c'est dommage
When something disappointing or unfortunate happens, the French phrase you'll hear natives use is "c'est dommage". This translates directly to "it's a pity" or "it's a shame." It's a very common and practical expression to convey sympathy or regret.
You can use it in many situations, whether it's about a missed opportunity, bad weather, or a minor setback. For example, if your friend can't come to a party, you might say, "Ah, c'est dommage!"
It's a versatile phrase that shows you understand and acknowledge the unfortunate situation. Mastering "c'est dommage" will make your French sound much more natural and empathetic in everyday conversations.
مثالها بر اساس سطح
C'est dommage, le magasin est fermé.
It's a pity, the shop is closed.
Simple present tense.
Ah, c'est dommage! J'ai oublié mon parapluie.
Oh, that's a shame! I forgot my umbrella.
Past tense (passé composé) for 'forgot'.
C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
It's a shame that you can't come.
Subjunctive mood for 'can' (puisses) after 'c'est dommage que'.
Il pleut. C'est dommage pour le pique-nique.
It's raining. It's a shame for the picnic.
Simple present tense.
C'est dommage, elle est malade aujourd'hui.
It's a pity, she is sick today.
Simple present tense.
Vous partez déjà ? C'est dommage !
Are you leaving already? That's a shame!
Simple present tense.
C'est dommage que le concert soit annulé.
It's a shame that the concert is cancelled.
Subjunctive mood for 'is' (soit) after 'c'est dommage que'.
J'ai perdu mon billet. C'est vraiment dommage.
I lost my ticket. It's really a shame.
Past tense (passé composé) for 'lost'.
الگوهای دستوری
الگوهای جملهسازی
C'est dommage.
C'est dommage. (It's a shame.)
C'est dommage que...
C'est dommage que tu ne puisses pas venir. (It's a shame that you can't come.)
C'est dommage de + infinitif.
C'est dommage de rater le concert. (It's a shame to miss the concert.)
C'est dommage pour + nom.
C'est dommage pour la pluie. (It's a shame about the rain.)
C'est dommage qu'il n'y ait pas + nom.
C'est dommage qu'il n'y ait pas plus de soleil. (It's a shame that there isn't more sun.)
Quel dommage!
Quel dommage! J'aurais aimé vous voir. (What a shame! I would have liked to see you.)
C'est un peu dommage.
C'est un peu dommage qu'on ne puisse pas rester plus longtemps. (It's a bit of a shame that we can't stay longer.)
C'est vraiment dommage.
C'est vraiment dommage que le magasin soit fermé. (It's really a shame that the store is closed.)
نکات
Literal meaning can mislead
Don't confuse 'dommage' with the English word damage. While related etymologically, in this phrase, it doesn't mean physical harm. It expresses regret or disappointment.
Common everyday expression
'C'est dommage' is a very common phrase in French. You'll hear it often in casual conversations, so it's good to recognize and use it yourself. It's like saying 'that's too bad' or 'what a shame'.
Use it to express regret
You can use 'c'est dommage' when something unfortunate happens or when you miss an opportunity. For example, 'C'est dommage que tu ne puisses pas venir' (It's a pity you can't come).
Follow with 'que' + subjunctive
When you want to specify what is a pity, you often follow 'c'est dommage' with 'que' and the subjunctive mood. For instance, 'C'est dommage qu'il pleuve' (It's a shame that it's raining).
Don't confuse with 'quel dommage'
'C'est dommage' and 'Quel dommage!' both express pity, but 'Quel dommage!' is generally more emphatic, like exclaiming 'What a pity!'.
Can be used alone
You can use 'C'est dommage' as a standalone comment when reacting to news. For example, if someone says 'Je n'ai pas pu aller au concert,' you can reply 'Ah, c'est dommage!' (Oh, that's a shame!).
Polite expression of sympathy
Using 'c'est dommage' can be a way to show empathy and understanding in French culture, demonstrating that you acknowledge someone's disappointment or misfortune.
