B1 Particles 1 min read متوسط

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'တော့' (taw) to signal a change in situation—like flipping a switch from 'not doing' to 'doing' (or vice versa).

  • Add 'တော့' after a verb to mean 'about to' or 'now', like 'သွားတော့မယ်' (Going now).
  • In negative sentences, 'မ...တော့ဘူး' means 'not anymore', like 'မစားတော့ဘူး' (Not eating anymore).
  • Use it to show a final decision has been reached after some hesitation.
Verb + တော့ (Change) + မယ်/တယ်/ဘူး (Tense/Polarity)

Conjugating with တော့ (Taw)

Type Structure Burmese Example English Meaning
Affirmative
Verb + တော့ + မယ်
သွားတော့မယ်
I'm going now / about to go
Negative
မ + Verb + တော့ + ဘူး
မသွားတော့ဘူး
I'm not going anymore
Question
Verb + တော့ + မှာလား
သွားတော့မှာလား
Are you going now?
Polite Affirmative
Verb + တော့ + မယ် + ခင်ဗျာ/ရှင်
သွားတော့မယ်ရှင်
I'm going now (polite female)
Adjective
Adj + တော့ + မယ်
ကောင်းတော့မယ်
It's about to be good
Command/Suggestion
Verb + တော့
စားတော့
Eat now! / Go ahead and eat

Colloquial Contractions

Full Form Spoken/Short Form Usage Note
တော့မယ် (taw mal)
တော့မှာ (taw mhar)
Used in questions or emphasis
တော့ဘူး (taw buu)
တော့ဘူ (taw buu - short)
The 'u' sound is often clipped in fast speech
တော့ (taw)
တော (taw - low tone)
Sometimes the tone drops in very casual commands

Meanings

The particle 'တော့' (pronounced 'taw') is a versatile post-verbal marker used to indicate a change of state, an imminent action, or the cessation of a previous state. It acts as a temporal pivot point.

1

Imminent Action

Indicates that an action is about to happen immediately or is starting right now.

“မိုးရွာတော့မယ်။ (It's about to rain.)”

“ထမင်းစားတော့မယ်။ (I'm going to eat now.)”

2

Cessation (Not Anymore)

In negative constructions, it indicates that a previous action or state will no longer continue.

“မလုပ်တော့ဘူး။ (I won't do it anymore.)”

“မလာတော့ဘူးလား။ (Aren't you coming anymore?)”

3

Decision/Finality

Expresses a firm decision made at the moment of speaking, often after deliberation.

“ဒါပဲ ဝယ်တော့မယ်။ (I'll just buy this then [final choice].)”

“ဒီမှာပဲ နားတော့မယ်။ (I'll just rest here [decision made].)”

Reference Table

Reference table for The Particle (တော့) for Change of State
Form Structure Example
Immediate Future
V + တော့ + မယ်
ပြန်တော့မယ် (Going back now)
Cessation
မ + V + တော့ + ဘူး
မလုပ်တော့ဘူး (Not doing it anymore)
Imminent Question
V + တော့ + မှာလား
ပြီးတော့မှာလား (Is it about to finish?)
Negative Question
မ + V + တော့ + ဘူးလား
မလာတော့ဘူးလား (Aren't you coming anymore?)
Soft Command
V + တော့
ပြောတော့ (Speak now / Go ahead)
Conditional Contrast
V + ရင်တော့
သွားရင်တော့ (If [you] go, however...)
Adjective Change
Adj + တော့ + မယ်
အေးတော့မယ် (It's about to get cold)
Final Decision
V + တော့ + မယ်
ဒါပဲ ယူတော့မယ် (I'll just take this then)

طیف رسمیت

رسمی
ကျွန်တော် သွားတော့မည် ဖြစ်ပါသည်။

ကျွန်တော် သွားတော့မည် ဖြစ်ပါသည်။ (Leaving a place)

خنثی
ကျွန်တော် သွားတော့မယ်။

ကျွန်တော် သွားတော့မယ်။ (Leaving a place)

غیر رسمی
သွားတော့မယ်နော်။

သွားတော့မယ်နော်။ (Leaving a place)

