au-dehors de
au-dehors de در ۳۰ ثانیه
- A formal way to say 'outside of' in French, used to describe physical or metaphorical boundaries.
- Requires the preposition 'de', which must contract with articles (du, des) when followed by masculine or plural nouns.
- Commonly found in literature, news reports, and academic writing rather than everyday casual speech.
- Helps distinguish between the general adverb 'dehors' and a specific location when naming an object.
The French locution prépositive "au-dehors de" is a sophisticated way to express the concept of being physically or metaphorically outside a specific boundary. While many beginners rely solely on the simple adverb dehors, the transition to B1-level French requires a mastery of prepositional phrases that can link a subject to a specific object. The term is composed of three distinct parts: the contracted article "au" (a combination of the preposition à and the definite article le), the adverb "dehors" (meaning outside), and the preposition "de" (meaning of). Together, they create a formal and precise marker of exteriority.
- Spatial Relation
- It defines the position of an object relative to a container or a defined space, such as a building, a forest, or a city.
In contemporary usage, au-dehors de is often perceived as more literary or formal than its synonym à l'extérieur de. It is frequently encountered in descriptive literature, formal reports, and philosophical texts. When you use au-dehors de, you are not just saying something is 'out'; you are emphasizing the separation between an interior world and the exterior environment. This nuance is vital for conveying a sense of atmosphere or strict boundary-keeping.
La sentinelle restait immobile au-dehors de la forteresse.
Historically, the word dehors comes from the Vulgar Latin de foris, where foris refers to a door. Therefore, the etymological heart of the word is the act of being 'out the door'. By adding au and de, the French language created a structure that allows for a direct object, providing clarity that the simple adverb cannot achieve alone. For instance, you cannot say 'Il est dehors la maison'; you must use a prepositional form like au-dehors de la maison to be grammatically correct.
Furthermore, au-dehors de can be used in a figurative sense to describe things that are outside the scope of a discussion, a law, or a person's consciousness. This abstract application is what truly elevates the word to the B1 and B2 levels of the CEFR scale. It allows speakers to discuss complex ideas of exclusion and inclusion with precision. Whether you are describing a physical garden or a metaphysical concept, this phrase provides the structural integrity needed for advanced sentence building.
- Register and Tone
- Formal, literary, and descriptive. It is less common in casual street slang but essential for academic and professional French.
Il existe une réalité au-dehors de nos perceptions immédiates.
Understanding the contrast between au-dehors de and en dehors de is also a key part of its usage. While en dehors de is often used to mean 'except for' or 'besides', au-dehors de remains more strictly tied to the concept of exterior position. If you are describing where a person is standing, au-dehors de is your best choice for a high-level, descriptive tone. It paints a picture of a boundary that has been crossed or a limit that is being observed from the other side.
Mastering the syntax of "au-dehors de" involves understanding its role as a locution prépositive. This means it functions exactly like a single preposition (such as dans or sur), but it is composed of multiple words. The most important rule to remember is that it must always be followed by a noun or a pronoun that acts as its complement. You cannot end a sentence with au-dehors de; if you need to end the sentence without an object, you must switch to the adverbial form, dehors.
- Basic Structure
- [Subject] + [Verb] + au-dehors de + [Noun/Object]. Example: Le chat attend au-dehors de la cuisine.
One of the most common challenges for English speakers is the contraction of the preposition de. In French, de must merge with definite articles. If the object is masculine singular (le), it becomes "au-dehors du". If the object is plural (les), it becomes "au-dehors des". However, if the object is feminine (la) or starts with a vowel/mute H (l'), it remains au-dehors de la or au-dehors de l'. This grammatical precision is what distinguishes a B1 learner from a beginner.
Les manifestants se sont rassemblés au-dehors du palais de justice.
In terms of sentence placement, au-dehors de is quite flexible. While it usually follows the verb to provide locational context, it can also be placed at the beginning of a sentence to create a more dramatic or descriptive effect. This is common in literature to set the scene. For example, starting a sentence with 'Au-dehors de la ville, le paysage change radicalement' puts immediate emphasis on the location before introducing the subject of the change. This versatility allows for varied and engaging writing styles.
Furthermore, you should pay attention to the verbs that typically pair with this phrase. Verbs of state like être (to be), se trouver (to be located), and demeurer (to remain) are very common. Verbs of action like attendre (to wait), jouer (to play), or marcher (to walk) also work well. The phrase effectively creates a 'stage' upon which the action of the verb takes place. By specifying the exteriority, you provide the listener with a clear mental map of the scene.
