At the A1 level, you just need to know that 煮物 (nimono) means 'simmered food.' Imagine vegetables like carrots and potatoes cooked in a tasty soup until they are soft. It is a very common Japanese food that people eat at home. You can find it in convenience stores or supermarkets. You can say 'Nimono o tabemasu' (I eat nimono) or 'Nimono wa oishii desu' (Nimono is delicious). It is a noun, so you use it like 'sushi' or 'ramen.' It is usually healthy because it has many vegetables. When you go to Japan, you will see it in small bowls next to your main meal. Remember: 'Ni' means boil/simmer and 'Mono' means thing. So, it is a 'boiled thing.' This is a basic word for anyone interested in Japanese food.
At the A2 level, you should understand that 煮物 (nimono) is a broad category of dishes. It is not just one recipe. For example, 'Nikujaga' (meat and potatoes) is a type of nimono. You will often see the sentence pattern '[Ingredient] no nimono,' like 'Yasai no nimono' (simmered vegetables). In Japan, this is considered 'home cooking' (katei ryouri). You might hear people talk about 'Ofukuro no aji,' which means 'mother's home cooking,' and nimono is the best example of this. When you use this word, you can describe the taste as 'ama-karai' (sweet and salty) because it usually uses soy sauce and sugar. It is a very common side dish in a 'Teishoku' (set meal).
For B1 learners, 煮物 (nimono) represents the 'umami' culture of Japan. It is important to know that the base of most nimono is 'dashi' (soup stock). You should be able to explain how it is made: simmering ingredients slowly so the flavor 'soaks in' (aji ga shimiru). You will encounter this word in social contexts, such as when someone brings over a homemade dish. It is considered a healthy cooking method because it doesn't use much oil. You should also distinguish it from 'Nitsuke' (specifically simmered fish) and 'Nikomi' (longer-cooked stews). In writing, you can use it to describe traditional Japanese lifestyle and the importance of seasonal vegetables (shun no yasai).
At the B2 level, you should be familiar with the technical aspects and regional varieties of 煮物 (nimono). You might discuss the difference between Kanto-style (stronger, darker) and Kansai-style (lighter, focusing on dashi). You should know specific techniques like 'otoshibuta' (using a drop lid) and 'mentori' (rounding off vegetable edges). The word often appears in discussions about 'Washoku' (Traditional Japanese Cuisine), which is a UNESCO Intangible Cultural Heritage. You can use nimono in complex sentences to describe culinary preferences or health benefits. Understanding the nuance of 'fukumeni' (a refined simmered dish) versus a standard 'nimono' shows a high level of cultural and linguistic competence.
At the C1 level, 煮物 (nimono) is a gateway to discussing Japanese aesthetics and philosophy. You can analyze how nimono reflects the concept of 'shun' (seasonality) and the minimalist approach to seasoning that highlights natural flavors. You might encounter the word in historical texts or high-end culinary literature where it is categorized under 'Takiawase' in Kaiseki dining. You should be able to discuss the chemical process of 'osmotic pressure' in simmering and how it relates to the Japanese preference for certain textures. The word carries a sense of nostalgia and cultural identity, often used in essays to contrast modern fast food with traditional, slow-cooked values. Your usage should be precise, distinguishing between various sub-genres like 'Gani-ni' or 'Chikuzenni.'
For C2 proficiency, you treat 煮物 (nimono) as a core cultural pillar. You can engage in deep academic or professional discussions about the evolution of simmering techniques from the Edo period to the present. You understand the subtle linguistic nuances between 'nimono,' 'nikomi,' 'nitsuke,' and 'shirumono' in professional kitchen environments. You can critique the balance of a dish's 'niju' (simmering liquid) and its 'teru' (glaze). In a literary context, you recognize nimono as a symbol of domesticity, maternal care, or regional pride in Japanese prose. You are comfortable using the word in any register, from casual slang about 'mom's cooking' to formal culinary critiques in high-level publications.

煮物 در ۳۰ ثانیه

  • 煮物 (Nimono) is the general term for Japanese simmered dishes, usually featuring vegetables, meat, or fish cooked in a savory-sweet dashi-based liquid.
  • It is a cornerstone of Japanese home cooking (ofukuro no aji) and is prized for being healthy, comforting, and rich in umami flavors.
  • Common examples include Nikujaga (meat and potatoes) and Chikuzenni (chicken and root vegetables), often served as side dishes in set meals.
  • The cooking process focuses on letting flavors soak deeply into ingredients, a technique often enhanced by cooling the dish before serving.

The Japanese word 煮物 (nimono) refers to a foundational category of Japanese cuisine consisting of simmered dishes. The term is derived from the verb niru (to simmer or boil) and the noun mono (thing or object), literally translating to 'simmered things.' This is not just a single recipe but an entire genre of cooking that defines the heart of Japanese home-style meals, often referred to as お袋の味 (ofukuro no aji), or 'mother’s taste.' It represents comfort, warmth, and the seasonal essence of Japanese ingredients. When you hear the word nimono, you should envision a bowl of vegetables, meat, or fish that has been gently cooked in a flavorful liquid until tender and infused with the deep umami of dashi.

Core Ingredients
The liquid base, or niju, usually consists of four pillars: dashi (bonito and kelp stock), shoyu (soy sauce), mirin (sweet rice wine), and zara-ame (sugar). Depending on the region and the specific dish, the ratios change to create varying levels of sweetness and saltiness.
Seasonal Variations
In winter, nimono often features heavy root vegetables like daikon (radish) and renkon (lotus root), which hold up well to long simmering. In spring, you might find takenoko (bamboo shoots) or fuki (butterbur) simmered lightly to preserve their delicate colors and fresh, bitter notes.

