Corps
Corps در ۳۰ ثانیه
- Corps means 'body' in French and is a masculine noun used for physical structures.
- It is invariable, meaning the spelling 'corps' is used for both singular and plural.
- The word extends to collective groups like the 'corps médical' or 'corps enseignant'.
- In culinary and scientific contexts, it refers to consistency or physical substances.
The French word corps is a fundamental noun that primarily translates to 'body' in English. While its most immediate association is with the biological and physical structure of a human being or an animal, its utility in the French language extends far beyond the anatomical. At its core, corps represents a bounded physical entity, a collection of parts working as a whole, or a specialized group of individuals. Understanding this word requires a journey through biology, law, physics, and even social structures. In everyday conversation, an A1 learner will use it to describe health or physical appearance, but as one progresses, the word takes on metaphorical and professional weights that are essential for fluency.
- Anatomical Usage
- The most common use refers to the human body. Unlike English, which sometimes distinguishes between 'body' and 'frame' or 'physique' in specific contexts, corps is the universal term for the entire physical organism from head to toe.
Il est important de prendre soin de son corps par l'exercice et une bonne alimentation.
Beyond the biological, corps is used to describe a 'body' of work or a 'body' of evidence. In a professional or administrative context, it refers to a collective group, such as the 'corps enseignant' (teaching staff) or the 'corps diplomatique' (diplomatic corps). This reflects the Latin root corpus, which implies a structured collection. When you hear a French speaker talk about a 'corps de métier', they are referring to a specific trade or guild, emphasizing the unity and shared identity of that professional group. This versatility makes it one of the most hardworking nouns in the French lexicon.
- Social and Professional Collective
- In French society, the concept of a 'corps' often relates to the 'Grands Corps de l'État', which are the elite branches of the civil service. This highlights the word's connection to institutional stability and hierarchy.
Le corps médical a manifesté pour demander plus de moyens.
In the realm of physics and chemistry, corps refers to a substance or an object. A 'corps pur' is a pure substance, while a 'corps céleste' is a celestial body like a planet or a star. This scientific application underscores the word's role in defining physical existence and matter. Whether discussing the weight of an object or the gravitational pull between two bodies, corps remains the standard term for any discrete physical entity. This breadth of meaning requires learners to pay close attention to the surrounding context to determine if the speaker is discussing health, astronomy, or government administration.
La Lune est le corps céleste le plus proche de la Terre.
- Culinary and Sensory Usage
- When discussing wine or sauces, corps refers to the 'body' or consistency. A wine with 'beaucoup de corps' is full-bodied, meaning it has a strong presence and richness on the palate.
Ce vin rouge a beaucoup de corps et des arômes de fruits noirs.
L'inspecteur cherchait le corps du délit pour clore l'enquête.
Ultimately, corps is a word that bridges the gap between the tangible and the intangible. It can describe the warmth of a human touch or the cold bureaucracy of a state institution. For an English speaker, the primary challenge is not the definition, but the silent pronunciation and the wide array of idiomatic expressions that use the body as a metaphor for effort, soul, and existence. By mastering corps, you gain a key to describing the world in its most physical and organized forms.
Using corps correctly in a sentence involves understanding its grammatical gender (masculine) and its invariable spelling. Whether you are talking about one body or many, the word remains corps. This section explores how to integrate this word into various sentence structures, from simple descriptions to complex idiomatic constructions. Because it is a noun, it is frequently preceded by articles like le, un, or possessive adjectives like mon, ton, son. However, unlike English, French often uses definite articles instead of possessive adjectives when referring to body parts if the owner is clear from the context (e.g., 'Je me lave les mains' instead of 'my hands'), though corps as a whole often retains the possessive for clarity.
- Descriptive Sentences
- When describing the physical state or appearance of the body, corps is often paired with adjectives like sain (healthy), frêle (frail), or robuste (robust).
Après des mois d'entraînement, il avait un corps très athlétique.