- Common Verb Pairings
- Être, se situer, rester, stationner, se tenir. These all emphasize a position relative to a boundary.
Il se tenait au-dehors de l'influence de son entourage.
Finally, consider the metaphorical usage. In professional or academic contexts, you might say something is au-dehors de nos compétences (outside of our skills) or au-dehors de la légalité (outside of legality). In these cases, the 'boundary' is not a physical wall, but a conceptual limit. This usage is highly valued in French exams like the DELF B1 or B2, as it demonstrates an ability to use spatial language to describe abstract relationships. It shows a deep understanding of how French speakers conceptualize limits and exclusions.
While you might not hear "au-dehors de" in a casual conversation at a French café—where people usually prefer the shorter dehors or à l'extérieur—it is a staple of formal and intellectual French environments. If you are listening to a news broadcast on France Inter or reading an editorial in Le Monde, you will certainly encounter it. It is used by journalists to describe events happening outside specific institutions or geographical zones with a level of gravitas that simpler words lack.
- News & Media
- Used to report on protests, diplomatic meetings, or events occurring outside official buildings or national borders.
In the world of French literature, au-dehors de is a favorite of authors who wish to create a poetic or atmospheric setting. From the classic novels of Gustave Flaubert to modern contemporary fiction, this phrase is used to contrast the safety of the interior with the vastness or danger of the world outside. It carries a certain rhythmic elegance that fits perfectly within a long, descriptive sentence. For a learner, recognizing this word in a book is a sign that you are moving beyond basic survival French into the realm of true literary appreciation.
La rumeur de la ville s'éteignait au-dehors de ces murs épais.
You will also find this phrase in legal and administrative contexts. In official documents, precision is paramount. Using au-dehors de clearly defines a zone of exclusion or a jurisdictional limit. For example, a contract might specify that certain rules apply 'au-dehors du territoire national'. In these settings, the phrase is chosen because it is unambiguous and follows traditional French grammatical standards. If you are planning to work in a French-speaking professional environment, being able to read and use such formal locutions is essential for your credibility.
Education and academia are other areas where au-dehors de thrives. Professors and researchers use it to discuss theories that fall outside the mainstream or to describe phenomena that occur external to a specific system. In a university lecture on sociology, a professor might discuss behaviors that exist 'au-dehors des normes sociales'. This usage helps to categorize ideas into clear 'inside' and 'outside' boxes, which is a hallmark of structured French academic thought. It reflects a culture that values clear definitions and logical boundaries.
- Academic Context
- Essential for categorizing ideas, theories, and social behaviors that exist outside a defined framework or system.
Le chercheur a trouvé des preuves au-dehors du cadre expérimental initial.
Finally, in the realm of high-end travel and architecture, brochures and guides often use au-dehors de to describe the surroundings of a luxury hotel or a historical monument. It suggests a certain exclusivity and charm. 'Au-dehors de l'hôtel, vous découvrirez des jardins somptueux' sounds much more inviting and upscale than a simple 'Le jardin est dehors'. It appeals to the French sense of 'art de vivre' and the importance of the environment that surrounds a beautiful space. By using this phrase, you tap into a specific cultural aesthetic that values the beauty of the exterior world.
One of the most frequent errors English speakers make when using "au-dehors de" is forgetting the essential preposition de. In English, we can say 'outside the house', where 'outside' acts directly on the noun. In French, however, au-dehors requires the bridge of de to connect to the object. Saying 'au-dehors la maison' is a direct calque from English and sounds jarringly incorrect to a native French speaker. Always remember: if there is an object, there must be a de.
- The 'De' Omission
- Incorrect: *Il attend au-dehors la voiture. Correct: Il attend au-dehors de la voiture.
Another common pitfall is the confusion between au-dehors de and en dehors de. While they are similar, they are not always interchangeable. En dehors de is much more common in modern spoken French and is often used to mean 'apart from' or 'except for' (e.g., 'En dehors de lui, personne n'est venu'). Au-dehors de is primarily spatial or very formal. Using au-dehors de when you mean 'except for' is a stylistic error that can make your sentence feel clumsy and overly literal in the wrong way.
Attention : Au-dehors de is spatial. En dehors de is often figurative (except for).
The third mistake involves the contraction of de with the definite article. Learners often forget to change de le to du and de les to des. This is a fundamental rule of French grammar that applies to all prepositional phrases. For example, 'au-dehors de le jardin' is incorrect; it must be 'au-dehors du jardin'. Failing to make these contractions is a clear indicator of a lower proficiency level. It is one of those 'small' errors that significantly impacts the overall flow and correctness of your French.
