C1 Collocation رسمی

Entamer des discussions

To initiate discussions

معنی

To begin talks or negotiations.

🌍

زمینه فرهنگی

In France, the phrase is synonymous with 'le dialogue social'. It is the ritualized first step in resolving the frequent strikes that characterize French labor history. In Quebec, the phrase is used similarly but often in the context of federal-provincial relations, which are a constant topic of political discourse. In the 'Quai d'Orsay' (French Ministry of Foreign Affairs), this phrase is a technical term. To 'entamer' is a specific stage in a diplomatic protocol. French business culture is hierarchical. Only someone with the authority to make decisions (like a 'cadre dirigeant') would typically 'entamer des discussions'.

🎯

The Plural Power

Always use 'discussions' in the plural when using this phrase in a formal context. It suggests a series of meetings rather than just one chat.

⚠️

Don't use with 'à'

Remember: 'entamer quelque chose', NOT 'entamer à faire'. Use 'commencer à' if you need a verb.

معنی

To begin talks or negotiations.

🎯

The Plural Power

Always use 'discussions' in the plural when using this phrase in a formal context. It suggests a series of meetings rather than just one chat.

⚠️

Don't use with 'à'

Remember: 'entamer quelque chose', NOT 'entamer à faire'. Use 'commencer à' if you need a verb.

💬

The 'Grève' Context

If you see this in a French newspaper, it almost always means the government is trying to stop a strike.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of 'entamer'.

Le PDG a décidé d'_______ des discussions avec la concurrence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: entamer

After 'd'' (de), we need the infinitive form of the verb.

Which sentence uses the phrase correctly in terms of register?

Choose the most natural sentence for a news report.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Le président a entamé des discussions avec son homologue.

'Entamer des discussions' and 'homologue' are the appropriate formal terms for political reporting.

Complete the professional dialogue.

A: 'La situation est bloquée.' B: 'Je sais. Il est temps d'_______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: entamer des discussions

In a 'bloquée' (blocked) situation, 'entamer des discussions' is the professional way to suggest a solution.

Match the verb to the situation.

1. A peace treaty. 2. A chat with a friend. 3. A quick question to a waiter.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-Entamer, 2-Discuter, 3-Poser

Entamer is for formal treaties, discuter for friends, and poser for questions.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

Commencer vs Entamer

Commencer
Casual Everyday use
General Any action
Entamer
Formal Professional/News
Specific Breaking silence

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of 'entamer'. جای خالی B2

Le PDG a décidé d'_______ des discussions avec la concurrence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: entamer

After 'd'' (de), we need the infinitive form of the verb.

Which sentence uses the phrase correctly in terms of register? Choose C1

Choose the most natural sentence for a news report.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Le président a entamé des discussions avec son homologue.

'Entamer des discussions' and 'homologue' are the appropriate formal terms for political reporting.

Complete the professional dialogue. dialogue_completion B2

A: 'La situation est bloquée.' B: 'Je sais. Il est temps d'_______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: entamer des discussions

In a 'bloquée' (blocked) situation, 'entamer des discussions' is the professional way to suggest a solution.

Match the verb to the situation. situation_matching B1

1. A peace treaty. 2. A chat with a friend. 3. A quick question to a waiter.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-Entamer, 2-Discuter, 3-Poser

Entamer is for formal treaties, discuter for friends, and poser for questions.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, significantly. 'Entamer' is used for serious, structured, or professional beginnings, whereas 'commencer' is the general-purpose word.

Yes, but it usually refers to a single conversation. 'Entamer des discussions' (plural) is the standard term for a negotiation process.

Only if you want to sound like you're negotiating a treaty! It's too formal for romance unless used as a joke.

'Entamer' emphasizes the very first step (breaking the silence), while 'engager' emphasizes the commitment to the process.

Rarely in casual speech. It's very common in news, business, and formal writing.

No, it's neutral, but it often appears in the context of solving a problem or conflict.

Yes! You can 'entamer un livre' or 'entamer un gâteau'. It means you've started it and there's more to go.

'Rompre les discussions' (to break off talks) or 'clore les discussions' (to close/finish talks).

Use 'des' for 'some talks' (general) and 'les' for 'the talks' (specific ones we already mentioned).

Yes, it's excellent for a cover letter: 'Je serais ravi d'entamer des discussions sur ce poste.'

عبارات مرتبط

🔄

Engager le dialogue

synonym

To engage in dialogue.

🔗

Amorcer une pompe

similar

To prime the pump.

🔗

Rompre la glace

similar

To break the ice.

🔗

Mener des discussions

builds on

To conduct discussions.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!