کاربردی برای بیان «جهت»، «تقریب» و «گرایش» است. ب...
استفاده از Por برای وسایل: با تلفن، با هواپیما (Por para medios)
تا به حال فکر کردهاید که چرا پیام واتساپ را `por teléfono` میفرستید اما با `por avión` به مادرید سفر میکنید؟ همه چیز...
Por در مقابل Para: راهنمای نهایی
### Overview یادگیری تفاوت بین `por` و `para` یکی از بزرگترین چالشها برای فارسیزبانانی است که در حال یادگیری زبان اس...