There is also the issue of over-formalization. Because au-dehors de is a formal phrase, using it in a very casual setting—like telling a friend to wait outside a bar—can sound a bit strange or even slightly arrogant. In casual conversation, the simple adverb dehors or the prepositional phrase devant (in front of) is usually more appropriate. A B1 student should not only know the word but also understand the social context in which it is most appropriately used. Knowing when *not* to use a formal word is just as important as knowing when to use it.
- Register Mismatch
- Avoid using 'au-dehors de' in slang or very casual text messages. Stick to 'dehors' or 'à côté'.
Incorrect (Too formal for a friend): Retrouve-moi au-dehors du cinéma.
Finally, some learners confuse au-dehors de with hors de. While they both mean 'outside of', hors de is often more immediate or used in specific idioms like 'hors de prix' (out of price/expensive) or 'hors de question' (out of the question). Au-dehors de is more descriptive of a spatial relationship. Mixing these up can lead to sentences that are technically understandable but lack the idiomatic 'flavor' that native speakers expect. Pay close attention to the specific contexts in which each is used to avoid these subtle stylistic blunders.
In the rich tapestry of the French language, there are several ways to express the idea of being 'outside'. Choosing the right one depends on the level of formality, the specific spatial relationship, and whether you are speaking or writing. The most direct alternative to "au-dehors de" is "à l'extérieur de". This phrase is neutral, widely used in all registers of French, and is almost always a safe bet. If au-dehors de feels too formal for your context, à l'extérieur de is the perfect substitute.
- Comparison: Au-dehors de vs. À l'extérieur de
- 'Au-dehors de' is more literary and descriptive. 'À l'extérieur de' is the standard, everyday prepositional phrase.
Another powerful alternative is "hors de". This phrase is shorter and often carries a sense of being completely removed from something or being 'out of' a state. For example, 'hors de danger' (out of danger) or 'hors de la ville' (out of the city). While au-dehors de emphasizes the boundary, hors de often emphasizes the distance from the interior. It is also used in many fixed expressions that every B1 student should learn. It is more concise and punchy than the multi-word locution we are studying.
Il est hors de question de rester ici.
Then there is "en dehors de", which we have touched upon before. This is perhaps the most versatile of the bunch. In modern French, it has largely replaced au-dehors de in spoken language. It can mean 'outside' in a spatial sense, but it is also the go-to phrase for 'except for' or 'besides'. If you want to say 'Besides the rain, the day was good', you would use 'En dehors de la pluie...'. Mastering the difference between en dehors and au-dehors is a hallmark of a sophisticated French speaker who understands the evolution of the language.
For more poetic or expansive descriptions, you might consider "par-delà" (beyond) or "au-delà de" (beyond). These words suggest a greater distance than just being 'outside'. If au-dehors de la forêt means you are just outside the trees, au-delà de la forêt means you have passed through the forest and are now on the other side. These are excellent words to have in your vocabulary to add depth and dimension to your descriptions of space and movement.
- Vocabulary Expansion
- Par-delà, au-delà de, derrière, devant. These provide more specific directional information than a simple 'outside'.
Le village se situe au-delà de la colline.
Finally, don't forget the simple adverb "dehors". While it doesn't take an object, it is the most common way to express the general idea of being outside. 'Je vais dehors' (I am going outside) is simple, effective, and perfectly natural. As you progress in French, the goal is to have all of these options at your disposal, allowing you to choose the one that fits your intended meaning, your audience, and the overall 'vibe' of your conversation or writing. Au-dehors de is a specialized tool in your linguistic toolkit—use it when you want to be precise and elegant.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The 'h' in 'dehors' was added in the 16th century to prevent people from pronouncing it like 'de-ors' and to show its relationship to 'hors' (out).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'h' in 'dehors' (it is a 'h aspiré', meaning no liaison, but the 'h' itself is silent).
- Pronouncing the final 's' in 'dehors'.
- Merging 'au' and 'dehors' with a 'z' sound (liaison is not possible here).
سطح دشواری
Easy to recognize in texts once the 'de' structure is understood.
Requires careful attention to the contraction of 'de' with articles.
The pronunciation of 'dehors' can be tricky for beginners.
Clear to hear, but can be confused with 'en dehors de'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Contraction of 'de' with definite articles.
de + le = du; de + les = des.
Use of 'à' in locutions.
The 'au' in 'au-dehors' is actually 'à le'.
Prepositional phrases vs Adverbs.
'Dehors' is an adverb (no object); 'Au-dehors de' is a preposition (requires object).
Hyphenation in locutions.
'Au-dehors' is often hyphenated when used as a noun or part of this locution.
