コック
コック در ۳۰ ثانیه
- A professional cook or chef working in a commercial setting like a restaurant.
- A loanword from Dutch 'kok', distinct from the English-derived 'shefu'.
- Used primarily as a noun; cannot be used as a verb for 'to cook'.
- Commonly associated with Western-style cooking (yoshoku) rather than traditional Japanese food.
The Japanese word コック (kokku) is a fascinating example of how the Japanese language adopts foreign concepts and adapts them into its own phonetic system. Derived from the Dutch word kok, this term specifically refers to a professional cook or chef. While many modern Japanese learners might expect the word to come from the English 'cook', its etymological roots in Dutch reflect the historical period when the Netherlands was one of the few Western nations allowed to trade with Japan during the Edo period. Today, the word is used broadly to describe someone whose profession is preparing food, particularly in commercial settings like restaurants, hotels, or ships. It carries a sense of professional skill and vocational identity. In the hierarchy of the kitchen, while the word シェフ (shefu) is often used for the head chef or an executive chef in high-end French or Italian establishments, コック remains a sturdy, versatile term for the professionals who keep the wheels of the culinary world turning.
- Professional Identity
- The term identifies someone not just by their ability to cook, but by their employment in the culinary arts. It is a title of labor and expertise.
彼は有名なレストランのコックです。(He is a cook at a famous restaurant.)
In contemporary Japan, the usage of コック often evokes the image of a 'Western-style' cook. If you were referring to a chef in a high-end Japanese sushi restaurant, you would more likely use the term 板前 (itamae). Similarly, 料理人 (ryourinin) is a more general, native Japanese term that covers all types of cooks. However, コック has a specific charm; it suggests the bustling atmosphere of a 'yoshoku' (Western-style Japanese food) diner or a classic hotel kitchen. It is a word that children often learn early when talking about what they want to be when they grow up, as it is easier to pronounce and more evocative than the more formal 料理人.
- Visual Imagery
- When Japanese people hear this word, they often visualize the 'toque blanche'—the tall white hat—and a clean white apron, symbolizing the hygiene and discipline of a professional kitchen.
将来、私はコックになりたいです。(I want to become a cook in the future.)
Furthermore, the word is frequently used in compound phrases. For instance, a コック長 (kokku-chō) is a head cook. This term is slightly more old-fashioned than 総料理長 (sō-ryōrichō), but it is still heard in long-standing family businesses or traditional Western-style restaurants in Japan. The versatility of the word allows it to be used in various contexts, from a casual conversation about a friend's new job to a formal description in a culinary magazine. It is essential to note that コック is strictly a noun; it cannot be turned into a verb like 'to cook' (which would be 料理する or 作る).
- Cultural Nuance
- The word carries a 'shokunin' (craftsman) spirit. It implies someone who has undergone rigorous training and possesses deep knowledge of ingredients and techniques.
船のコックは、毎日大勢の食事を作ります。(The ship's cook prepares meals for many people every day.)
父はホテルのコックとして30年働いています。(My father has been working as a hotel cook for 30 years.)
そのコックの帽子はとても高いです。(That cook's hat is very tall.)
Using コック in a sentence is relatively straightforward because it functions as a standard noun. However, understanding the particles that typically accompany it will help you sound more natural. When you want to say someone is a cook, you use the standard copula です (desu) or だ (da). For example, 「彼はコックです」 (He is a cook). If you are talking about the action of becoming a cook, you use the particle に (ni) followed by the verb なる (naru), as in 「コックになる」 (To become a cook). This is a very common structure for discussing career aspirations or life changes.
- Subject Marker
- When the cook is the subject performing an action, use は (wa) for the topic or が (ga) for specific emphasis. 「コックがスープを作った」(The cook made the soup).
あのコックが作ったオムレツは最高だ。(The omelet that cook made is the best.)
Another important grammatical point is the use of the particle として (toshite), which translates to 'as' or 'in the capacity of'. This is frequently used when describing someone's role within an organization. For instance, 「コックとして働く」 (To work as a cook). This adds a level of professionalism to the statement. You can also use the possessive particle の (no) to link the cook to a specific place or item, such as 「レストランのコック」 (The restaurant's cook) or 「コックの制服」 (A cook's uniform). This helps in specifying which cook or what belonging you are referring to.
- The 'Ni Naritai' Pattern
- Used to express desire: [Noun] に なりたい. 「コックになりたい」 is one of the most common ways to use this word in early learning.
弟はパリでコックの修行をしています。(My younger brother is doing his apprenticeship as a cook in Paris.)