In more advanced usage, corps appears in prepositional phrases that indicate direction or manner. For example, 'à corps perdu' (headlong/with all one's might) describes an action done with total commitment and no regard for safety. This illustrates how the physical body is used as a metaphor for the totality of one's effort. Similarly, 'corps à corps' describes a hand-to-hand fight or a very close physical proximity. These phrases are common in literature and journalism to add intensity to a description.
- Action and Movement
- Verbs like bouger (to move), soigner (to treat/care for), and transformer (to transform) are frequently used with corps.
Elle sentait son corps s'engourdir à cause du froid intense.
The word also functions as a collective noun. When used this way, it often takes a complement introduced by 'de'. For instance, 'un corps de texte' refers to the main body of a written work, excluding the headers and footers. In military terms, 'un corps d'armée' refers to an army corps. In these instances, the word emphasizes the structural unity of the components. When writing, ensure that the adjectives modifying corps agree in gender (masculine) and number, even if the spelling of corps itself doesn't change.
Le corps enseignant de cette école est très dévoué à ses élèves.
- Abstract and Philosophical Contexts
- In philosophy, corps is often contrasted with esprit (mind) or âme (soul). This dualism is a recurring theme in French thought, from Descartes to modern psychology.
La relation entre le corps et l'esprit est au cœur de la philosophie.
Ajoutez un peu de farine pour donner du corps à votre sauce.
Whether you are describing a physical sensation, a professional group, or the consistency of a soup, corps provides a robust framework for expression. Mastery of its usage allows you to move fluidly between concrete physical descriptions and abstract organizational concepts, a hallmark of advanced French communication.
In the French-speaking world, you will encounter the word corps in a vast array of environments, ranging from the highly clinical to the deeply artistic. In a medical or fitness context, it is omnipresent. If you visit a 'salle de sport' (gym), you will hear trainers talking about 'travailler le corps' (working the body) or 'écouter son corps' (listening to one's body). In a doctor's office, a physician might refer to 'le corps humain' when explaining a condition or a treatment. It is the standard, respectful term for the physical self in these professional settings.
- In the Media and News
- News broadcasts frequently use corps when reporting on collective groups or tragic events. You might hear about the 'corps de ballet' of the Paris Opera or, more somberly, the discovery of a 'corps' (body/cadaver) in a news report.
Le corps de ballet a livré une performance exceptionnelle hier soir.
In the workplace, particularly within the French civil service and large organizations, corps is used to define one's professional status. A 'corps' in this sense is a specific category of civil servants with its own rules and hierarchy. When people discuss their careers in the public sector, they might mention which 'corps' they belong to, such as the 'corps des ingénieurs' or the 'corps préfectoral'. This usage is deeply rooted in the French administrative tradition and reflects the importance of collective identity in professional life.
- In Literature and Philosophy
- French literature is rich with explorations of the body. From the poems of Baudelaire to the philosophical treatises of Merleau-Ponty, corps is a central theme used to explore human experience and perception.
L'écrivain décrit avec précision les réactions du corps face à la peur.
You will also hear the word in culinary settings, particularly in wine tasting. A sommelier will describe a wine's 'corps' to indicate its weight and texture in the mouth. This is a crucial part of the vocabulary for any wine enthusiast in France. Similarly, in a bakery, a baker might talk about the 'corps de la pâte' (the body of the dough), referring to its elasticity and strength. These sensory applications show how the word helps French speakers articulate the physical qualities of what they consume.
Ce fromage a du corps et un goût très prononcé.
- In Science and Astronomy
- Documentaries and educational programs often use corps to describe physical phenomena. 'Les corps célestes' is a common phrase when discussing the solar system.
Les scientifiques étudient le mouvement des corps dans l'espace.
La police a retrouvé un corps abandonné dans la forêt.
From the elegance of the ballet to the precision of a laboratory, corps is a word that anchors the French language in the physical world. Its frequent appearance in such diverse contexts makes it a vital part of the vocabulary for anyone looking to understand French culture and society in depth.