Stressed pronouns with prepositions.
Use 'moi', 'toi', 'lui' after 'au-dehors de'.
مثالها بر اساس سطح
Le chat est au-dehors de la maison.
The cat is outside of the house.
Notice 'la maison' is feminine, so 'de' does not change.
Il attend au-dehors de la voiture.
He is waiting outside the car.
The preposition 'au-dehors de' links the person to the car.
Le vélo est au-dehors de la chambre.
The bicycle is outside the bedroom.
Simple spatial use of the prepositional phrase.
Les fleurs sont au-dehors de la fenêtre.
The flowers are outside the window.
Describes position relative to the window.
Elle joue au-dehors de l'école.
She is playing outside the school.
Use 'l'' because 'école' starts with a vowel.
Le chien dort au-dehors de sa niche.
The dog is sleeping outside its doghouse.
Shows the dog is not inside the niche.
Le ballon est au-dehors du sac.
The ball is outside the bag.
'De' + 'le' (sac) becomes 'du'.
Papa est au-dehors du garage.
Dad is outside the garage.
'Au-dehors du' is used for masculine singular nouns.
Nous mangeons au-dehors de la terrasse.
We are eating outside the terrace (in the garden).
Describes a specific location outside another designated area.
Il y a un banc au-dehors du musée.
There is a bench outside the museum.
Standard location description using 'au-dehors du'.
La poubelle est au-dehors de la cuisine.
The trash can is outside the kitchen.
Indicates the object is no longer in the room.
Les enfants courent au-dehors du parc.
The children are running outside the park.
Emphasizes they are not within the park boundaries.
Le parking se trouve au-dehors de l'hôtel.
The parking lot is located outside the hotel.
Formal way to describe the location of a facility.
Il fait du bruit au-dehors de ma porte.
He is making noise outside my door.
Uses 'ma' (possessive adjective) after 'de'.
Les chaussures restent au-dehors de l'appartement.
The shoes stay outside the apartment.
Common cultural practice described with this phrase.
Il y a de la neige au-dehors des vitres.
There is snow outside the windowpanes.
'De' + 'les' (vitres) becomes 'des'.
Le petit village se situe au-dehors de la vallée.
The small village is located outside the valley.
B1 level uses more descriptive geographical terms.
Il est difficile de vivre au-dehors de la société.
It is difficult to live outside of society.
Introduction of metaphorical/abstract usage.
Le bruit au-dehors de la salle de conférence était gênant.
The noise outside the conference room was annoying.
Describes a situation in a professional context.
L'incident s'est produit au-dehors du périmètre de sécurité.
The incident occurred outside the security perimeter.
Use of technical/formal vocabulary like 'périmètre'.
Elle se sentait au-dehors de son groupe d'amis.
She felt outside of her group of friends.
Metaphorical use to describe social exclusion.
Le vent siffle au-dehors des remparts de la ville.
The wind whistles outside the city ramparts.
Literary style using historical architectural terms.
Certaines activités sont interdites au-dehors des heures de bureau.
Some activities are forbidden outside of office hours.
Temporal use of a spatial preposition (common in B1).
Le jardinier travaille au-dehors du domaine seigneurial.
The gardener works outside the lord's estate.
Formal and descriptive sentence structure.
Le projet a été développé au-dehors de toute influence politique.
The project was developed outside of any political influence.
Abstract usage in a professional/political context.
Il a choisi de s'installer au-dehors du tumulte urbain.
He chose to settle outside the urban tumult.
Use of sophisticated nouns like 'tumulte'.
Cette question se situe au-dehors de notre champ d'action.
This question lies outside our field of action.
Common idiomatic phrase in business French.
La vérité se trouve parfois au-dehors des apparences.
The truth is sometimes found outside of appearances.
Philosophical usage of the prepositional phrase.
Les manifestants sont restés au-dehors de l'enceinte du palais.
The protesters remained outside the palace enclosure.
Formal term 'enceinte' used for a boundary.
Il est rare de voir une telle espèce au-dehors de son habitat naturel.
It is rare to see such a species outside of its natural habitat.
Scientific/descriptive context.
L'artiste exprime ce qu'il ressent au-dehors des mots.
The artist expresses what he feels outside of words.
Metaphorical use regarding communication.
Le navire dérivait au-dehors des eaux territoriales.
The ship was drifting outside of territorial waters.
Formal/Legal context regarding boundaries.
La pensée de l'auteur s'aventure au-dehors des sentiers battus.
The author's thought ventures outside the beaten path.
Advanced idiom 'sentiers battus' used with the preposition.