عامیانه
သွားပြီဟေ့။ (Note: uses pyi for slang effect)

သွားပြီဟေ့။ (Note: uses pyi for slang effect) (Leaving a place)

The 'Taw' Transition

တော့ (Taw)

Start

  • သွားတော့မယ် Leaving now

Stop

  • မစားတော့ဘူး Not eating anymore

Imminent

  • ရွာတော့မယ် About to rain

Decision

  • ဝယ်တော့မယ် Decided to buy

Taw vs. Pyi

တော့ (Taw)
ရောက်တော့မယ် About to arrive
ပြီ (Pyi)
ရောက်ပြီ Already arrived

Should I use တော့?

1

Is the situation changing?

YES
Go to next
NO
Don't use it
2

Is it about to start?

YES
Use Verb + တော့မယ်
NO
Go to next
3

Is it stopping forever?

YES
Use မ + Verb + တော့ဘူး
NO
Use standard tense

Common Verbs with တော့

🚶

Movement

  • သွား (Go)
  • လာ (Come)
  • ပြန် (Return)
🏠

Daily Life

  • စား (Eat)
  • အိပ် (Sleep)
  • နား (Rest)
☁️

Nature

  • ရွာ (Rain)
  • လင်း (Brighten)
  • မှောင် (Darken)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

သွားတော့မယ်။

I'm going now.

2

စားတော့မယ်။

I'm going to eat now.

3

မလာတော့ဘူး။

I'm not coming anymore.

4

မိုးရွာတော့မယ်။

It's about to rain.

1

နားတော့မယ်။

I'm going to take a rest now.

2

မလုပ်တော့ဘူးလား။

Aren't you doing it anymore?

3

ဝယ်တော့မယ်။

I'm going to buy it now.

4

ပြန်တော့မယ်။

I'm going back (home) now.

1

ဒီမှာပဲ တည်းတော့မယ်။

I'll just stay here (at this hotel) then.

2

နောက်မကျတော့ဘူး။

I won't be late anymore.

3

သူ ပြန်လာတော့မှာလား။

Is he about to come back?

4

အလုပ်ထွက်တော့မယ်။

I'm going to quit my job.

1

စိတ်မဆိုးတော့ဘူးလို့ ကတိပေးပါတယ်။

I promise I won't be angry anymore.

2

ဒီလောက်ဆိုရင် တော်တော့မယ်။

This much should be enough now.

3

သူတို့ ရောက်တော့မှာပါ။

They should be arriving any moment now.

4

မပြောတော့တာ အကောင်းဆုံးပဲ။

It's best not to say anything anymore.

1

သည်းခံနိုင်စွမ်း ကုန်ဆုံးသွားတော့မယ်။

My patience is about to run out.

2

အခြေအနေက ပိုဆိုးလာတော့မှာပဲ။

The situation is only going to get worse now.

3

သူ့ကို အားကိုးလို့ မရတော့ဘူး။

He can no longer be relied upon.

4

မျှော်လင့်ချက်တွေ ပျက်သုဉ်းတော့မယ့် အချိန်။

A time when hopes were about to perish.

1

ခေတ်စနစ်တွေ ပြောင်းလဲသွားတော့မှာကို သူ ကြိုတင်သိမြင်ခဲ့သည်။

He foresaw that eras and systems were about to change.

2

ငြင်းဆန်လို့ မရတော့တဲ့ အမှန်တရားတစ်ခု။

A truth that can no longer be denied.

3

ဇာတ်သိမ်းခန်းသို့ ရောက်ရှိတော့မည် ဖြစ်သည်။

It is about to reach the final scene.

4

နှုတ်ဆက်ရတော့မယ့် အချိန်ကို ရောက်လာပြီ။

The time when we must say goodbye has arrived.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

The Particle (တော့) for Change of State در مقابل တော့ (Taw) vs. ပြီ (Pyi)

Both indicate a change, but 'Taw' is the start/imminence, while 'Pyi' is the completion/result.

The Particle (တော့) for Change of State در مقابل တော့ (Taw) vs. ဦး (Ohn)

'Taw' means 'now/anymore', while 'Ohn' means 'yet/still/first'. They are temporal opposites.