For English speakers learning French, the word corps presents several pitfalls, primarily related to its pronunciation, spelling, and its potential confusion with other similar-sounding words. One of the most frequent errors is pronouncing the final 's'. In French, the 's' in corps is silent, and the 'p' is also silent. The word is pronounced /kɔʁ/, which sounds very similar to the English word 'core'. Many beginners mistakenly try to pronounce it like 'corpse' or 'corps' (as in the Marine Corps, where the 's' is also silent but the 'p' is sometimes emphasized by learners). Mastering the silent endings is crucial for sounding natural.
- Confusion with 'Cœur'
- A very common mistake is confusing corps (body) with cœur (heart). While they sound different to a native ear, the vowel sounds can be tricky for learners. Corps has an open 'o' sound, while cœur has a rounded 'eu' sound.
Incorrect: J'ai mal au cœur (I feel nauseous/my heart hurts). Correct: J'ai mal au corps (My body hurts).
Another area of confusion is the spelling and number. Because corps ends in an 's' in its singular form, learners often forget that it does not change in the plural. They might try to add an extra 's' or 'es', which is incorrect. Furthermore, because it looks like the English word 'corpse', some learners mistakenly use it only to refer to a dead body. While corps can mean a dead body (a cadaver), its primary meaning is a living, breathing body. To specifically refer to a dead body, the word cadavre or dépouille is often more precise, though corps is perfectly acceptable and respectful.
- Gender Errors
- Learners sometimes mistake corps for a feminine noun because it ends in 's', which they might associate with certain feminine endings. However, corps is strictly masculine: le corps, un corps.
Incorrect: La corps est fatiguée. Correct: Le corps est fatigué.
In writing, the silent 'p' and 's' are often forgotten. It is easy to write 'cors' or 'core', especially if you are writing phonetically. Remembering the 'p' is essential—it's a silent witness to the word's Latin origin (corpus). Additionally, when using the word in the context of 'body of text', learners might use 'corps de texte' correctly but fail to use the correct preposition, sometimes saying 'corps du texte' or 'corps de le texte'. While 'corps du texte' is often correct, 'corps de texte' is a standard compound noun phrase.
Vérifiez la mise en page du corps de texte avant d'imprimer.
- Misusing Idioms
- Idioms like 'à corps perdu' are often translated too literally by learners. Saying 'with a lost body' makes no sense in English; it must be understood as 'wholeheartedly' or 'recklessly'.
Il s'est jeté à corps perdu dans ce nouveau projet.
Les deux lutteurs étaient engagés dans un corps à corps intense.
By being mindful of these common errors—especially the silent letters and the masculine gender—you will avoid the most frequent mistakes made by English speakers and communicate more clearly and accurately in French.
While corps is the most versatile word for 'body', French offers several synonyms and related terms that provide more precision depending on the context. Understanding these alternatives allows you to refine your descriptions and avoid repetition. For instance, when discussing the biological functions of the body, organisme is often used. When focusing on the physical appearance or build of a person, physique or stature might be more appropriate. Each of these words carries a slightly different nuance that can significantly change the tone of your sentence.
- Corps vs. Organisme
- Corps refers to the physical frame, while organisme emphasizes the biological systems and life processes. You would say 'le corps humain' in an anatomy class, but 'l'organisme réagit au virus' in a biology class.
L'organisme a besoin de vitamines pour fonctionner correctement.
When referring specifically to a dead body, French has several options. Cadavre is the most direct and clinical term, often used in forensic or horror contexts. Dépouille (or dépouille mortelle) is a much more formal and respectful term, often used in obituaries or during funeral services. Using corps in these situations is also common and neutral, but dépouille adds a layer of solemnity. In a more informal or even derogatory sense, one might use carcasse, which literally means 'carcass' but can be used to describe a worn-out or large body.
- Corps vs. Physique
- Physique refers to the outward appearance or the general build of a person. You might say someone has a 'physique avantageux' (good looks/good build), whereas corps is more about the actual physical structure.
Il soigne son physique en allant à la salle de sport tous les jours.
In the context of a group or organization, alternatives to corps include collectif, groupe, or entité. While corps implies a highly structured and often official group (like the 'corps diplomatique'), groupe is more general. Entité is often used in business or legal contexts to describe a 'body' that has its own legal existence. Choosing the right word depends on the level of formality and the specific nature of the organization you are describing.