「今晩のおかずは、大根とイカの煮物ですよ。」 (Tonight's side dish is a simmered dish of daikon radish and squid.)

Culturally, nimono is the centerpiece of a traditional ichiju-sansai (one soup, three sides) meal. While sushi and tempura are famous internationally, nimono is what Japanese people actually eat at home on a Tuesday night. It is practical because it can be made in large batches and often tastes better the next day as the flavors penetrate deeper into the ingredients—a process called aji ga shimiru. This word is also ubiquitous in supermarkets, specifically in the osousai (prepared foods) section, where various types of nimono are sold in small plastic containers for busy workers.

「おばあちゃんの作る煮物は、世界で一番美味しいです。」 (The simmered dish my grandmother makes is the most delicious in the world.)

Regional Styles
In the Kanto region (Tokyo area), nimono tends to have a darker color and stronger flavor due to the use of dark soy sauce. In the Kansai region (Kyoto/Osaka), the focus is on usukuchi (light) soy sauce to highlight the natural colors and flavors of the vegetables.

The preparation of nimono involves several specific techniques that every Japanese home cook knows. One such technique is mentori, which involves rounding off the sharp edges of vegetables like daikon or carrots so they don't break apart during the long simmering process. Another is the use of an otoshibuta (drop lid), which sits directly on the food to ensure the heat is distributed evenly and the liquid circulates without the need for stirring, which could damage the delicate ingredients. These details show that while nimono is 'simple' home cooking, it is treated with a high level of craftsmanship and respect for the ingredients.

「この煮物は、味がよく染みていますね。」 (This simmered dish has the flavors well-soaked into it, doesn't it?)

「お正月の料理には、たくさんの煮物が入っています。」 (New Year's food contains many simmered dishes.)

「健康のために、毎食煮物を食べるようにしています。」 (I try to eat simmered dishes at every meal for my health.)

Social Context
Offering nimono to a guest or a sick friend is a sign of care and domestic skill. It is seen as a 'gentle' food that is easy on the stomach but rich in nutrients.

Using 煮物 (nimono) in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, to sound natural, you must pair it with the correct verbs and adjectives that describe the cooking process and the sensory experience of eating it. The most common verb used with nimono is tsukuru (to make) or niru (to simmer). When you are eating it, you simply use taberu. Because nimono is a category, you will often see it modified by specific ingredients to create a more descriptive name, such as yasai no nimono (simmered vegetables) or sakana no nimono (simmered fish).

Common Verb Pairings
  • 煮物を作る (Nimono o tsukuru): To cook/make a simmered dish.
  • 煮物を煮る (Nimono o niru): To simmer the ingredients (redundant but used in specific culinary contexts).
  • 味が染みる (Aji ga shimiru): For the flavor to soak into the simmered dish.

「母は毎日、美味しい煮物を作ってくれます。」 (My mother makes delicious simmered dishes for me every day.)

When describing the taste of nimono, Japanese speakers often use adjectives like yasashii (gentle/mild), natsukashii (nostalgic), or hokuhoku (fluffy/starchy, used for potatoes or pumpkin). A very common phrase is aji ga koku-naru (the flavor becomes deep/strong). If the dish has been simmered for a long time and the liquid has reduced, you might use the term nimari. Conversely, if it is lightly simmered, it is called asari-nita.

「この煮物、ちょっと味が薄いかな?」 (Is the flavor of this simmered dish a bit weak, I wonder?)

Descriptive Phrases
  • 彩りの良い煮物 (Irodori no yoi nimono): A colorful simmered dish (often with carrots and snow peas).
  • 家庭的な煮物 (Kateiteki na nimono): A home-style simmered dish.
  • 本格的な煮物 (Honkakuteki na nimono): An authentic/professional simmered dish.

In formal settings, such as a traditional kaiseki meal, nimono might be referred to as takiawase. This refers to the technique where different ingredients are simmered separately to maintain their individual flavors and colors before being plated together. In casual conversation, however, nimono remains the standard term. If you are at a restaurant and want to ask what the simmered dish of the day is, you would say, 'Kyou no nimono wa nan desu ka?'

「冷蔵庫に残っている野菜で、適当に煮物を作りました。」 (I made a quick simmered dish with the vegetables left in the refrigerator.)

「和食の基本は、出汁をしっかり取って煮物を作ることです。」 (The basis of Japanese cuisine is making a solid dashi stock and creating simmered dishes.)

「居酒屋で最初に出てきた煮物がとても美味しかったです。」 (The simmered dish that came out first at the izakaya was very delicious.)

Advanced Usage
You can use the suffix -ni to specify the style, like miso-ni (simmered in miso) or shoyu-ni (simmered in soy sauce), but these are sub-types of the broader nimono category.

The word 煮物 (nimono) is a staple of daily Japanese life. You will encounter it in three primary locations: the home, the supermarket, and the restaurant. In a Japanese household, the question 'What's for dinner?' is frequently answered with a specific type of nimono. It is the quintessential 'side dish' that fills out a meal. Because it is healthy and vegetable-forward, parents often encourage their children to eat their nimono to grow strong.