Il existe une dimension de l'être qui demeure au-dehors de la conscience.
There exists a dimension of being that remains outside of consciousness.
Philosophical/Psychological depth.
Le poète cherche la beauté au-dehors du cadre rigide de la rime.
The poet seeks beauty outside the rigid framework of rhyme.
Literary analysis context.
L'entreprise cherche à s'étendre au-dehors des frontières européennes.
The company seeks to expand outside of European borders.
Formal economic/geopolitical context.
Cette œuvre d'art est incompréhensible au-dehors de son contexte historique.
This work of art is incomprehensible outside of its historical context.
Academic critique of art.
Le rebelle vivait au-dehors de toute convention sociale établie.
The rebel lived outside of any established social convention.
Sociological description of behavior.
La lumière filtrait doucement au-dehors des persiennes closes.
The light filtered softly outside the closed shutters.
Highly descriptive literary style.
Le silence qui régnait au-dehors de la chapelle était presque sacré.
The silence that reigned outside the chapel was almost sacred.
Emotive and formal descriptive language.
L'exil le contraignit à une existence au-dehors de sa terre natale.
Exile forced him into an existence outside of his native land.
Sophisticated vocabulary ('contraignit', 'terre natale').
Le concept de 'dehors' chez Foucault se situe au-dehors de l'intériorité classique.
Foucault's concept of 'outside' lies outside of classical interiority.
High-level philosophical discourse.
La réalité phénoménale se déploie au-dehors de l'entendement pur.
Phenomenal reality unfolds outside of pure understanding.
Kantian/Academic terminology.
On ne saurait concevoir un tel prodige au-dehors de l'intervention divine.
One cannot conceive of such a marvel outside of divine intervention.
Archaic/Formal rhetorical structure ('On ne saurait').
La rumeur du monde s'estompait au-dehors de sa retraite solitaire.
The world's rumor faded outside his solitary retreat.
Poetic and highly formal register.
Le droit naturel subsiste au-dehors des lois positives édictées par l'homme.
Natural law subsists outside of positive laws enacted by man.
Legal philosophy terminology.
L'essence de la poésie réside au-dehors de la simple communication utilitaire.
The essence of poetry resides outside of simple utilitarian communication.
Abstract literary theory.
Il s'était égaré au-dehors des limites de la raison humaine.
He had wandered outside the limits of human reason.
Metaphorical use in a psychological/literary context.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To live an outdoor lifestyle or spend a lot of time outside.
Pendant l'été, nous aimons vivre au-dehors.
— To look for something externally or outside of oneself.
Il cherche le bonheur au-dehors au lieu de regarder en lui.
— To stay or stand outside a specific place or situation.
Il préférait se tenir au-dehors de la dispute.
— To look outside, usually through a window or opening.
Elle passait des heures à regarder au-dehors de sa fenêtre.
— Beyond the established boundaries.
Le ballon est tombé au-dehors des limites du terrain.
— Not part of a specific group of people.
Il se sentait toujours un peu au-dehors du groupe.
— To pass by the outside of something.
Nous sommes passés au-dehors de la cathédrale sans entrer.
— To shine or project something outwards.
Sa joie rayonnait au-dehors de son visage.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Often means 'except for' or 'besides', whereas 'au-dehors de' is mostly spatial.
More abrupt, used in idioms like 'hors de prix' or 'hors de question'.
An adverb that cannot take a direct object; it must be used alone.
اصطلاحات و عبارات
— A variation of 'ne pas être dans son assiette', meaning to feel unwell or not quite oneself.
Il semble un peu au-dehors de son assiette aujourd'hui.
Informal— To kick someone out or dismiss them (similar to 'mettre à la porte').
Le patron l'a mis au-dehors après son erreur.
Neutral— Referring to the great outdoors or the vast world outside.
Il a soif d'aventure dans le grand dehors.
Poetic— To see the external reality or public face of something.
On ne voit que le dehors de cette affaire.
Neutral— To go outside for fresh air or to clear one's head.
J'ai besoin de prendre le dehors quelques minutes.
Colloquial— Completely disconnected or outside of everything.
Il vit désormais au-dehors de tout, en ermite.
Literary— To leave something outside or to exclude something.
Laissez vos soucis au-dehors de cette maison.
Poetic— Referring to appearances only (biblical origin).
Il ne soigne que le dehors de la coupe.
Formal/Archaic— To take an external route rather than going through.
Il vaut mieux passer par le dehors pour éviter la foule.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is the opposite, but learners sometimes mix up interior/exterior terms.
Dedans means inside; Dehors means outside.
Il est dedans, pas dehors.