Cette entreprise est une entité juridique indépendante.
- Anatomical Precision
- When you want to be more specific than just 'the body', you can use terms like 'le buste' (the bust/chest), 'la silhouette' (the silhouette/figure), or 'la carrure' (the breadth of the shoulders).
Elle a une silhouette très élégante dans cette robe.
Le chasseur a ramené la dépouille du cerf au village.
By expanding your vocabulary to include these synonyms, you can speak and write French with greater nuance and sophistication. While corps will always be your reliable go-to word, knowing when to use organisme, physique, or dépouille will mark you as a truly advanced learner.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The 'p' in 'corps' was added in the 16th century to reflect its Latin root 'corpus', even though it was never intended to be pronounced.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 's' like 'korps'.
- Pronouncing the 'p' like 'korp'.
- Confusing the vowel sound with 'cœur' (heart).
- Making the 'r' too soft or like an English 'r'.
- Adding an extra syllable at the end.
سطح دشواری
Easy to recognize but can be confused with other 'cor-' words.
The silent 'p' and 's' make spelling tricky for beginners.
Silent letters and vowel sounds require practice.
Sounds identical to 'cours' and 'court', requiring context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Invariable nouns ending in 's'
Un corps, des corps; un cours, des cours.
Silent final consonants
In 'corps', both 'p' and 's' are silent.
Masculine gender for body parts
Le corps, le bras, le dos (but la jambe, la main).
Definite articles with body parts
Je me lave le corps (instead of 'mon corps' in some contexts).
Compound nouns with 'de'
Corps de métier, corps de texte.
مثالها بر اساس سطح
Le corps humain est très complexe.
The human body is very complex.
'Le corps' is masculine singular.
Elle a mal partout dans le corps.
She has pain everywhere in her body.
Use 'dans le' for 'in the'.
Lave ton corps avec du savon.
Wash your body with soap.
Imperative form 'Lave'.
Le corps a besoin d'eau.
The body needs water.
'Besoin de' is the standard phrase for 'need'.
Il dessine un corps d'homme.
He is drawing a man's body.
'Corps d'homme' uses 'de' for possession.
Mon corps est fatigué après le travail.
My body is tired after work.
Adjective 'fatigué' agrees with masculine 'corps'.
Le corps reste immobile.
The body remains still.
'Reste' is the verb 'rester'.
Les mains font partie du corps.
Hands are part of the body.
'Font partie de' means 'are part of'.
Il est important d'écouter son corps.
It is important to listen to one's body.
Infinitive 'écouter' after 'important de'.
Le sport transforme le corps.
Sports transform the body.
Present tense of 'transformer'.
Elle a un corps très souple.
She has a very flexible body.
Adjective 'souple' is the same for masculine and feminine.
Le corps enseignant se réunit demain.
The teaching staff is meeting tomorrow.
'Corps enseignant' is a collective noun.
Il faut bien nourrir son corps.
One must nourish one's body well.
'Il faut' followed by an infinitive.
Le froid fait trembler le corps.
The cold makes the body tremble.
'Fait trembler' is a causative construction.
Il a un corps d'athlète.
He has an athlete's body.
'D'athlète' uses the elided 'de'.
Le corps humain contient beaucoup d'eau.
The human body contains a lot of water.
'Contient' is from the verb 'contenir'.
Elle se sent bien dans son corps.
She feels good in her body.
Reflexive verb 'se sentir'.
Il s'est lancé à corps perdu dans ses études.
He threw himself wholeheartedly into his studies.
Idiom 'à corps perdu'.
Le corps médical demande des réformes.
The medical profession is asking for reforms.
'Corps médical' refers to the whole profession.
Le stress peut affecter le corps de plusieurs façons.
Stress can affect the body in several ways.
Modal verb 'peut' + infinitive.
Ils ont lutté au corps à corps.
They fought hand-to-hand.
Idiom 'corps à corps'.
Le corps rejette parfois les substances étrangères.
The body sometimes rejects foreign substances.
Present tense of 'rejeter'.