When describing the attributes of a cook, you can use adjectives before the word. For example, 「腕の良いコック」 (ude no yoi kokku) means a 'skilled cook' (literally 'a cook with a good arm/skill'). Or 「忙しいコック」 (isogashii kokku) for a 'busy cook'. These descriptors help provide more context about the person's ability or current state. In more complex sentences, コック can be the object of a verb, though this is less common than being the subject. For example, 「コックを雇う」 (kokku o yatou) means 'to hire a cook'. This is useful in business or management contexts.
- Plurality and Context
- If you need to emphasize that there are many cooks, you can add 'tachi' (コックたち), though it is often omitted if the context makes it clear.
このキッチンには5人のコックがいます。(There are five cooks in this kitchen.)
一流のコックになるには努力が必要です。(Effort is necessary to become a top-tier cook.)
彼はコックの試験に合格しました。(He passed the exam to be a cook.)
The word コック is deeply embedded in Japanese popular culture and daily life. You will encounter it frequently in media, especially those centered around food and professional growth. For instance, in many 'shonen' anime and manga, characters often aspire to be the 'best cook' in their world. A prime example is the character Sanji from One Piece, who is frequently referred to as the crew's コック. This usage reinforces the word's association with high-energy, high-skill environments where cooking is a vital and respected trade. In these contexts, the word sounds adventurous and heroic, moving beyond a simple job description.
- In Television
- Cooking competition shows and dramas about restaurant life often use 'kokku' to describe the staff. It sets a professional tone for the show's setting.
テレビ番組で、有名なコックが料理を教えています。(On the TV program, a famous cook is teaching how to cook.)
In real-world scenarios, you'll hear this word in restaurants when staff are discussing their roles or when a customer is inquiring about the person who prepared their meal. While 'Shefu' is the preferred term for addressing the head of a kitchen directly out of respect, 'Kokku' is more likely to be used in third-person descriptions. For example, a waiter might say, 「当店のコックが心を込めて作りました」 (Our cook made this with all their heart). This uses the word to emphasize the human effort and skill behind the dish. It is also common in job listings (求人 - kyūjin) where restaurants look for コック見習い (apprentice cooks).
- In Literature
- Children's books and fairy tales often feature 'kokku' as a character. It's a classic archetype, similar to the baker or the blacksmith.
絵本の中に、太ったコックさんが登場します。(A chubby cook appears in the picture book.)
Furthermore, the word is used in specific industrial contexts. On large ships or in military settings, the person responsible for the galley is consistently called a コック. In these environments, the word carries a sense of duty and logistical importance. You might also hear it in the context of 'Cook's schools' (コックの学校), which are vocational colleges specifically for culinary training. These institutions are the primary pipeline for the next generation of Japanese culinary talent, and they proudly use the term to define their curriculum. Whether in a high-stakes kitchen or a cozy neighborhood eatery, the word is a staple of the Japanese auditory landscape.
- Workplace Dynamics
- In a professional kitchen, 'kokku' represents the workforce. It is a term of solidarity among those who handle the intense heat and pressure of service.
彼は豪華客船のコックとして世界中を旅しています。(He travels the world as a cook on a luxury cruise ship.)
新しいコックが入ってから、料理がさらに美味しくなりました。(Since the new cook joined, the food has become even more delicious.)
そのレストランは腕利きのコックを募集しています。(That restaurant is recruiting skilled cooks.)
One of the most significant pitfalls for English speakers when using the word コック is the potential for phonetic misunderstanding. In English, the word 'cock' has several meanings, some of which are vulgar slang. However, in Japanese, コック is a perfectly standard and polite loanword from Dutch. It is crucial for learners to separate the Japanese usage from English slang. Another common error is failing to pronounce the geminate consonant (the double 'k' sound). If you say 「コク」 (koku), it means 'richness' or 'body' (often used to describe the flavor of coffee or curry). Mispronouncing this can lead to confusing sentences like 'He is a richness' instead of 'He is a cook'.
- Confusion with 'Cook' (Verb)
- English speakers often try to use 'kokku' as a verb. In Japanese, you cannot say 'I kokku dinner'. You must use 'ryouri suru' or 'tsukuru'.
❌ 私は毎日コックします。(I 'cook' every day - Incorrect usage as a verb.)
Another mistake involves the register and nuance of the word. While コック is common, using it to refer to a high-ranking chef at a Michelin-starred restaurant might sound slightly informal or outdated. In such high-stakes environments, シェフ (shefu) is almost always the appropriate term. Conversely, using シェフ for someone who flips burgers at a fast-food joint might sound overly grandiose. Understanding the 'middle-ground' nature of コック is key. It is best suited for professional cooks in standard restaurants, hotels, and institutional kitchens. Additionally, never use コック to refer to a home cook; for that, use 料理をする人 (ryouri o suru hito) or simply describe the person (e.g., 'my mother').