The Particle (တော့) for Change of State در مقابل တော့ (Taw) vs. ချင် (Chin)

Learners confuse 'wanting to do' with 'about to do'.

اشتباهات رایج

အခု သွားမယ် (Ahu thwar mal)

သွားတော့မယ် (Thwar taw mal)

While 'ahu' means now, 'taw' is the natural way to say 'I'm off now.'

မစားဘူး (Ma sarr buu)

မစားတော့ဘူး (Ma sarr taw buu)

If you mean 'I don't want any more,' you need 'taw.' Without it, it just means 'I don't eat (it).'

သွားမယ်တော့ (Thwar mal taw)

သွားတော့မယ် (Thwar taw mal)

The particle 'taw' must come before the tense marker 'mal.'

မိုးရွာပြီ (Moe ywar pyi) [when it hasn't started]

မိုးရွာတော့မယ် (Moe ywar taw mal)

Don't use 'pyi' for things that haven't happened yet.

မလာတော့ (Ma lar taw)

မလာတော့ဘူး (Ma lar taw buu)

Negative sentences must end with 'buu.'

ဝယ်မယ်တော့ (Wai mal taw)

ဝယ်တော့မယ် (Wai taw mal)

Incorrect particle order.

နေကောင်းပြီ (Nay kaung pyi) [about to get better]

နေကောင်းတော့မယ် (Nay kaung taw mal)

Use 'taw' for the recovery process, 'pyi' for the result.

သွားတော့မယ်လား (Thwar taw mal larr)

သွားတော့မှာလား (Thwar taw mhar larr)

In questions with 'taw,' 'mal' usually changes to 'mhar.'

မလုပ်တော့ဘူး (Ma lote taw buu) [meaning 'didn't do']

မလုပ်ခဲ့ဘူး (Ma lote khဲ buu)

'Taw' is for future cessation, not past non-action.

ပြီးတော့မယ် (Pyee taw mal) [when already finished]

ပြီးပြီ (Pyee pyi)

If it's done, it's 'pyi.' If it's 99% done, it's 'taw mal.'

الگوهای جمله‌سازی

ကျွန်တော် ___ တော့မယ်။

သူက ___ မလုပ်တော့ဘူး။

___ တော့မှာလား။

ဒါဆိုရင်တော့ ___ တော့မယ်။

Real World Usage

Texting a friend constant

အိပ်တော့မယ်နော် (Going to sleep now!)

Ordering food very common

ဒါပဲ ယူတော့မယ် (I'll just take this then)

Job Interview occasional

ကျွန်တော် အကောင်းဆုံး ကြိုးစားသွားတော့မှာပါ (I will start doing my best now)

Travel/Commute common

ကားထွက်တော့မယ် (The car/bus is about to leave)

Social Media Post very common

ခရီးသွားတော့မယ် (About to go on a trip!)

Ending a Meeting common

ဒီနေ့တော့ ဒီလောက်ပါပဲ (That's all for today then)

🎯

The 'Decision' Nuance

Use 'တော့' when you've finally made up your mind after looking at options. It adds a layer of 'I've decided now.'
⚠️

Don't forget the 'Buu'

In negative sentences, 'တော့' is useless without the final 'ဘူး'. Always keep the 'Ma... Taw Buu' sandwich together.
💡

Weather Watch

If you see clouds, say 'ရွာတော့မယ်'. If you see the first drop, say 'ရွာပြီ'. This is the best way to practice the distinction.
💬

Polite Leaving

Always add 'နော်' (naw) after 'သွားတော့မယ်' to make your departure sound soft and friendly rather than abrupt.

Smart Tips

Always say 'သွားတော့မယ်' instead of just 'သွားမယ်'. It sounds much more natural and polite.

သွားမယ်။ (I will go.) သွားတော့မယ်။ (I'm off now.)

Use 'မစားတော့ဘူး' to mean 'I'm done' rather than 'မစားဘူး' which can sound like 'I don't eat this food.'

မစားဘူး။ (I don't eat [it].) မစားတော့ဘူး။ (I've had enough / Not anymore.)

Check if the first verb is 'ပြီး' (finish). 'ပြီးတော့' is a common conjunction meaning 'and then' or 'after that'.