Elle a un corps frêle mais un esprit fort.
She has a frail body but a strong mind.
Contrast between 'corps' and 'esprit'.
Le corps de l'avion est en aluminium.
The body of the plane is made of aluminum.
'Corps' used for a mechanical structure.
L'astronome observe les corps célestes.
The astronomer observes celestial bodies.
'Corps célestes' is a scientific term.
Le corps du délit a été retrouvé par la police.
The body of the crime (evidence) was found by the police.
Legal term 'corps du délit'.
Ce vin a beaucoup de corps et de structure.
This wine has a lot of body and structure.
Culinary/Oenological usage.
Le corps électoral est convoqué pour les élections.
The electorate is called for the elections.
'Corps électoral' refers to all voters.
Il faut soigner le corps pour guérir l'esprit.
One must treat the body to heal the mind.
Philosophical usage.
Le corps de texte doit être écrit en police Arial.
The body text must be written in Arial font.
Typography term 'corps de texte'.
Le corps d'armée se prépare à la manœuvre.
The army corps is preparing for the maneuver.
Military term.
Le corps pur ne contient qu'un seul type d'atome.
A pure substance contains only one type of atom.
Chemistry term 'corps pur'.
La phénoménologie étudie la perception du corps.
Phenomenology studies the perception of the body.
Academic/Philosophical context.
Il appartient au corps préfectoral depuis dix ans.
He has belonged to the prefectural corps for ten years.
Administrative term.
L'écrivain explore la dualité entre le corps et l'âme.
The writer explores the duality between body and soul.
Literary analysis.
Le corps diplomatique a été invité à la réception.
The diplomatic corps was invited to the reception.
Collective noun for diplomats.
Le cadavre a été identifié comme étant le corps de la victime.
The cadaver was identified as the body of the victim.
Nuance between 'cadavre' and 'corps'.
Cette sauce manque de corps, elle est trop liquide.
This sauce lacks body; it is too liquid.
Metaphorical use in cooking.
Le corps social réagit vivement à cette nouvelle loi.
The social body (society) is reacting strongly to this new law.
Sociological term.
Il a le diable au corps, il ne s'arrête jamais.
He has the devil in him (is full of energy/mischief), he never stops.
Idiom 'avoir le diable au corps'.
Le concept de 'corps glorieux' est central dans cette théologie.
The concept of the 'glorified body' is central to this theology.
Theological term.
L'État est perçu comme un corps dont chaque citoyen est un membre.
The State is perceived as a body of which every citizen is a member.
Political philosophy metaphor.
Le poète chante la beauté du corps dans ses moindres détails.
The poet sings of the body's beauty in its smallest details.
High literary style.
Les Grands Corps de l'État assurent la continuité de l'administration.
The Great Bodies of the State ensure the continuity of the administration.
Specific French institutional term.
Il s'agit d'un corps de doctrine cohérent et rigoureux.
It is a coherent and rigorous body of doctrine.
'Corps de doctrine' refers to a set of beliefs.
Le corps de garde surveillait l'entrée du château.
The guardroom/guard body was watching the castle entrance.
Historical/Military term.
La dépouille fut traitée avec les honneurs dus à son rang.
The remains were treated with the honors due to his rank.
Use of 'dépouille' as a synonym for 'corps'.
L'artiste cherche à capturer l'essence du corps en mouvement.
The artist seeks to capture the essence of the body in motion.
Artistic/Philosophical context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To feel comfortable and healthy in one's physical self.
Elle se sent enfin bien dans son corps.
— To pay attention to physical signals like pain or fatigue.
Il est important d'écouter son corps quand on fait du sport.
— The classic duality of the physical and mental self.
Le yoga harmonise le corps et l'esprit.
— To add substance or thickness to something (like a sauce or an argument).
Cette preuve va donner du corps à votre théorie.
— A specific trade or professional guild.
Chaque corps de métier a ses propres traditions.
— To become one with something; to be perfectly integrated.
Le cavalier semble faire corps avec son cheval.
— A perfect or highly attractive physique.
Elle travaille dur pour avoir un corps de rêve.