At the Supermarket
In the osousai (deli) section of any Japanese supermarket (like Aeon, Ito-Yokado, or Life), you will see rows of clear containers labeled 「筑前煮」(Chikuzenni), 「肉じゃが」(Nikujaga), or simply 「旬の野菜の煮物」(Seasonal Vegetable Nimono). These are the go-to items for students, single workers, and elderly people looking for a nutritious addition to their rice.

「スーパーの煮物コーナーは、夕方になると安くなります。」 (The simmered dish corner at the supermarket gets cheaper in the evening.)

In the restaurant world, nimono appears in different guises. At an Izakaya (Japanese pub), a small bowl of nimono is often served as the otoshi (mandatory appetizer/cover charge dish). It's a way for the chef to showcase their dashi quality right at the start of the meal. In a Teishoku-ya (set meal restaurant), nimono is almost always one of the small side bowls (kobachi) that accompanies the main grilled fish or tonkatsu.

「定食に付いている小鉢の煮物が、意外と主役より美味しいことがあります。」 (The simmered dish in the small bowl that comes with the set meal is sometimes surprisingly more delicious than the main dish.)

In Traditional Media
In anime or dramas, nimono is often used as a literary device to represent 'home' or 'family warmth.' A character returning home after a long time might be greeted with their favorite nimono, symbolizing a mother's unspoken love and the comfort of returning to one's roots.

You will also hear the word during Oshogatsu (Japanese New Year). The traditional New Year's food, Osechi-ryori, is heavily comprised of various nimono. This is because nimono preserves well, allowing families to avoid cooking during the first few days of the year. Specific nimono ingredients used during this time often have symbolic meanings, like kuromame (black beans) for health and renkon (lotus root) for a clear view of the future.

「デパ地下で、高級な煮物を買って帰りました。」 (I bought some high-end simmered dishes at the department store basement and went home.)

「テレビの料理番組で、美味しい煮物の作り方をやっていました。」 (On a TV cooking show, they were showing how to make delicious simmered dishes.)

「お弁当の中に、彩りとして人参の煮物を入れました。」 (I put simmered carrots in the bento for color.)

Dining Etiquette
When eating nimono with chopsticks, it is considered polite to use the 'cut and lift' method for larger pieces like daikon, rather than stabbing the food (which is a major taboo called sashi-bashi).

While 煮物 (nimono) seems like a simple concept, learners often make several common mistakes regarding its definition, pronunciation, and cultural application. The most frequent error is confusing nimono with other cooking methods that involve liquid, such as nabe (hot pot) or shirumono (soup). While they all involve boiling, the distinction lies in the liquid-to-solid ratio and how the dish is served. In nimono, the liquid is a seasoning medium meant to be absorbed or reduced, whereas in shirumono, the liquid is the primary focus to be drunk.

Confusing Nimono and Nitsuke
Many learners use nimono for everything simmered, but fish is often specifically called 「煮付け」(nitsuke). Nitsuke usually involves a shorter simmering time in a much more concentrated sauce (more soy sauce and sugar) compared to the milder, dashi-heavy nimono used for vegetables.
Pronunciation Pitfalls
English speakers often put the stress on the wrong syllable, saying 'ni-MO-no.' In Japanese, the pitch is relatively flat with a slight drop at the end: ni-mo-no. Mispronouncing it can sometimes lead to confusion with nimono (荷物 - baggage), although the context usually prevents this.

❌ 「このスープの煮物は美味しいです。」 (This soup's nimono is delicious - Incorrect usage.)

Another mistake is thinking that nimono must be served hot. In fact, many nimono dishes are intentionally cooled down before serving. This is because the cooling process is when the 'osmotic pressure' works its magic, drawing the seasoned liquid into the center of the food. If you insist on only eating nimono piping hot, you might miss the peak flavor profile that Japanese chefs aim for.

❌ 「煮物を飲みます。」 (I drink nimono - Incorrect, you eat it.)

Ingredient Overload
Beginners sometimes think they can throw any vegetable into a pot and call it nimono. However, traditional nimono follows rules about ingredient compatibility. For instance, pairing high-acid vegetables with delicate dashi can ruin the 'gentle' flavor profile expected of a proper nimono.

Finally, there's the 'Seasoning Order' mistake. In Japanese cooking, the order of adding seasonings is Sa-shi-su-se-so (Sugar, Salt, Vinegar, Soy Sauce, Miso). If you add soy sauce too early in a nimono, the salt will prevent the sugar from penetrating the ingredients, resulting in a dish that is salty on the outside but bland on the inside. Understanding the word nimono involves understanding this patient, step-by-step process.

❌ 「肉じゃがは煮物じゃありません。」 (Nikujaga is not a nimono - Incorrect, it is the most famous nimono.)

煮物の具材は、大きさを揃えるのがコツです。」 (The trick to nimono is making sure the ingredients are the same size.)

「強火で煮すぎると、煮物が崩れてしまいます。」 (If you simmer it too hard on high heat, the nimono will fall apart.)

The 'Juice' Misconception
Do not call the liquid in nimono 'juice' (juusu). It is tsuyu or niju. Using the word 'juice' implies a fruit-based beverage and sounds very strange in a culinary context.

To truly master the word 煮物 (nimono), you must understand its neighbors in the Japanese culinary vocabulary. While nimono is a broad umbrella, there are specific terms that narrow down the cooking style or the ingredients involved. Knowing these will help you navigate menus and recipes with much more precision.