Sounds slightly similar to 'dehors' to a non-native ear.
Dessus means on top; Dehors means outside.
Le livre est dessus la table.
Both describe a position relative to a building.
Derrière means behind; Au-dehors de means outside (anywhere exterior).
Il est derrière la maison.
Both describe a position outside a building.
Devant means specifically in front; Au-dehors de is general exteriority.
Il t'attend devant la porte.
Similar meaning to 'en dehors de' (except for).
Hormis is strictly 'except for'; Au-dehors de is spatial.
Tout le monde est là, hormis Paul.
الگوهای جملهسازی
Le [Sujet] est au-dehors de la [Lieu].
Le chien est au-dehors de la niche.
Il y a [Chose] au-dehors du [Lieu].
Il y a un arbre au-dehors du jardin.
Nous [Verbe] au-dehors des [Lieu].
Nous marchons au-dehors des sentiers.
Cela se trouve au-dehors de [Concept].
Cela se trouve au-dehors de mes compétences.
Au-dehors de [Lieu], [Action].
Au-dehors de la ville, le silence règne.
Une existence au-dehors de [Nom].
Une existence au-dehors des conventions.
[Sujet] demeure au-dehors de [Nom].
La vérité demeure au-dehors de nos sens.
On ne saurait [Verbe] au-dehors de [Nom].
On ne saurait vivre au-dehors de l'espoir.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in literature and formal media; rare in daily casual slang.
-
Using 'au-dehors' without 'de' before a noun.
→
Il est au-dehors de la maison.
You cannot omit the 'de'. It is like saying 'outside of the house' in English; the 'of' is required in the French structure.
-
Saying 'au-dehors de le jardin'.
→
Il est au-dehors du jardin.
The preposition 'de' must contract with the masculine article 'le' to become 'du'. This is a mandatory rule.
-
Using 'au-dehors de' to mean 'except for'.
→
En dehors de Paul, tout le monde est là.
While 'au-dehors de' is mostly spatial, 'en dehors de' is the standard phrase for 'except for' or 'besides'.
-
Pronouncing the 's' in 'dehors'.
→
Pronounce it like 'o-de-or'.
The final 's' in 'dehors' is always silent. Pronouncing it is a common error for beginners.
-
Making a liaison between 'au' and 'dehors'.
→
Keep a clean break between 'au' and 'dehors'.
The 'h' in 'dehors' is an 'h aspiré', which forbids any liaison or elision with the preceding word.
نکات
Watch the Contractions
Always remember that 'de' + 'le' becomes 'du' and 'de' + 'les' becomes 'des'. This is the most frequent mistake learners make with this phrase. If you are talking about 'le parc', it must be 'au-dehors du parc'.
Elevate Your Writing
Use 'au-dehors de' in your DELF B1 or B2 writing exams. It shows the examiner that you have a grasp of formal locutions and can vary your vocabulary beyond simple A1-level words.
Silent Letters
The 'h' and the 's' in 'dehors' are silent. Focus on the 'o' and the 'r' sounds. It should sound like 'o-de-or'. Mastering this will make you sound much more native.
Know Your Audience
In a bakery or with friends, stick to 'dehors'. Use 'au-dehors de' when writing a formal email, a report, or when you are trying to be very descriptive in a story.
Learn the Antonym
To balance your knowledge, learn 'au-dedans de' (inside of). It follows the exact same grammatical rules and is the perfect formal counterpart to 'au-dehors de'.
Identify the Boundary
When you hear 'au-dehors de', immediately look for the noun that follows. That noun is the 'container' or 'boundary' that defines the space. This helps with mental mapping.
Avoid Liaison
Because 'dehors' starts with an 'h aspiré', you should not make a liaison from the word 'au'. There should be a tiny break between 'au' and 'dehors'. No 'z' sound!
Look for Hyphens
In literature, the hyphen in 'au-dehors' is a clue that it's being used as a fixed unit. This helps you distinguish it from 'au' and 'dehors' appearing near each other by chance.
Think Abstractly
Don't just use it for buildings. Try using it for 'au-dehors de la discussion' or 'au-dehors de mes pensées'. This abstract usage is very common in higher-level French.
Substitution Drill
Take sentences with 'à l'extérieur de' and try replacing it with 'au-dehors de'. See how it changes the tone and 'feel' of the sentence. This builds stylistic awareness.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Au' as 'At the', 'Dehors' as 'Door', and 'De' as 'Of'. At the door of... means you are outside!
تداعی تصویری
Imagine a person standing just outside a giant golden door. The door represents the boundary, and they are 'au-dehors de' the room.