— To be completely devastated physically and mentally.
Il est revenu de la guerre mort dans l'âme et dans le corps.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sounds similar but means 'heart'. 'Corps' has an open 'o' sound.
Sounds identical but means 'class' or 'course'. Context is required.
Sounds identical but means 'short'. Usually an adjective.
اصطلاحات و عبارات
— To do something with total commitment, often recklessly.
Elle s'est jetée à corps perdu dans son nouveau travail.
neutral— Hand-to-hand combat or very close physical proximity.
Le combat s'est terminé en un corps à corps brutal.
neutral— To be full of energy, restless, or mischievous.
Cet enfant a le diable au corps, il ne tient pas en place.
informal— To have to go through someone (usually to stop them) or to disregard someone's authority completely.
Pour faire ça, il faudra me passer sur le corps !
informal— A healthy mind in a healthy body (Mens sana in corpore sano).
Il suit cette devise : un esprit sain dans un corps sain.
formal— To take shape or become a reality.
L'idée a commencé à prendre corps après la réunion.
neutral— To be personally responsible for something, often with one's life or freedom.
Le garde doit répondre de son corps de la sécurité du prisonnier.
literary— To stand together or act as a single unit.
L'équipe doit faire corps pour gagner ce match.
neutral— The evidence of a crime; the 'corpus delicti'.
Sans le corps du délit, le suspect pourrait être libéré.
legal— To have substance, strength, or consistency (often used for wine or ideas).
Ce vin rouge a vraiment du corps.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Identical pronunciation.
'Cors' refers to corns on the feet, while 'corps' refers to the body.
Il a des cors aux pieds, mais son corps est en forme.
Identical pronunciation.
'Cor' is a horn (musical instrument), while 'corps' is the body.
Il joue du cor de chasse.
Similar meaning of a group.
'Cohorte' is a large group or crowd, while 'corps' is a structured professional group.
Une cohorte de manifestants suivait le corps enseignant.
Both can mean a dead body.
'Cadavre' is more clinical/graphic; 'corps' is more neutral/respectful.
Le médecin examine le cadavre.
Both relate to the physical self.
'Physique' is the appearance/build; 'corps' is the structure/organism.
Il a un physique d'athlète.
الگوهای جملهسازی
Le corps est [adjective].
Le corps est fatigué.
Il faut [verb] son corps.
Il faut écouter son corps.
Se sentir bien dans son corps.
Elle se sent bien dans son corps.
Le corps de [noun collective].
Le corps enseignant manifeste.
À corps perdu dans [noun].
Il s'est jeté à corps perdu dans son travail.
Faire corps avec [noun].
L'acteur semble faire corps avec son personnage.
J'ai mal au corps.
J'ai mal au corps après le sport.
Donner du corps à [noun].
Cette épice va donner du corps au plat.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high in both spoken and written French.
-
Pronouncing the 's' at the end.
→
Pronouncing it like 'core'.
The final 's' is always silent in French for this word.
-
Using 'la corps'.
→
Using 'le corps'.
'Corps' is a masculine noun, despite ending in 's'.
-
Writing 'corpse' for a living body.
→
Writing 'corps'.
'Corpse' is English; in French, 'corps' is used for both living and dead bodies.
-
Adding an 's' for plural: 'les corpss'.
→
Keeping it as 'les corps'.
The word is invariable; it doesn't change in the plural.
-
Confusing 'corps' with 'cœur'.
→
Using 'corps' for body and 'cœur' for heart.
They sound different and mean different things. 'J'ai mal au corps' vs 'J'ai mal au cœur'.
نکات
Silent Letters
Remember that both 'p' and 's' are silent. Think of the word as 'cor' to get the pronunciation right every time.
Invariable Spelling
Don't add an 'es' for the plural. 'Un corps' and 'des corps' are spelled exactly the same way.
Collective Nouns
Use 'corps' when talking about professional groups like 'corps médical' to sound more natural and advanced.
Wholehearted Effort
Use 'à corps perdu' to describe someone working very hard on a passion project. It's a very common and expressive idiom.