Nimono vs. Nabe (鍋)
Nabe refers to 'hot pot' cooking. The main difference is that nabe is usually cooked at the table in a large pot and eaten as it cooks, often as a social event. Nimono is prepared in the kitchen beforehand and served in individual bowls or a communal platter, often at room temperature.
Nimono vs. Nitsuke (煮付け)
Nitsuke is a sub-type of simmering specifically for fish. It uses less liquid and more seasoning (soy sauce, sugar, ginger) to quickly cook the fish and create a thick, glossy glaze. Nimono usually has more liquid and a lighter, more balanced dashi-based flavor.
Nimono vs. Oden (おでん)
Oden is a specific type of simmered dish where various ingredients like fish cakes, eggs, and daikon are kept in a large vat of dashi for a long time. While technically a nimono, it is so distinct that it is always called Oden.

「今日は煮物じゃなくて、お鍋にしましょう。」 (Instead of a simmered dish, let's have hot pot today.)

Another important distinction is 煮込み (Nikomi). While nimono implies a certain delicacy and balance, nikomi usually refers to hearty stews that have been cooked for a very long time, such as motsu-nikomi (simmered offal) or beef stew. Nikomi often has a thicker, more opaque sauce compared to the relatively clear liquid of a standard nimono.

「魚の煮付けは、ご飯がとても進みます。」 (Simmered fish makes you want to eat a lot of rice.)

Cooking Style Alternatives
  • 浸し物 (Hitashimono): Vegetables that are blanched and then soaked in cold dashi (e.g., Ohitashi).
  • 蒸し物 (Mushimono): Steamed dishes (e.g., Chawanmushi).
  • 焼き物 (Yakimono): Grilled or pan-fried dishes (e.g., Yakizakana).

Finally, there is 含め煮 (Fukumeni). This is a refined version of nimono where the goal is to have the ingredient 'contain' (fukumeru) as much flavorful liquid as possible without losing its shape or color. This is the peak of nimono technique, often found in high-end Ryotei restaurants. Understanding these nuances allows you to appreciate the depth of Japanese culinary art, where the simple act of 'simmering' is broken down into dozens of specialized techniques.

「和食の献立には、必ず煮物かお浸しが入っています。」 (A Japanese menu always includes either a simmered dish or a soaked vegetable dish.)

煮物の具材として、里芋は欠かせません。」 (Satoimo [taro] is indispensable as an ingredient for nimono.)

「野菜の煮物は、食物繊維が豊富で健康的です。」 (Simmered vegetable dishes are rich in dietary fiber and healthy.)

Summary of Differences
Use Nimono for the general category. Use Nitsuke for fish. Use Nikomi for heavy, long-cooked stews. Use Nabe for tabletop communal cooking.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the Edo period, 'nimono-ya' were popular food stalls that sold ready-made simmered dishes to city dwellers, making it one of the earliest forms of 'fast food' or 'takeout' in Japan.

راهنمای تلفظ

UK /nɪˈməʊ.nəʊ/
US /niˈmoʊ.noʊ/
Japanese is a pitch-accent language. In 'ni-mo-no', the first syllable is low, and the second and third are higher and flat (Heiban style).
هم‌قافیه با
Kimono (clothing) Himoto (origin) Mimono (sight to see) Shimono (lower part) Tomono (companion) Nomono (drinking thing - rare) Amamono (sweet thing) Karimono (borrowed thing)
خطاهای رایج
  • Stressing the second syllable like 'ni-MO-no'.
  • Pronouncing 'ni' like 'night'.
  • Making the 'o' sounds too long like 'ni-mooo-nooo'.
  • Confusing it with 'nimotsu' (baggage).
  • Saying 'ni-mono' as two separate English words.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The kanji 煮 is slightly complex for beginners but very common in food contexts.

نوشتن 3/5

Writing 煮 requires attention to the four dots (fire) at the bottom.

صحبت کردن 1/5

Pronunciation is easy and phonetic for English speakers.

گوش دادن 1/5

Clearly pronounced and distinct from other common words.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

食べる 作る 野菜 美味しい

بعداً یاد بگیرید

揚げ物 焼き物 蒸し物 出汁 醤油

پیشرفته

浸透圧 落とし蓋 面取り 隠し包丁 灰汁抜き

گرامر لازم

The 'Noun + no + Noun' possessive

野菜の煮物 (Vegetable nimono)

Te-form + miru (Try doing)

煮物を食べてみる (Try eating nimono)

Adjective + naru (Become)

煮物が美味しくなる (Nimono becomes delicious)

Passive voice for recipes

大根が柔らかく煮られる (Daikon is simmered until soft)

Nominalizing verbs with 'koto'

煮物を作ることは楽しい (Making nimono is fun)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

これは美味しい煮物です。

This is a delicious simmered dish.

Simple A is B structure.

2

煮物を食べます。

I eat simmered dishes.

Object + o + Verb.

3

母の煮物は最高です。

My mother's nimono is the best.

Possessive 'no'.

4

野菜の煮物が好きです。

I like simmered vegetables.

Target + ga suki.

5

スーパーで煮物を買いました。

I bought a simmered dish at the supermarket.

Location + de + Action.

6

煮物は体にいいです。

Simmered dishes are good for the body.

Topic + wa + Adjective.

7

これは何の煮物ですか?

What kind of simmered dish is this?

Question word 'nan'.

8

煮物を作ります。

I will make a simmered dish.

Future/Present tense verb.

1

昨日の夜、肉じゃがという煮物を作りました。

Last night, I made a simmered dish called Nikujaga.

Using 'to iu' to name something.

2

この煮物は少し甘いです。

This simmered dish is a little sweet.

Adverb 'sukoshi' modifying adjective.