စားမယ် ပြီးမယ်။ (Wrong) စားပြီးတော့ သွားမယ်။ (After eating, I will go.)

Add 'တော့' to your verb to signal that your deliberation is over.

ဒါ ယူမယ်။ (I will take this.) ဒါပဲ ယူတော့မယ်။ (I'll just take this one then [final decision].)

تلفظ

tɔ̰ (IPA)

The 'Taw' Tone

It is a heavy tone (fourth tone in some systems), pronounced short and with a slight breathy drop.

taw-mal vs taw-mhar

Euphonic Change

When followed by 'မယ်' (mal), the 'm' sound is clear. When followed by 'မှာ' (mhar), the 'taw' remains distinct.

Rising on 'Taw'

သွားတော့မှာလား (Thwar taw mhar larr?)

Indicates a question about the timing of the change.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Taw is like a 'Toe' stepping over a line into a new state.

تداعی تصویری

Imagine a light switch halfway between 'Off' and 'On'. That flickering moment of change is where 'Taw' lives.

Rhyme

When the state is new, use 'Taw' to show the view. If you're through, 'Ma... Taw Buu' is for you!

Story

A traveler is sitting at a station. He sees the train smoke (ရထားထွက်တော့မယ် - about to leave). He stands up (သွားတော့မယ် - going now). He looks at his half-eaten apple and decides (မစားတော့ဘူး - not eating anymore).

شبکه واژگان

အခု (Now)ပြောင်းလဲ (Change)နား (Rest)ပြီး (Finish)မယ် (Future)ဘူး (Negative)

چالش

For the next 5 minutes, every time you start a new task (like picking up your phone or drinking water), say the Burmese verb for it followed by 'တော့မယ်'.

نکات فرهنگی

Saying 'သွားတော့မယ်' (I'm going now) is a polite way to signal the end of a visit. It's often repeated a few times to give the host a chance to say 'Stay a bit longer.'

When a host keeps offering food, saying 'မစားတော့ဘူး' (I won't eat anymore) must be done politely with a smile to avoid seeming ungrateful.

In Buddhist teachings, 'တော့' is used to describe the transition of states or the cessation of suffering (Dukkha).

Derived from Old Burmese verbal markers indicating emphasis and temporal boundaries.

شروع‌کننده‌های مکالمه

မိုးရွာတော့မယ် ထင်လား။

ဒီနေ့ ဘာ စားတော့မလဲ။

အလုပ်ကနေ ဘယ်အချိန် ပြန်တော့မှာလဲ။

မြန်မာစာကို ဘယ်လောက်အထိ သင်တော့မှာလဲ။

موضوعات نگارش

Write about your plans for the next hour using 'တော့မယ်'.
Describe a habit you want to quit and use 'မ...တော့ဘူး'.
Imagine you are at a train station. Describe the scene as the train is about to leave.
Discuss how your life is about to change in the next year.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

Choose the correct sentence for 'I am about to eat.' چند گزینه‌ای

Which one is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: စားတော့မယ်
'တော့မယ်' indicates an action is about to happen.
Fill in the blank to say 'I don't smoke anymore.'

ကျွန်တော် ဆေးလိပ် မသောက် ___ ဘူး။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: တော့
'မ...တော့ဘူး' means 'not anymore.'
Fix the error: 'မိုးရွာပြီမယ်' (It's about to rain). Error Correction

Find and fix the mistake:

Correct the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: မိုးရွာတော့မယ်
You cannot mix 'pyi' and 'mal.' Use 'taw mal' for 'about to.'
Change 'သွားမယ်' (I will go) to 'I am going now.' Sentence Transformation

Transform the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: သွားတော့မယ်
Adding 'တော့' makes the future action immediate.
Match the Burmese to the English. جفت کردن

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Going now, 2-Already gone, 3-Not going anymore
Taw mal = about to/now; Pyi = already; Ma...taw buu = not anymore.
Complete the dialogue: A: ထမင်းစားမလား။ B: တော်ပါပြီ၊ ကျွန်တော် ___။ Dialogue Completion

What does B say?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: မစားတော့ဘူး
B is declining more food, so 'not anymore' is appropriate.
Is the following statement true? True False Rule

'တော့' can be used with adjectives to show a change in state.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Yes, e.g., 'ကောင်းတော့မယ်' (It's about to get good).
Put the words in order: [ဘူး] [မ] [တော့] [လာ] Sentence Building

Build the sentence 'Not coming anymore.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: မလာတော့ဘူး
The order is Ma + Verb + Taw + Buu.