Listening to Your Body
The phrase 'écouter son corps' is essential for talking about wellness and fitness in French-speaking cultures.
Mind the 'P'
Even though you don't hear it, the 'p' must be there in writing. It comes from the Latin 'corpus'.
State Institutions
In France, 'les Grands Corps' are very prestigious. Knowing this helps you understand news about the French government.
Wine Tasting
If a wine feels 'heavy' or 'rich' in your mouth, say it has 'du corps'. It's a standard term for wine lovers.
Body vs. Mind
In philosophical discussions, always pair 'corps' with 'esprit' to discuss the human experience.
Bodyguards
A bodyguard is a 'garde du corps'. It literally means 'guard of the body'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Core' (the center of your body). The word 'corps' sounds just like 'core', and it represents the core physical structure of a person.
تداعی تصویری
Imagine a statue (a physical body) with a silent 'P' and 'S' carved into its base, reminding you not to pronounce them.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'corps' in three different ways today: once for health, once for a group of people, and once in an idiom like 'à corps perdu'.
ریشه کلمه
Derived from the Latin word 'corpus', which means 'body' or 'substance'.
معنای اصلی: The physical frame of a living being or a collection of things.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
When referring to a deceased person, 'le corps' is neutral, but 'la dépouille' is more respectful. Avoid 'cadavre' unless in a clinical or crime-related context.
In English, 'corps' is mostly used for military or organized groups (e.g., Peace Corps), while 'body' is used for the physical self. In French, one word covers both.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Gym
- Travailler tout le corps
- Écouter son corps
- Avoir un corps athlétique
- Muscler son corps
At the Doctor
- J'ai mal au corps
- Le corps humain
- Prendre soin de son corps
- Réaction du corps
In a Professional Setting
- Le corps enseignant
- Le corps médical
- Le corps diplomatique
- Un corps de métier
In a Kitchen/Wine Cellar
- Donner du corps à la sauce
- Un vin qui a du corps
- Le corps de la pâte
- Manquer de corps
In Literature/Philosophy
- La dualité corps-esprit
- Le corps social
- À corps perdu
- Le corps glorieux
شروعکنندههای مکالمه
"Penses-tu qu'il est important de faire du sport pour son corps ?"
"Quel est, selon toi, le plus beau corps de métier ?"
"As-tu déjà ressenti une déconnexion entre ton corps et ton esprit ?"
"Préfères-tu les vins qui ont beaucoup de corps ou les vins légers ?"
"Comment prends-tu soin de ton corps quand tu es stressé ?"
موضوعات نگارش
Décris comment tu te sens dans ton corps aujourd'hui. Es-tu fatigué ou plein d'énergie ?
Réfléchis à l'expression 'un esprit sain dans un corps sain'. Qu'est-ce que cela signifie pour toi ?
Imagine que tu fais partie d'un 'corps de métier' ancien. Lequel choisirais-tu et pourquoi ?
Écris sur une fois où tu t'es lancé 'à corps perdu' dans un projet ou une passion.
Décris les changements que tu as observés dans ton corps au fil des années.
سوالات متداول
10 سوالNo, the 's' in 'corps' is always silent, even in the plural. The 'p' is also silent. It is pronounced /kɔʁ/.
It is a masculine noun: 'le corps' or 'un corps'. Even though it ends in 's', it is not feminine.
The spelling remains the same: 'les corps'. You only change the article and the pronunciation of the article.
Yes, it can. It is a neutral and respectful way to refer to a deceased person, similar to 'body' in English.
It refers to a specific trade or professional guild, such as carpenters, bakers, or masons.
'Corps' is the physical structure, while 'organisme' refers to the biological systems and life functions.
You use it to describe the thickness or substance of a sauce or wine, e.g., 'Ce vin a du corps'.
It is an idiom meaning to do something with total commitment, headlong, or wholeheartedly.
Yes, 'le corps d'un animal' is the standard way to refer to an animal's body.
It is the collective group of foreign diplomats representing their countries in a specific nation.