3

煮物には大根や人参が入っています。

There are things like daikon and carrots in the nimono.

Using 'ya' for incomplete lists.

4

お弁当に煮物を入れました。

I put a simmered dish in the bento box.

Destination + ni + Verb.

5

日本の家庭料理といえば煮物ですね。

Speaking of Japanese home cooking, it's nimono, isn't it?

Phrase 'to ieba' (speaking of).

6

煮物は冷めても美味しいです。

Simmered dishes are delicious even when cold.

Te-form + mo (even if).

7

もっと煮物を食べてください。

Please eat more simmered dishes.

Te-form + kudasai (request).

8

煮物の作り方を教えてください。

Please teach me how to make nimono.

Stem + kata (way of doing).

1

煮物は出汁の味がとても重要です。

The taste of the dashi is very important for nimono.

Focus on the importance of a component.

2

味がしっかり染みた煮物は絶品です。

A simmered dish where the flavor has soaked in well is superb.

Relative clause modifying nimono.

3

煮物を作る時は、落とし蓋を使いましょう。

When making nimono, let's use a drop lid.

Using 'toki' (when).

4

健康のために、揚げ物より煮物を選びます。

For health, I choose simmered dishes over fried ones.

Comparison using 'yori'.

5

この煮物は、お酒のつまみにもぴったりです。

This simmered dish is perfect as a snack for alcohol too.

Noun + ni pittari (perfect for).

6

煮物は、一度冷ますと味がよく入ります。

Once you cool nimono down, the flavor enters well.

Conditional 'to'.

7

冷蔵庫にあるもので、簡単な煮物を作りました。

I made a simple simmered dish with what was in the fridge.

Using 'mono' for 'things'.

8

煮物の具材は、面取りをすると綺麗に見えます。

If you round the edges of nimono ingredients, they look beautiful.

Conditional 'to' for results.

1

煮物は、日本の伝統的な食文化を象徴する料理の一つです。

Nimono is one of the dishes that symbolizes traditional Japanese food culture.

Formal definition structure.

2

関東と関西では、煮物の味付けに大きな違いがあります。

There is a big difference in the seasoning of nimono between Kanto and Kansai.

Comparison of regions.

3

この煮物は、素材の持ち味を活かした薄味に仕上がっています。

This simmered dish is finished with a light flavor that brings out the ingredients' natural taste.

Describing culinary intent.

4

煮崩れを防ぐために、火加減を調節することが大切です。

It is important to adjust the heat to prevent the food from falling apart while simmering.

Purpose clause 'tame ni'.

5

煮物は、保存性が高いため、おせち料理にも重宝されます。

Because nimono has high preservability, it is highly valued in New Year's cuisine.

Reasoning using 'tame'.

6

煮物の汁気がなくなるまで煮詰めることを「煮切り」と言います。

Simmering until the liquid in nimono is gone is called 'nikiri'.

Defining a technical term.

7

彩りを考えて、最後に絹さやを添えた煮物は見た目も鮮やかです。

A simmered dish with snow peas added at the end for color looks vivid.

Considering aesthetics.

8

煮物は、時間が経つほどに深みが増す料理です。

Nimono is a dish whose depth increases as time passes.

Proportional change 'hodo'.

1

煮物の神髄は、出汁と素材の絶妙な調和にあります。

The essence of nimono lies in the exquisite harmony between the dashi and the ingredients.

Abstract philosophical statement.

2

料亭で供される煮物は、一つ一つの具材が別々に調理されています。

In the simmered dishes served at high-end restaurants, each ingredient is cooked separately.

Passive voice 'sareru'.

3

煮物は、家庭の温もりを感じさせるノスタルジックな料理です。

Nimono is a nostalgic dish that makes one feel the warmth of home.

Causative-expressive structure.

4

浸透圧を利用して、ゆっくりと味を染み込ませるのが煮物の極意です。

The secret of nimono is using osmotic pressure to slowly let the flavor soak in.

Technical explanation.

5

煮物の盛り付けには、立体感と余白の美が求められます。

The plating of nimono requires a sense of three-dimensionality and the beauty of empty space.

Artistic requirement.

6

精進料理における煮物は、動物性食材を一切使わずに作られます。

Nimono in Buddhist vegetarian cuisine is made without using any animal-based ingredients.

Contextual specification.

7

煮物のバリエーションは多岐にわたり、郷土の特色が色濃く反映されます。

The variations of nimono are wide-ranging and strongly reflect regional characteristics.

Describing diversity.

8

煮物は、日本人の味覚の原点とも言える存在です。

Nimono is an existence that could be called the origin of the Japanese sense of taste.

Metaphorical definition.

1

煮物という調理法は、日本の湿潤な気候と豊かな水資源が生んだ知恵の結晶です。

The cooking method known as nimono is the crystallization of wisdom born from Japan's humid climate and abundant water resources.

High-level cultural analysis.

2

卓越した料理人は、煮物の煮汁の濁り一つで出汁の引き方を見極めます。

An outstanding chef can judge the method of making dashi just by the cloudiness of the nimono's liquid.

Expert-level observation.

3

煮物は、単なる調理を超えて、自然の恵みに対する感謝を体現しています。

Nimono goes beyond mere cooking to embody gratitude for the blessings of nature.

Spiritual/Philosophical register.

4

江戸時代の料理書にも、多種多様な煮物のレシピが詳細に記されています。

Even in cooking books from the Edo period, a wide variety of nimono recipes are recorded in detail.