- The 'San' Honorific
- While you can say 'kokku-san' to be polite, it can sometimes sound a bit childish, like 'Mr. Cook'. In professional settings, use their name or 'Shefu'.
❌ 母はとても良いコックです。(My mother is a very good 'professional' cook - Incorrect if she just cooks at home.)
Finally, learners often confuse コック with コック (kokku) in the sense of a 'faucet' or 'valve'. Yes, the Japanese word for a plumbing valve or a tap is also コック (from the Dutch kok as well). While the context usually makes it clear, if you are in a kitchen and someone says 'turn the kokku', they might mean the gas valve or the water tap, not the person! This homonym can be a source of confusion for beginners who are only familiar with the 'chef' meaning. Always look at the surrounding environment and the verbs used to distinguish between the professional person and the mechanical part.
- Katakana Spelling
- Ensure you don't confuse it with 'Kukku' (shoes - from 'kutsu' or English 'cook' mispronounced). It must be 'Ko' (コ).
✅ 彼は一流のコックを目指しています。(He is aiming to be a first-class cook.)
✅ ガスのコックを閉めてください。(Please close the gas valve.)
❌ 彼は料理が上手なコクです。(He is a richness who is good at cooking - Incorrect pronunciation.)
In the rich tapestry of the Japanese culinary vocabulary, コック sits alongside several other terms, each with its own specific nuance and domain. Understanding these differences is the mark of an advanced learner. The most common alternative is 料理人 (ryourinin). This is a native Japanese word that literally means 'person of cooking'. It is the most versatile term and can be used for anyone who cooks professionally, regardless of the cuisine style. It sounds slightly more formal and traditional than コック. If you are unsure which word to use, 料理人 is always a safe and respectful choice.
- Shefu (シェフ)
- From the French 'Chef'. Used for the head of a kitchen or high-end Western cuisine chefs. It carries a higher social status than 'kokku'.
- Itamae (板前)
- Specifically for chefs in traditional Japanese restaurants (Ryotei) or sushi shops. It literally means 'in front of the board' (the cutting board).
Another term you might encounter is 板子 (itako), which is a more casual or older term for an apprentice in a Japanese kitchen, though it is less common today. For those working specifically in bread-making, the word パン職人 (pan-shokunin) or ブーランジェ (būranje) is used. Similarly, a pastry chef is called a パティシエ (patishie). These specialized terms have largely superseded コック in their respective niches, as the Japanese language loves to adopt specific loanwords for specific professions to add an air of authenticity and expertise.
- Chouri-shi (調理師)
- This is the official, legal title for a licensed cook in Japan. It is used on certificates and in formal government documents.
彼はコックというより、芸術家のような料理人だ。(He is less of a 'cook' and more of a 'culinary artist'.)
When comparing コック and シェフ, the distinction often lies in the type of restaurant. A 'Family Restaurant' (famiresu) like Denny's or Gusto will have コック or キッチンスタッフ (kitchen staff). A high-end French restaurant in Ginza will have a シェフ. Interestingly, the word コック is also used in the compound コックコート (kokku kōto), which refers to the white double-breasted jacket worn by chefs. Even if the person is called a 'Shefu', their jacket is still often called a 'Kokku Coat'. This shows how deeply the word is rooted in the physical reality of the kitchen.
- Kitchen Staff (キッチンスタッフ)
- A modern, neutral term often used in part-time job advertisements. It's less 'vocational' than 'kokku'.
寿司屋ではコックではなく、板前と呼びます。(In a sushi shop, we call them 'itamae', not 'kokku'.)
彼はコックコートを真っ白に保っています。(He keeps his cook's coat perfectly white.)
有名なシェフの下でコックとして修行する。(To apprentice as a cook under a famous chef.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Despite looking like the English word 'cook', its Dutch origin is why the vowel sound is 'o' instead of 'u'. This is common for many early Western loanwords in Japan.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'koku' (richness) without the small 'tsu' stop.
- Pronouncing it like 'cook' (English vowel) which Japanese people might not recognize.
- Confusing it with 'koko' (here).
- Over-elongating the 'o' sound.
- Adding a 'u' sound at the end that is too strong (it should be nearly silent).
سطح دشواری
Easy to read in katakana. Common word.
Simple katakana characters (ko, small tsu, ku).
Requires attention to the double 'k' stop (geminate consonant).