خودت رو بسنج 180 سوال
Écrivez une phrase simple avec le mot 'corps'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez votre état physique en utilisant 'corps'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez l'expression 'bien dans son corps' dans une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez ce qu'est le 'corps enseignant'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'à corps perdu' dans un contexte professionnel.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase sur le vin en utilisant 'corps'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase sur l'astronomie avec 'corps'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'corps à corps' dans une phrase de combat.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez l'expression 'un esprit sain dans un corps sain'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'corps de texte' dans une phrase sur l'écriture.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'garde du corps'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'prendre corps' pour parler d'une idée.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase sur la biologie avec 'organisme'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'corps médical' dans une phrase sur l'hôpital.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'à bras-le-corps'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez un 'corps d'athlète'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'corps de métier' dans une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase sur la justice avec 'corps du délit'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'corps social' dans une phrase politique.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'faire corps'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez le mot 'corps' à voix haute.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'J'ai mal au corps' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Il faut écouter son corps' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Le corps enseignant est en grève' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'À corps perdu' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez oralement ce qu'est un 'garde du corps'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Ce vin a du corps' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Un esprit sain dans un corps sain' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Le corps médical' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Le corps céleste' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Faire corps avec' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'À bras-le-corps' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Le corps du délit' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Le corps social' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Le corps de métier' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Prendre corps' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Mon corps est fatigué' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Le corps humain' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Bien dans son corps' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites 'Le corps électoral' en français.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez et écrivez le mot : /kɔʁ/.
Écoutez la phrase : 'Le corps est fatigué.' Quel est le mot principal ?
Écoutez : 'À corps perdu.' Est-ce une expression positive ou négative ?
Écoutez : 'Le corps enseignant.' De qui parle-t-on ?
Écoutez : 'Ce vin a du corps.' Parle-t-on de sport ou de boisson ?
Écoutez : 'Le corps médical.' Où se trouve-t-on ?
Écoutez : 'Garde du corps.' Quel est le métier ?
Écoutez : 'Le corps céleste.' De quoi parle-t-on ?
Écoutez : 'Prendre corps.' Que signifie l'expression ?
Écoutez : 'Le corps du délit.' C'est pour quel domaine ?
Écoutez : 'Faire corps.' Que font les gens ?
Écoutez : 'Un esprit sain dans un corps sain.' C'est quoi ?
Écoutez : 'Le corps de logis.' De quoi parle-t-on ?
Écoutez : 'Bien dans son corps.' Comment se sent la personne ?
Écoutez : 'Le corps électoral.' Qui vote ?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'corps' is a versatile masculine noun that refers to the physical body, collective professional groups, and scientific substances. Example: 'Il faut prendre soin de son corps' (One must take care of one's body).
- Corps means 'body' in French and is a masculine noun used for physical structures.
- It is invariable, meaning the spelling 'corps' is used for both singular and plural.
- The word extends to collective groups like the 'corps médical' or 'corps enseignant'.
- In culinary and scientific contexts, it refers to consistency or physical substances.
Silent Letters
Remember that both 'p' and 's' are silent. Think of the word as 'cor' to get the pronunciation right every time.
Invariable Spelling
Don't add an 'es' for the plural. 'Un corps' and 'des corps' are spelled exactly the same way.
Collective Nouns
Use 'corps' when talking about professional groups like 'corps médical' to sound more natural and advanced.
Wholehearted Effort
Use 'à corps perdu' to describe someone working very hard on a passion project. It's a very common and expressive idiom.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1در کوتاه مدت؛ مربوط به آینده نزدیک.
à jeun
B1ناشتا؛ قبل از غذا خوردن. این حالت اغلب قبل از آزمایشات پزشکی یا جراحی لازم است.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2به کمکِ، به وسیلهیِ.
à l'encontre de
B1برخلاف؛ در تضاد با (مانند نصایح، قوانین).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1در بلند مدت؛ مربوط به آیندهای دور یا دورهای طولانی از زمان.
à risque
B1در معرض خطر یا آسیبپذیر.
à titre
B1این عبارت به معنای 'به عنوان' یا 'در مقام' است. در متون رسمی و اداری بسیار رایج است.