Historical reference.

5

煮物の奥深さは、引き算の美学に通じるものがあります。

The depth of nimono has something in common with the aesthetics of subtraction.

Linking culinary and artistic concepts.

6

煮物における「含め煮」は、素材の細胞膜を壊さずに味を届ける高等技術です。

'Fukumeni' in simmered dishes is a high-level technique that delivers flavor without destroying the ingredient's cell membranes.

Scientific culinary detail.

7

現代の食生活においても、煮物は日本人のアイデンティティを支える不可欠な要素です。

Even in modern dietary life, nimono is an indispensable element supporting Japanese identity.

Sociological perspective.

8

煮物の完成度は、火、水、そして時間の三位一体によって決まります。

The perfection of a simmered dish is determined by the trinity of fire, water, and time.

Rhetorical 'trinity' structure.

مترادف‌ها

煮込み 炊き合わせ 煮付け 煮だし 含め煮

ترکیب‌های رایج

煮物を作る
味が染みる
野菜の煮物
煮崩れする
落とし蓋をする
煮汁を切る
家庭的な煮物
煮物を煮詰める
彩りの良い煮物
煮物を小鉢に盛る

عبارات رایج

煮物が得意

— To be good at making simmered dishes. Often implies being a good cook.

She is very good at making nimono.

煮物の残り

— Leftover simmered dishes. Very common since they keep well.

Let's eat the leftover nimono for lunch.

旬の煮物

— Simmered dishes using seasonal ingredients.

I enjoyed the seasonal nimono at the inn.

おふくろの煮物

— Mother's simmered cooking. A nostalgic phrase.

I miss my mother's nimono.

煮物一品

— One simmered dish. Often used when ordering or planning a menu.

Please add one simmered dish to the tray.

冷めた煮物

— Cold simmered dish. Often eaten this way to enjoy the soaked-in flavor.

Cold nimono is surprisingly good.

煮物の具

— The ingredients inside a simmered dish.

The ingredients for this nimono are very fresh.

煮物の素

— Instant seasoning base for making nimono.

You can buy nimono base at the store.

煮物を炊く

— A Kansai regional way of saying 'to cook nimono'.

In Kyoto, they say 'taku' instead of 'niru'.

煮物上手

— A person who is skilled at making simmered dishes.

My grandmother is a nimono master.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

煮物 vs 荷物 (Nimotsu)

Similar sound, but means baggage/luggage. Context makes it clear.

煮物 vs 生もの (Namamono)

Means raw food. Nimono is cooked; Namamono is raw.

煮物 vs 見もの (Mimono)

Means a sight worth seeing. Very different meaning.

اصطلاحات و عبارات

"煮ても焼いても食えない"

— Literal: Cannot be eaten whether boiled or grilled. Idiom: A person who is stubborn, crafty, or impossible to deal with.

That old man is impossible to deal with.

Informal
"煮え湯を飲まされる"

— Literal: Forced to drink boiling water. Idiom: To be betrayed by someone you trusted.

I was betrayed by my business partner.

Literary
"煮え切らない"

— Literal: Not finished simmering. Idiom: Indecisive or vague in attitude.

His indecisive attitude is frustrating.

Neutral
"業を煮やす"

— Literal: To boil one's karma. Idiom: To lose one's patience or get irritated.

I lost my patience with the slow service.

Neutral
"煮詰まる"

— Literal: To be boiled down. Idiom: To reach a deadlock in a discussion OR to reach a final conclusion.

The discussion has reached a deadlock.

Neutral
"同じ釜の飯を食う"

— Literal: To eat rice from the same pot. Idiom: To share a strong bond through living or working together.

We are like family because we worked together for years.

Warm
"味噌を付ける"

— Literal: To put miso on something. Idiom: To make a mess of things or fail.

He messed up the project at the very end.

Informal
"茶碗蒸しの如く"

— Literal: Like a steamed egg custard. Idiom: Something delicate and smooth.

Her skin is as smooth as custard.

Poetic
"出汁が効いている"

— Literal: The dashi is working. Idiom: Something has a deep, underlying quality or foundation.

This plan is well-thought-out.

Metaphorical
"煮て食おうか焼いて食おうか"

— Literal: Should I boil it or grill it to eat? Idiom: Having someone completely at your mercy.

Now that I caught him, what should I do with him?

Playful/Threatening

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

煮物 vs 煮込み (Nikomi)

Both involve simmering.

Nikomi is for heavy, long-cooked stews (like beef stew). Nimono is for lighter, dashi-based dishes.

Motsu-nikomi vs. Daikon-no-nimono.

煮物 vs 煮付け (Nitsuke)

Both involve simmering.

Nitsuke is almost exclusively for fish in a dark, sweet sauce. Nimono is broader.

Saba-no-nitsuke is a type of fish dish.

煮物 vs おでん (Oden)

It is a type of simmered dish.

Oden is a specific winter dish with a very large variety of items in one pot. Nimono is a general category.

Oden is a winter favorite.

煮物 vs 鍋 (Nabe)

Both are cooked in a pot.

Nabe is cooked and eaten at the table. Nimono is pre-cooked in the kitchen.

Chanko-nabe vs. Chikuzenni.

煮物 vs お浸し (Ohitashi)

Both involve dashi and vegetables.

Ohitashi is blanched then soaked cold. Nimono is simmered hot in the liquid.

Spinach ohitashi is a cold side.