Easy to recognize, but don't confuse with 'koku'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Noun + になる (ni naru)
コックになる (To become a cook)
Noun + として (toshite)
コックとして働く (To work as a cook)
Noun + の + Noun
コックの帽子 (The cook's hat)
Relative Clauses
料理を作るコック (The cook who makes food)
Polite Suffix -san
コックさん (Mr./Ms. Cook)
مثالها بر اساس سطح
彼はコックです。
He is a cook.
Basic [Subject] wa [Noun] desu structure.
私はコックになりたいです。
I want to become a cook.
Using 'ni naritai' to express a future desire.
コックさんはどこですか?
Where is the cook?
Adding '-san' for politeness when asking about a person.
あの人は有名なコックです。
That person is a famous cook.
Using 'ano hito' and an adjective 'yuumei-na'.
コックがスープを作ります。
The cook makes soup.
Subject 'ga' followed by the object 'o' and verb 'tsukurimasu'.
私の父はコックでした。
My father was a cook.
Past tense of 'desu' is 'deshita'.
コックの帽子は白です。
The cook's hat is white.
Possessive particle 'no' linking two nouns.
レストランにコックがいます。
There is a cook in the restaurant.
Existence pattern '[Place] ni [Subject] ga imasu'.
彼は有名なホテルのコックです。
He is a cook at a famous hotel.
Noun modification: 'yuumei-na hoteru no'.
コックは毎日忙しいです。
The cook is busy every day.
Adjective 'isogashii' describing the state of the subject.
美味しい料理を作るコックになりたい。
I want to be a cook who makes delicious food.
Relative clause: 'oishii ryouri o tsukuru' modifies 'kokku'.
コックの制服はとてもきれいです。
The cook's uniform is very clean.
Using 'tote-mo' as an intensifier for the adjective.
あのコックはフランスで勉強しました。
That cook studied in France.
Past tense verb 'benkyou shimashita'.
コックになるために、学校へ行きます。
I go to school in order to become a cook.
Using 'tame ni' to express purpose.
コックが作ったケーキは甘いです。
The cake the cook made is sweet.
Past tense relative clause modifying 'keeki'.
彼は10年もコックとして働いています。
He has been working as a cook for 10 years.
Using 'toshite' for 'as' and '-te imasu' for continuous action.
この店には、腕の良いコックが三人います。
There are three skilled cooks in this shop.
Counter for people 'nin' and the idiom 'ude no yoi'.
コックとシェフの違いを知っていますか?
Do you know the difference between a 'kokku' and a 'shefu'?
Using 'to' for 'and' and 'chigai' for 'difference'.
コックの仕事は大変ですが、やりがいがあります。
A cook's job is hard, but it is rewarding.
Conjunction 'ga' for 'but' and the concept of 'yarigai'.
将来、自分の店を持つのがそのコックの夢です。
Having his own shop in the future is that cook's dream.
Nominalizing a verb phrase with 'no'.
母はプロのコックではありませんが、料理が上手です。
My mother isn't a professional cook, but she's good at cooking.
Negative form 'dewa arimasen'.
新しいコックを雇う必要があります。
We need to hire a new cook.
Noun 'hitsuyou' meaning 'necessity'.
彼はコックの修行のためにイタリアへ行きました。
He went to Italy for his cook's apprenticeship.
Compound noun 'kokku no shugyou'.
船のコックは、揺れるキッチンで料理をします。
The ship's cook prepares food in a swaying kitchen.
Adjective 'yureru' modifying 'kicchin'.
一流のコックになるには、厳しい修行に耐えなければならない。
To become a top-tier cook, one must endure rigorous training.
Using 'nakereba naranai' for obligation.
そのコックは、素材の味を最大限に引き出す技術を持っている。
That cook has the technique to bring out the maximum flavor of the ingredients.
Complex object phrase with 'hikidasu gijutsu'.
コック不足が、飲食業界の深刻な問題となっています。
A shortage of cooks has become a serious problem in the restaurant industry.
Compound noun 'kokku-busoku' (cook shortage).
彼はコックとしてのプライドを持って、毎日厨房に立っている。
He stands in the kitchen every day with pride as a cook.
Abstract noun 'puraido' (pride) used with 'motte'.
あのコックが考案した新メニューは、SNSで話題になった。
The new menu devised by that cook became a hot topic on social media.
Passive-like structure with 'wadai ni natta'.
コックという職業は、体力と精神力の両方が求められる。
The profession of a cook requires both physical and mental strength.
Using 'to iu' to define the noun 'shokugyou'.
テレビに出演しているあのコックは、実は私の高校の先輩です。
That cook appearing on TV is actually my senior from high school.
Using 'jitsu wa' for 'actually'.