شبکه واژگان
چالش
Try to describe three things currently 'au-dehors de' your room right now using full French sentences.
ریشه کلمه
Derived from the Old French 'de fors', which comes from the Vulgar Latin 'de foris'. The word 'foris' literally means 'at the door' or 'outside'.
معنای اصلی: Being outside the gates or doors of a house or city.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but using it correctly shows high linguistic respect.
English speakers often just say 'outside', but French has multiple layers (dehors, à l'extérieur, au-dehors de) to show formality.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Architecture
- Au-dehors des murs
- Au-dehors de l'enceinte
- Au-dehors du bâtiment
- Au-dehors de la façade
Nature
- Au-dehors de la forêt
- Au-dehors de la grotte
- Au-dehors de la vallée
- Au-dehors du jardin
Social/Abstract
- Au-dehors du groupe
- Au-dehors des normes
- Au-dehors de la loi
- Au-dehors de la conversation
Travel
- Au-dehors de la ville
- Au-dehors du pays
- Au-dehors de la zone
- Au-dehors de la gare
Everyday Life
- Au-dehors de la maison
- Au-dehors de la voiture
- Au-dehors de l'école
- Au-dehors du magasin
شروعکنندههای مکالمه
"Qu'est-ce que vous aimez faire quand vous êtes au-dehors de la ville ?"
"Avez-vous déjà attendu longtemps au-dehors d'un magasin pour une promotion ?"
"Est-il important pour vous de passer du temps au-dehors de la maison chaque jour ?"
"Que voyez-vous quand vous regardez au-dehors de votre fenêtre préférée ?"
"Vous sentez-vous parfois au-dehors de la culture technologique actuelle ?"
موضوعات نگارش
Décrivez un endroit magnifique que vous avez découvert au-dehors des sentiers battus lors de vos derniers voyages.
Réfléchissez à une situation où vous vous êtes senti au-dehors de votre zone de confort. Qu'avez-vous appris ?
Imaginez que vous vivez au-dehors de toute civilisation pendant un mois. Comment organiseriez-vous votre vie ?
Écrivez sur les bruits que vous entendez au-dehors de votre chambre la nuit et ce qu'ils vous font imaginer.
Discutez de l'importance de garder certains aspects de sa vie privée au-dehors des réseaux sociaux.
سوالات متداول
10 سوالNot exactly. 'Dehors' is an adverb used alone (e.g., 'Va dehors !'). 'Au-dehors de' is a prepositional phrase that must be followed by a noun (e.g., 'Il est au-dehors de la maison'). You use the latter when you want to specify what you are outside of.
No, that is incorrect. In French, you must use the preposition 'de' to link 'au-dehors' to the noun. The correct form is 'au-dehors de la maison'. This is a common mistake for English speakers who translate directly from 'outside the house'.
You use 'au-dehors du' when the following noun is masculine singular (e.g., 'le jardin'). 'De' + 'le' always contracts to 'du'. For example: 'Il est au-dehors du jardin'. If the noun is feminine, you keep 'au-dehors de la'.
Yes, it is considered a more formal and literary register. In everyday casual conversation, French people are more likely to say 'à l'extérieur de' or just use 'dehors' if the context is clear. You will see 'au-dehors de' more often in books or formal news reports.
Occasionally, it is used to mean 'outside of certain hours' (e.g., 'au-dehors des heures de travail'), but this is also quite formal. 'En dehors de' is more common for temporal or abstract exclusions.
While both can mean 'outside of', 'en dehors de' is much more common for figurative meanings like 'except for' or 'besides'. 'Au-dehors de' is primarily used for physical location or very formal abstract boundaries.
Not quite. The French 'dehors' ends with an 'or' sound (/ɔʁ/), similar to the English word 'or' but with a French uvular 'r'. The 's' is silent. It rhymes with words like 'trésor' or 'port'.
You use the stressed pronoun form. So, 'outside of me' would be 'au-dehors de moi'. Similarly, 'au-dehors de toi', 'au-dehors de lui/elle', 'au-dehors de nous/vous', and 'au-dehors d'eux/elles'.
Yes, when 'au-dehors' is used as a noun or as part of this prepositional locution, it is standard to include the hyphen, although you may occasionally see it without one in older texts.