الگوهای جمله‌سازی

A1

これは [Ingredient] の煮物です。

これは人参の煮物です。

A2

[Ingredient] を使って煮物を作りました。

里芋を使って煮物を作りました。

B1

煮物は、[Seasoning] で味付けをします。

煮物は、醤油と砂糖で味付けをします。

B1

味が [Verb: shimiru] まで、煮物を置いておきます。

味が染みるまで、煮物を置いておきます。

B2

煮崩れしないように、[Technique] をします。

煮崩れしないように、面取りをします。

B2

[Condition] のなら、煮物の方がいいです。

健康を考えるのなら、煮物の方がいいです。

C1

煮物の魅力は、[Abstract Noun] に集約されています。

煮物の魅力は、素材の滋味に集約されています。

C2

[Philosophy] こそが、煮物の神髄と言えるでしょう。

余白の美こそが、煮物の神髄と言えるでしょう。

خانواده کلمه

اسم‌ها

煮汁 (Niju - simmering liquid)
煮炊き (Nitaki - cooking)
煮出し (Nidashi - extraction by boiling)

فعل‌ها

煮る (Niru - to simmer)
煮える (Nieru - to be simmered)
煮込む (Nikomu - to stew)
煮詰める (Nitsumeru - to boil down)

صفت‌ها

煮えにくい (Nienikui - hard to cook)
煮えやすい (Nieyasui - easy to cook)

مرتبط

和食 (Washoku)
出汁 (Dashi)
醤油 (Shoyu)
味醂 (Mirin)
落とし蓋 (Otoshibuta)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and culinary contexts.

اشتباهات رایج
  • Calling it 'Nimono soup'. Just 'Nimono'.

    Nimono is the dish itself, not the soup. You eat the solids, and the liquid is just seasoning.

  • Stabbing nimono with chopsticks. Cutting it with chopsticks.

    Stabbing food (sashibashi) is considered very rude in Japan.

  • Simmering on high heat. Simmering on low heat.

    High heat makes the ingredients bounce around and break (nikuzure). Use a gentle simmer.

  • Adding all seasonings at once. Adding sugar first, then salt/soy sauce.

    Large sugar molecules take longer to enter the food than small salt molecules.

  • Confusing 'nimono' with 'nitsuke' for fish. Use 'nitsuke' for simmered fish.

    While technically a simmered dish, fish is almost always called 'nitsuke' due to the specific sauce style.

نکات

The Secret of Cooling

Always let your nimono cool down for at least 30 minutes after cooking. Physics helps the flavor enter the food as it cools.

Chopstick Skills

If a piece of nimono is too big, use your chopsticks to gently break it apart in your bowl. Never stab it with one chopstick.

Supermarket Savings

Check the supermarket deli after 7 PM. Nimono containers are often marked down by 30-50%.

Pitch Perfect

Keep the 'ni' low and the 'mono' high and flat for a natural-sounding Tokyo accent.

Fiber Boost

If you are feeling constipated, eat nimono with 'gobo' (burdock root). It's incredibly high in fiber.

Mentori

Round off the sharp edges of your daikon. It prevents 'nikuzure' (falling apart) and makes the dish look professional.

The Order Matters

Follow 'Sa-Shi-Su-Se-So'. Add sugar before soy sauce. If you add soy sauce first, the sugar won't get in!

Home Cooking Vibes

If you want to impress a Japanese friend, tell them you like 'nimono'. It shows you appreciate real home flavors, not just sushi.

Color Balance

Always add something green (like snow peas) at the very end to make the brown simmered colors pop.

Freezing Tip

Potatoes and konnyaku in nimono don't freeze well; they get a weird texture. Eat those first!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'KIMONO'. Just like a kimono is a traditional Japanese 'thing' you wear, a 'NIMONO' is a traditional Japanese 'thing' you simmer ('ni').

تداعی تصویری

Imagine a rustic brown ceramic bowl with a piece of orange carrot and a white daikon radish, with steam rising and a sweet smell of soy sauce.

شبکه واژگان

Dashi Soy Sauce Daikon Potato Pot Home Healthy Umami

چالش

Try to find three different types of 'nimono' at a Japanese grocery store or on a restaurant menu and list their ingredients.

ریشه کلمه

The word is a compound of the verb 'niru' (煮る), meaning to simmer or cook in liquid, and 'mono' (物), meaning thing or object. It has been used since the Heian period.

معنای اصلی: Any object or food item that has been prepared by boiling or simmering.

Japonic (Native Japanese origin / Yamato Kotoba).

بافت فرهنگی

Nimono is generally very safe and respectful, but be aware that some traditional nimono may contain small amounts of fish (dashi) or meat, so vegetarians should check ingredients.

In the West, we often use the word 'stew,' but nimono is much lighter and less fatty. It's closer to 'braised' vegetables.

Midnight Diner (Shinya Shokudo) often features nimono. Oishinbo manga explains the science of nimono. The film 'Still Walking' features a famous corn nimono scene.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At home

  • 今夜は煮物だよ
  • 煮物の味はどう?
  • 煮物を多めに作った
  • 味が染みるまで待って

At a restaurant

  • 煮物定食をください
  • 今日の煮物は何ですか?
  • この煮物、美味しいですね
  • 煮物のおかわりできますか?

At a supermarket

  • 煮物コーナーはどこ?
  • この煮物は本日までです
  • 煮物の盛り合わせ
  • お惣菜の煮物

Cooking class

  • 煮物の基本を学びます
  • 弱火で煮てください
  • 灰汁を取ってください
  • 煮汁を飛ばします

New Year's (Oshogatsu)

  • おせちの煮物
  • お祝いの煮物
  • 煮物を作っておく
  • 縁起の良い煮物

شروع‌کننده‌های مکالمه

"「好きな煮物は何ですか?」 (What is your favorite simmered dish?)"