コックコートに身を包むと、彼の表情はプロのそれに変わる。
When he puts on his cook's coat, his expression changes to that of a professional.
Using 'sore' to refer back to 'hyoujou' (expression).
明治時代、西洋料理の普及とともに「コック」という言葉も定着した。
In the Meiji era, the word 'kokku' became established along with the spread of Western cuisine.
Using 'tomo ni' to show simultaneous progression.
熟練のコックによる繊細な味付けは、もはや芸術の域に達している。
The delicate seasoning by the skilled cook has already reached the level of art.
Using 'ni yoru' to indicate the agent.
彼はコックとしてだけでなく、経営者としても非凡な才能を発揮している。
He is showing extraordinary talent not only as a cook but also as a business owner.
Structure 'A toshite dake de naku, B toshite mo'.
そのコックの料理哲学は、地産地消を基本に据えている。
That cook's culinary philosophy is based on local production for local consumption.
Using 'ni suete iru' (is based/placed on).
厨房の喧騒の中、コックたちは一言も交わさずに完璧な連携を見せた。
In the bustle of the kitchen, the cooks showed perfect coordination without exchanging a single word.
Using 'hitokoto mo kawasazu ni' (without exchanging even a word).
コックの地位向上を目指し、彼は新しい労働組合を設立した。
Aiming to improve the status of cooks, he established a new labor union.
Using 'mezashi' to indicate purpose/direction.
長年コックを務めた彼の手は、数々の火傷と切り傷で覆われていた。
His hands, having served as a cook for many years, were covered with numerous burns and cuts.
Relative clause 'naganen kokku o tsutometa' modifying 'te'.
「コック」という呼称には、どこか職人気質な響きが残っている。
There remains a somewhat craftsman-like ring to the title 'kokku'.
Using 'dokoka' for 'somewhat' and 'hibiki' for 'resonance/ring'.
「コック」という外来語が辿った変遷は、日本の食文化の西洋化を象徴している。
The transition that the loanword 'kokku' has undergone symbolizes the Westernization of Japanese food culture.
Complex noun phrase 'ga tadotta hensen' as the subject.
彼は、単なるコックの枠を超え、食のイノベーターとしての地位を確立した。
He established a position as a food innovator, transcending the mere framework of a 'cook'.
Using 'waku o koe' (transcending the framework).
文学作品において、コックはしばしば世俗的な知恵を持つ人物として描かれる。
In literary works, the cook is often depicted as a person possessing worldly wisdom.
Using 'shibashiba' for 'frequently' and 'toshite egakareru' (depicted as).
厨房におけるコックの矜持は、一皿一皿に対する妥協なき姿勢に現れる。
A cook's pride in the kitchen manifests in their uncompromising attitude toward every single dish.
Using 'kyouji' (pride/dignity) and 'arawareru' (to appear/manifest).
技術革新により自動調理器が普及しても、コックの直感に取って代わることはできない。
Even if automatic cookers spread due to technological innovation, they cannot replace a cook's intuition.
Using 'ni totte kawaru' (to replace/supersede).
その老舗レストランのコック長は、伝統を継承しつつも常に革新を模索している。
The head cook of that long-established restaurant is always seeking innovation while inheriting tradition.
Using 'tsutsu mo' (while/at the same time).
コックとしてのキャリアを総括するにあたり、彼は若手への教育に情熱を注いでいる。
In summarizing his career as a cook, he is pouring his passion into educating the younger generation.
Using 'ni atari' (upon/in the event of).
言語学的に見れば、オランダ語由来の「コック」は、英語由来の「シェフ」にその座を譲りつつある。
Linguistically speaking, 'kokku', derived from Dutch, is gradually yielding its position to 'shefu', derived from English.
Using 'yuzuri tsutsu aru' (in the process of yielding).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A polite or friendly way to refer to a cook, often used by children.
コックさんにありがとうと言いましょう。
— An apprentice cook who is still learning the trade.
見習いコックからスタートした。
— The skill level or ability of a cook.
彼のコックとしての腕前は本物だ。
— An exclusive or private cook for a specific person or family.
大統領には専属コックがつく。
— The tall white hat worn by professional cooks.
コック帽を深くかぶる。
— A hired cook, implying they don't own the establishment.
彼はただの雇われコックではない。
— The number of years someone has worked as a cook.
彼のコック歴は20年を超える。
— A newly hired or rookie cook.
新人コックがミスをした。
— An experienced, veteran cook.
ベテランコックの味は安定している。
— The fundamental rules or spirit a cook should follow.
コックの心得を叩き込まれる。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'richness' or 'body' in flavor. Missing the small 'tsu' stop.
The same word is used for a gas or water tap. Context is vital.