Contrast with 'tant mieux'
To express the opposite, like 'that's good' or 'all the better', you can use 'Tant mieux!'. This helps you express both positive and negative reactions.
Using 'dommage' as a noun
While 'c'est dommage' is a fixed expression, 'dommage' itself can be a noun meaning 'damage' or 'harm', especially in formal contexts like 'les dommages et intérêts' (damages and interest).
Practice in real-life scenarios
Think of situations in your own life where you might say 'It's a pity' or 'It's a shame' and practice forming the French equivalent with 'c'est dommage'. This will help solidify your understanding.
خودت رو بسنج 18 سوال
Choose the best translation for 'C'est dommage.'
'C'est dommage' directly translates to 'It's a pity' or 'It's a shame.'
If someone says 'Je ne peux pas venir à la fête,' what would be a suitable response?
If someone can't come to a party, expressing 'It's a pity' (C'est dommage !) is an appropriate response.
Which sentence uses 'c'est dommage' correctly?
'C'est dommage' is often followed by 'que' and a subordinate clause to express regret or pity about a situation.
'C'est dommage' is used to express happiness.
'C'est dommage' is used to express pity or regret, not happiness.
You can use 'C'est dommage' when someone tells you bad news.
'C'est dommage' is an appropriate response to express sympathy or regret when hearing bad news.
'C'est dommage' means 'It's wonderful'.
'C'est dommage' means 'It's a pity' or 'It's a shame,' which is the opposite of 'It's wonderful.'
The weather is not good.
They wanted to go to the park.
Someone ran out of cake.
این را بلند بخوانید:
C'est dommage.
تمرکز: C'est dommage
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
C'est dommage qu'il fasse froid.
تمرکز: qu'il fasse froid
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
تمرکز: que tu ne puisses pas venir
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Choose the best translation for "C'est dommage."
"C'est dommage" directly translates to "It's a shame" or "It's a pity."
Someone tells you they can't come to your party. What would be a natural response using "c'est dommage"?
You use "C'est dommage!" to express disappointment or regret when something negative happens.
Which sentence uses "c'est dommage" correctly?
When expressing regret about a situation or event, "c'est dommage que" is followed by the subjunctive mood. In this simple A2 example, 'que' followed by a negative action works best.
"C'est dommage" is used to express happiness.
"C'est dommage" expresses regret or disappointment, not happiness.
You can use "C'est dommage" when someone tells you they lost their keys.
Losing keys is an unfortunate event, so "C'est dommage" is an appropriate response.
"C'est dommage" means "It's wonderful."
"C'est dommage" means "It's a shame" or "It's a pity," which is the opposite of "It's wonderful."
/ 18 درست
نمره کامل!
Literal meaning can mislead
Don't confuse 'dommage' with the English word damage. While related etymologically, in this phrase, it doesn't mean physical harm. It expresses regret or disappointment.
Common everyday expression
'C'est dommage' is a very common phrase in French. You'll hear it often in casual conversations, so it's good to recognize and use it yourself. It's like saying 'that's too bad' or 'what a shame'.
Use it to express regret
You can use 'c'est dommage' when something unfortunate happens or when you miss an opportunity. For example, 'C'est dommage que tu ne puisses pas venir' (It's a pity you can't come).
Follow with 'que' + subjunctive
When you want to specify what is a pity, you often follow 'c'est dommage' with 'que' and the subjunctive mood. For instance, 'C'est dommage qu'il pleuve' (It's a shame that it's raining).
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
à contrecœur
B1Against one's will; reluctantly.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1At the same time; simultaneously.
à l'aise
A2Feeling comfortable, relaxed, or at ease.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1The action or fact of abandoning someone or something; abandonment (can be emotional).
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2A state of extreme dejection; despondency.
abattu
A2In low spirits; disheartened; dejected.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.