Yes, in a formal or poetic sense, it can imply being beyond a limit. However, 'au-delà de' or 'par-delà' are more specific if you want to emphasize the distance or the act of having passed over a boundary.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to French: 'He is waiting outside the library.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to French: 'The garden is outside the city walls.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'au-dehors du' and 'parc'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is cold outside the house.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She lives outside of society.' (Metaphorical)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'au-dehors des' and 'frontières'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The parking lot is outside the hotel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There is a cat outside the window.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He stands outside the group.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The noise outside the room was loud.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about a house using 'au-dehors de'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Outside the law, anything is possible.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The bird is outside the cage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wait for me outside the cinema.' (Formal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The truth is outside appearances.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We are outside the danger zone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a dog outside its house.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The project is outside my skills.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There is a forest outside the village.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He was outside himself with joy.' (Literary)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say out loud: 'Le chat est au-dehors de la maison.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Il attend au-dehors du bureau.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say out loud: 'Les enfants jouent au-dehors des murs.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe where your car is parked using 'au-dehors de'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask someone to wait outside using 'au-dehors de'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain a rule about being 'outside the law' using 'au-dehors de la loi'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like being outside the city.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The keys are outside the car.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The noise outside the window is loud.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He lives outside the group.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Wait outside the school.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'There is a park outside the castle.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The dog is outside the garden.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It is a world outside of reality.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The flowers are outside the gate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is outside of danger.' (Formal)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The bird is outside the house.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Wait outside the office.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The trash is outside the kitchen.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We are outside the borders.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the object: 'Le chat est au-dehors de la boîte.'
Listen and identify the location: 'Il attend au-dehors du restaurant.'
Listen and identify: 'Les enfants courent au-dehors des murs.'
Listen: 'Au-dehors de la ville, il y a un lac.' Where is the lake?
Listen: 'Le parking est au-dehors de l'hôtel.' Is the parking inside?
Listen: 'Elle est au-dehors de la loi.' What is her status?
Listen: 'Il y a du bruit au-dehors de ma porte.' Where is the noise?
Listen: 'Le jardin est au-dehors du château.' Where is the garden?
Listen: 'Il attend au-dehors du garage.' Where is he?
Listen: 'Le vent souffle au-dehors des vitres.' What is blowing?
Listen: 'Il se sent au-dehors du groupe.' How does he feel?
Listen: 'La poubelle est au-dehors de la maison.' Where is the trash?
Listen: 'Attendez au-dehors de l'école.' Where should you wait?
Listen: 'Le vélo est au-dehors du magasin.' Where is the bike?
Listen: 'Il y a de la neige au-dehors.' Is it snowing inside?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'au-dehors de' is a B1-level prepositional locution meaning 'outside of'. Unlike the simple 'dehors', it requires an object and is used for formal descriptions of physical and abstract boundaries. Example: 'Il attend au-dehors du bureau' (He is waiting outside the office).
- A formal way to say 'outside of' in French, used to describe physical or metaphorical boundaries.
- Requires the preposition 'de', which must contract with articles (du, des) when followed by masculine or plural nouns.
- Commonly found in literature, news reports, and academic writing rather than everyday casual speech.
- Helps distinguish between the general adverb 'dehors' and a specific location when naming an object.
Watch the Contractions
Always remember that 'de' + 'le' becomes 'du' and 'de' + 'les' becomes 'des'. This is the most frequent mistake learners make with this phrase. If you are talking about 'le parc', it must be 'au-dehors du parc'.
Elevate Your Writing
Use 'au-dehors de' in your DELF B1 or B2 writing exams. It shows the examiner that you have a grasp of formal locutions and can vary your vocabulary beyond simple A1-level words.
Silent Letters
The 'h' and the 's' in 'dehors' are silent. Focus on the 'o' and the 'r' sounds. It should sound like 'o-de-or'. Mastering this will make you sound much more native.
Know Your Audience
In a bakery or with friends, stick to 'dehors'. Use 'au-dehors de' when writing a formal email, a report, or when you are trying to be very descriptive in a story.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر home
à disposition
B1این عبارت به این معنی است که چیزی برای استفاده در دسترس است یا در اختیار کسی قرار دارد.
à distance de
B1در فاصلهای از چیزی یا کسی.
à droite de
B1یک عبارت حرف اضافهای به معنای 'در سمت راستِ'. برای توصیف موقعیت یک شیء نسبت به دیگری استفاده میشود.
à gauche de
B1در سمت چپِ چیزی.
à gaz
A2گازی؛ با سوخت گاز.
à la maison
A2در خانه بودن یا به خانه رفتن.
à l'écart
B1Away from others; apart; aside.
à l'étage
B1به معنای طبقه بالای ساختمان یا 'بالا' است. مثال: اتاق خواب در طبقه بالا است. (The bedroom is upstairs.)
à l'extérieur
A2On or to the outer side or surface of something.
à l'intérieur
A2In or to the inner part or interior of something.