Sometimes used in brand names or mispronunciations of 'cook'.
اصطلاحات و عبارات
— Similar to 'Too many cooks spoil the broth'. When too many people try to lead, the result is poor.
意見が多すぎて、コックが多すぎるとスープがまずくなる状態だ。
Proverbial— To display one's skill, often used when a cook prepares a special meal.
今日はコックが腕を振るってくれた。
Common— Literally 'to grip the knife', meaning to start working as a cook or to take charge of cooking.
彼は18歳で包丁を握った。
Professional— To become accustomed to a role or job, originally from actors but used for cooks too.
コックの姿が板に付いてきた。
General— A secret ingredient or flavor that a cook adds to enhance a dish.
コックの隠し味が効いている。
Culinary— The adjustment of the flame/heat, a critical skill for any 'kokku'.
コックは火加減に細心の注意を払う。
Technical— To check the seasoning or balance of a dish.
コックがスープの塩梅を見ている。
Traditional— A signature dish that a cook or restaurant is famous for.
そのコックの看板料理はオムライスだ。
Business— The preliminary preparation of ingredients, the bulk of a cook's work.
コックは朝から下ごしらえに追われる。
Professional— The deciding factor in a dish's flavor, often attributed to the cook's skill.
コックの特製ソースが味の決め手だ。
Commonبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean someone who cooks in a restaurant.
Shefu is usually higher rank or French/Italian specific, while Kokku is more general and vocational.
彼はこの店のシェフで、私はコックです。(He is the chef of this shop, and I am a cook.)
Both refer to professional cooks.
Ryourinin is a native Japanese word and more formal/general. Kokku is a loanword often associated with Western food.
彼は日本料理の料理人です。(He is a Japanese cuisine cook.)
Both are professional cooks.
Itamae is strictly for traditional Japanese/Sushi cuisine.
寿司職人は板前と呼ばれます。(Sushi craftsmen are called itamae.)
Both mean cook.
Chourishi is a legal/licensed title. Kokku is a job description.
彼は調理師の免許を持つコックです。(He is a cook with a licensed cook qualification.)
Phonetically somewhat similar to 'Shefu'.
Shufu means housewife. Shefu means chef.
母は主婦ですが、料理はプロ並みです。(My mother is a housewife, but her cooking is like a professional's.)
الگوهای جملهسازی
私は[Job]です。
私はコックです。
[Name]さんは[Job]になりたいです。
田中さんはコックになりたいです。
[Place]で[Job]として働いています。
ホテルでコックとして働いています。
[Adjective]な[Job]です。
有名なコックです。
[Verb phrase]のが[Job]の夢です。
自分の店を持つのがコックの夢です。
[Job]と[Job]の違いは何ですか?
コックとシェフの違いは何ですか?
[Job]になるには、[Condition]が必要です。
一流のコックになるには、努力が必要です。
[Job]としての[Abstract Noun]を持つ。
コックとしてのプライドを持つ。
خانواده کلمه
اسمها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in daily conversation, children's literature, and the food industry.
-
Using 'kokku' as a verb.
→
料理をする (ryouri o suru)
In English, 'cook' is both a noun and a verb. In Japanese, 'kokku' is strictly a noun. You cannot say 'I will kokku'.
-
Pronouncing it 'koku'.
→
コック (kokku)
Without the small 'tsu', you are saying 'richness' or 'body'. This changes the meaning of your sentence completely.
-
Using 'kokku' for a sushi chef.
→
板前 (itamae)
While 'kokku' is a cook, traditional Japanese cuisine has its own specific terms. Using 'kokku' for a sushi master sounds uneducated.
-
Referring to a home cook as 'kokku'.
→
料理上手な人 (ryouri jouzu na hito)
'コック' is a professional title. Using it for a family member at home is technically incorrect unless they do it for a living.
-
Confusing 'kokku' with 'shefu' in high-end contexts.
→
シェフ (shefu)
In a five-star French restaurant, calling the executive chef a 'kokku' might be seen as slightly diminishing their status.
نکات
Use for Western Food
If you are talking about a cook in a Western-style restaurant (like a steakhouse or Italian place), 'コック' is the perfect word to use.
The Small Tsu
Don't forget the pause for the 'ッ'. It's not 'koku', it's 'ko-k-ku'. That tiny silence is what makes it 'cook' and not 'richness'.
Add 'San' for Politeness
When referring to a cook in a friendly way, adding '-san' (コックさん) makes you sound more polite and natural, especially around children.
Professional Only
Reserve 'コック' for people who get paid to cook. Using it for a friend who is just good at cooking might sound a bit strange or jokingly formal.