Score: /8

تمرین‌های عملی

8 exercises
Choose the correct sentence for 'I am about to eat.' چند گزینه‌ای

Which one is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: စားတော့မယ်
'တော့မယ်' indicates an action is about to happen.
Fill in the blank to say 'I don't smoke anymore.'

ကျွန်တော် ဆေးလိပ် မသောက် ___ ဘူး။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: တော့
'မ...တော့ဘူး' means 'not anymore.'
Fix the error: 'မိုးရွာပြီမယ်' (It's about to rain). Error Correction

Find and fix the mistake:

Correct the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: မိုးရွာတော့မယ်
You cannot mix 'pyi' and 'mal.' Use 'taw mal' for 'about to.'
Change 'သွားမယ်' (I will go) to 'I am going now.' Sentence Transformation

Transform the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: သွားတော့မယ်
Adding 'တော့' makes the future action immediate.
Match the Burmese to the English. جفت کردن

1. ပြန်တော့မယ်, 2. ပြန်ပြီ, 3. မပြန်တော့ဘူး

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-Going now, 2-Already gone, 3-Not going anymore
Taw mal = about to/now; Pyi = already; Ma...taw buu = not anymore.
Complete the dialogue: A: ထမင်းစားမလား။ B: တော်ပါပြီ၊ ကျွန်တော် ___။ Dialogue Completion

What does B say?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: မစားတော့ဘူး
B is declining more food, so 'not anymore' is appropriate.
Is the following statement true? True False Rule

'တော့' can be used with adjectives to show a change in state.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: True
Yes, e.g., 'ကောင်းတော့မယ်' (It's about to get good).
Put the words in order: [ဘူး] [မ] [တော့] [လာ] Sentence Building

Build the sentence 'Not coming anymore.'

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: မလာတော့ဘူး
The order is Ma + Verb + Taw + Buu.

Score: /8

سوالات متداول (8)

No, 'တော့' is focused on the transition to the future or the cessation of a state. For the past, you usually use 'ပြီ' (already) or 'ခဲ့' (past marker).

They are very similar. 'တော့မယ်' is the standard affirmative. 'တော့မှာ' is often used in questions ('တော့မှာလား') or for added emphasis in spoken Burmese.

It is neutral. However, in commands like 'စားတော့' (Eat now), it can sound a bit direct, so it's best used with friends or family.

Generally no. 'တော့' implies a change, while 'နေတယ်' implies a continuing state. They contradict each other.

Not exactly. It means 'at this point of change.' Sometimes that change is in the immediate future ('about to').

You say 'မလိုချင်တော့ဘူး' (Ma lo chin taw buu).

In casual speech, 'မယ်' is sometimes dropped if the context is clear, especially in soft commands like 'သွားတော့' (Go now).

Yes, but it often changes to 'တော့မည်' (taw amyee) in formal literary style.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

ya / estar a punto de

Burmese distinguishes 'already' and 'about to' with two different particles, whereas 'ya' can be ambiguous.

French partial

ne... plus / aller + infinitive

French uses a verb (aller) for the future aspect, while Burmese uses a particle (taw).

German moderate

nicht mehr / gleich

German relies on adverbs, while Burmese uses verbal aspect particles.

Japanese high

もう (mou) / ~ところ (tokoro)

Japanese 'mou' can also mean 'already' in affirmative sentences, whereas Burmese 'taw' cannot.

Arabic low

لم يعد (lam ya'ud) / على وشك (ala washak)

Arabic uses complex lexical structures compared to the simple Burmese particle.

Chinese high

了 (le) / 快要...了 (kuai yao... le)

Burmese 'taw' is strictly for the *moment* of change, while 'le' has broader perfective uses.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!