"「お母さんの煮物で、一番好きなのは何?」 (What is your favorite nimono made by your mother?)"

"「煮物を作る時、隠し味に何を入れますか?」 (What secret ingredient do you put in when making nimono?)"

"「この煮物、すごく味が染みていて美味しいですね。」 (This nimono has the flavor soaked in so well, it's delicious.)"

"「最近、健康のために煮物をよく食べているんです。」 (Recently, I've been eating nimono often for my health.)"

موضوعات نگارش

Today I tried a Japanese simmered dish called nimono. Describe the taste, the texture of the vegetables, and how it made you feel.

If you were to make a 'nimono' using ingredients from your own country, what would you put in it and why?

Write about a time you ate a meal that felt like 'home.' Was there a dish like nimono involved?

Describe the process of making nimono, focusing on the patience required for the flavors to soak in.

Compare 'nimono' to a simmered dish from another culture (like a French pot-au-feu or an Irish stew).

سوالات متداول

10 سوال

Not always. Traditional dashi is made from fish (bonito flakes), and many nimono include chicken or seafood. You must ask for 'shojin-dashi' (kelp stock) to ensure it is vegetarian.

Daikon (radish), carrots, satoimo (taro), renkon (lotus root), and gobo (burdock root) are the most common staples.

Yes! In fact, many Japanese people prefer it cold or at room temperature because the flavors settle and intensify as it cools.

Generally, yes. It is low in fat, high in fiber, and the simmering process preserves many nutrients. However, it can be high in sodium due to the soy sauce.

Western stew usually has a thick, opaque sauce made with flour or fat. Nimono liquid is clear or translucent dashi and is much lighter.

It typically lasts 3-4 days. It is a popular 'tsukurioki' (make-ahead) dish because it tastes better the second day.

It means 'the flavor soaks in.' This is the ultimate goal of a good nimono—where the center of the vegetable tastes like the soup.

It keeps the ingredients submerged in a small amount of liquid, prevents them from moving and breaking, and ensures even heat distribution.

Nikujaga is the most famous type of nimono. It consists of meat (niku) and potatoes (jagaimo) simmered with onions and carrots.

Usually, it is a side dish (okazu), but a large bowl of something like Nikujaga can serve as a main course in a home meal.

خودت رو بسنج 185 سوال

writing

Translate: 'I ate a delicious simmered dish at home.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My mother is good at making nimono.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please teach me how to make Nikujaga.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The flavor has soaked into the daikon.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'When making nimono, use a drop lid.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This nimono uses seasonal vegetables.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I bought some nimono at the supermarket.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Simmered dishes are healthy and nutritious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The trick to nimono is the heat control.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I like cold nimono too.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Japanese home cooking is centered on nimono.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The dashi flavor is very strong.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Vegetables in nimono become soft.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I add carrots for color.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Nimono is essential for New Year's.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Each ingredient is simmered separately.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The aroma of soy sauce is nostalgic.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Let's eat nimono for health.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sauce has boiled down nicely.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My grandmother's nimono is the best in the world.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your favorite type of nimono and why you like it.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell me about a simmered dish from your country.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain how to make a simple vegetable nimono.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Why is nimono considered 'Ofukuro no aji'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Which do you prefer: fried food or nimono? Why?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you explain 'umami' in the context of nimono?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the importance of dashi in Japanese cooking.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What kind of nimono would you put in a bento?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the texture of a perfectly cooked daikon in nimono.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Is it better to eat nimono hot or cold? Why?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What vegetables are in season right now for nimono?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the regional differences in Japanese seasonings.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Have you ever tried making nimono? How did it go?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Why is 'mentori' important for presentation?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the concept of 'Ichiju-sansai' to a beginner.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is the role of nimono in New Year celebrations?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How does nimono reflect Japanese aesthetic values?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the smell of a kitchen where nimono is cooking.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is your opinion on convenience store nimono?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a short speech about the health benefits of nimono.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kyou no osusume wa, satoimo no nimono desu.' What is the recommendation?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Nimono wa aji ga shimite kara tabeta hou ga ii yo.' When should you eat it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Nikujaga ni ninjin o irewasureta!' What did the speaker forget?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kono nimono, chotto amasugiru ne.' What is the speaker's complaint?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Oishi-sou na nimono ga supermarket de yasuku natteru.' What is cheap at the supermarket?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Obaachan no nimono wa, dashi ga kiki-sugite ite oishii.' Why is the grandma's nimono good?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Otoshisbuta o shite, yowabi de ju-pun nite kudasai.' How long should you simmer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Nimono no irodori ni kinusaya o soemashou.' What is added for color?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kansai-fuu no nimono wa, usukuchi shoyu o tsukaimasu.' What kind of soy sauce is used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Nimono wa tsukurioki ni benri desu.' Why is nimono convenient?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Atsu-atsu no nimono mo ii kedo, tsumetai no mo suki.' Does the speaker like cold nimono?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Daikon ga torotoro ni nite imasu.' Describe the daikon's state.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Nimono wa Washoku no kokoro desu.' What is nimono called?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Kono nimono, gobo no kaori ga ii ne.' What smells good?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Audio: 'Nimono o kobachi ni wakete kudasai.' How should the nimono be divided?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 185 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!