Think Dutch
Remember the word comes from Dutch 'kok'. This explains why the vowel is 'o' and not the 'u' sound found in the English word 'cook'.
Noun Only
Always treat 'コック' as a noun. You can't 'kokku' a meal, you can only *be* a 'kokku' who *makes* a meal.
Katakana Mastery
Since it's a loanword, practicing 'コック' is a great way to master the use of the small 'tsu' in Katakana writing.
Yoshoku Connection
Associate 'コック' with 'Yoshoku' (Japanese Western food). It's the word that captures the spirit of retro Japanese diners.
Job Interviews
If you are applying for a kitchen job in Japan, you might call yourself a 'kokku-kibou' (aspiring cook) or 'kokku-minarai' (apprentice).
Valve vs. Chef
If you hear 'kokku' and someone is holding a wrench, they mean 'valve'. If they are holding a ladle, they mean 'cook'. Context is everything!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a cook wearing a tall hat, holding a 'COke' (Ko) and a 'Cake' (Ku). Ko-k-ku!
تداعی تصویری
Visualize the 'ッ' in コック as a small knife cutting through ingredients, creating a sharp stop in the sound.
شبکه واژگان
چالش
Try to identify every time you see a 'kokku' in an anime or manga today. Note what they are wearing and what kind of food they are making.
ریشه کلمه
The word 'コック' comes from the Dutch word 'kok'. It entered Japan during the Edo period when the Dutch were the primary Western trade partners.
معنای اصلی: Professional cook or chef.
Germanic (Dutch)بافت فرهنگی
There are no major sensitivities, but always use 'Shefu' if the person prefers that title, as it can be a point of professional pride.
English speakers should be careful not to use 'kokku' as a verb. Also, be aware of the phonetic similarity to a vulgar English word and keep the context professional.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Restaurant Setting
- コックを呼んでください
- コックのおすすめは何ですか?
- 新しいコックが入りました
- コックの腕がいい
Career Aspirations
- コックになりたい
- コックの修行をする
- コックの学校に通う
- コックの仕事を探す
Media/TV
- 有名なコックの番組
- コックの対決
- コックのインタビュー
- アニメのコックキャラ
Job Listings
- コック募集
- 未経験のコック
- コックの正社員
- コックのアルバイト
Plumbing (Homonym)
- ガスのコックを閉める
- 水道のコックを開ける
- コックが壊れている
- コックを回す
شروعکنندههای مکالمه
"将来、コックになりたいと思ったことはありますか? (Have you ever thought about wanting to be a cook in the future?)"
"あなたの好きなレストランのコックは誰ですか? (Who is the cook at your favorite restaurant?)"
"コックに必要な一番大切なスキルは何だと思いますか? (What do you think is the most important skill necessary for a cook?)"
"船のコックとして働くのは大変だと思いますか? (Do you think working as a ship's cook is difficult?)"
"コックとシェフ、どちらの呼び方が好きですか? (Which title do you prefer, 'kokku' or 'shefu'?)"
موضوعات نگارش
もし自分がコックだったら、どんな料理を看板メニューにしますか? (If you were a cook, what kind of food would you make your signature dish?)
有名なコックに弟子入りできるとしたら、誰を選びますか?その理由も書いてください。 (If you could apprentice under a famous cook, who would you choose? Write the reason as well.)
あなたが知っている有名なコック(アニメや現実)について説明してください。 (Explain a famous cook you know, whether from anime or reality.)
コックの仕事の魅力と大変な点について考えてみましょう。 (Think about the charms and difficult points of a cook's job.)
「コックが多すぎるとスープがまずくなる」という諺について、自分の経験を書いてください。 (Write about your own experience regarding the proverb 'Too many cooks spoil the broth'.)
سوالات متداول
10 سوالNo, it is gender-neutral. However, historically the industry was male-dominated, so the image often skews male, but any professional cook regardless of gender can be called a 'kokku'.
Generally, no. 'コック' implies a professional job. For someone who cooks at home, you would say '料理をする人' (ryouri o suru hito) or '料理が趣味の人' (someone whose hobby is cooking).
Both meanings come from the Dutch word 'kok'. One refers to a person (cook), and the other to a tap/valve (cock). In Japanese, they are written and pronounced the same way.
It's not about politeness, but status. 'シェフ' sounds more modern and high-status. If you are at a fancy restaurant, addressing the head as 'Shefu' is more appropriate.
You don't. It is a loanword, so it is always written in Katakana as コック. If you want a Kanji equivalent, use 料理人 (ryourinin).
Yes, Sanji is the 'Sentou Kokku' (Fighting Cook) of the Straw Hat Pirates. He takes great pride in the term.
It means 'Head Cook'. 'Cho' (長) means leader or head. It is the person in charge of the other cooks in the kitchen.
No, 'kokku suru' is not a valid Japanese expression. To say 'to cook', use 'ryouri o suru' (料理をする).
Since they are people, you use the counter 'nin' (人). For example, 'hitori no kokku' (one cook), 'futari no kokku' (two cooks).
In standard Japanese, the final 'u' is often devoiced, meaning it's almost silent. It sounds more like 'kokk' with a very faint 'u' tail.
خودت رو بسنج 190 سوال
Translate to Japanese: 'He is a cook.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I want to be a cook.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The cook is busy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'My father works as a cook.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Where is the cook?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The cook's hat is white.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'He is a famous cook.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'There are five cooks.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I met a skilled cook.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Please turn off the gas valve.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'A cook's job is hard.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'He is a ship's cook.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I studied to be a cook in France.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The new cook is very kind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'To become a first-class cook...'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The cook made a cake.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'I respect that cook.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'He is a professional cook.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'The cook's uniform is dirty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Japanese: 'Hire a new cook.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Japanese: 'I am a cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'I want to be a cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The cook is famous.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'He is a hotel cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Please close the valve.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Working as a cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'A skilled cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Head cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Cook's hat.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Apprentice cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'A busy cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'My dream is to be a cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The cook's coat.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The cook is in the kitchen.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'Hire a cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'A first-class cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'A cook's pride.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The cook is kind.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'A veteran cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Japanese: 'The ship's cook.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the word: 'Kore wa kokku no boushi desu.'
Identify the word: 'Kare wa kokku toshite yuumei desu.'
Identify the word: 'Gasu no kokku o shimete.'
Identify the word: 'Kokku ni naritai desu.'
Identify the word: 'Kokku-chou ni kitemoraou.'
Identify the word: 'Shiroi kokku-kooto.'
Identify the word: 'Kokku-busoku ga hidoi.'
Identify the word: 'Fune no kokku da.'
Identify the word: 'Kokku-minarai desu.'
Identify the word: 'Ichiryuu no kokku.'
Identify the word: 'Kokku-san, arigatou.'
Identify the word: 'Kokku no shugyou.'
Identify the word: 'Kokku o yatou.'
Identify the word: 'Kokku no ude.'
Identify the word: 'Kokku-shitsu.'
/ 190 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'コック' (kokku) is the standard Japanese term for a professional cook, particularly in Western-style or institutional kitchens. It is a noun only. Example: 彼は一流のコックです (He is a first-class cook).
- A professional cook or chef working in a commercial setting like a restaurant.
- A loanword from Dutch 'kok', distinct from the English-derived 'shefu'.
- Used primarily as a noun; cannot be used as a verb for 'to cook'.
- Commonly associated with Western-style cooking (yoshoku) rather than traditional Japanese food.
Use for Western Food
If you are talking about a cook in a Western-style restaurant (like a steakhouse or Italian place), 'コック' is the perfect word to use.
The Small Tsu
Don't forget the pause for the 'ッ'. It's not 'koku', it's 'ko-k-ku'. That tiny silence is what makes it 'cook' and not 'richness'.
Add 'San' for Politeness
When referring to a cook in a friendly way, adding '-san' (コックさん) makes you sound more polite and natural, especially around children.
Professional Only
Reserve 'コック' for people who get paid to cook. Using it for a friend who is just good at cooking might sound a bit strange or jokingly formal.
مثال
コックです。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر Cooking
料理人
A1فردی حرفهای که به عنوان شغل خود غذا تهیه میکند و اغلب به عنوان آشپز یا سرآشپز ترجمه میشود.
料理
A1آشپزی یا دستپخت. 'مادرم دستپخت خوبی دارد' (مادرم در آشپزی ماهر است).
調理法
A1روش پخت. این روش پخت برای گوشت عالی است.
味付け
A1چاشنی زدن به غذا برای ایجاد طعمی خاص را گویند.
揚げ物
A1یک اصطلاح کلی برای هر نوع غذای سرخ شده در آشپزی ژاپنی.
焼き
A1اسمی که به عمل کباب کردن، پختن یا برشته کردن اشاره دارد.
食事
A1یک وعده غذایی یا عمل غذا خوردن. اصطلاحی کلی برای صبحانه، ناهار و شام.
盛り付け
A1هنر چیدن و تزئین غذا در بشقاب.
調理
A1فرآیند فنی آماده سازی و پخت غذا.
調味料
A1موادی که برای خوشطعم کردن غذا استفاده میشوند، مانند نمک، شکر یا سویا سس.