At the A1 level, you might not use the word 'crocs' very often, as you usually learn the basic word 'dents' (teeth) first. However, you might see it in simple picture books about animals like wolves or lions. You should know that 'crocs' are the big, sharp teeth of animals. A very simple sentence would be: 'Le loup a des crocs' (The wolf has fangs). You don't need to worry about the idioms yet, just remember that it is a masculine word and the 'c' and 's' at the end are silent. It sounds like the 'cro' in 'croissant'. Think of it as a special word for scary animal teeth.
At the A2 level, you start to learn more descriptive words for animals and basic idioms. You might encounter 'crocs' when reading simple stories or watching nature videos. You should be able to describe an animal using this word, for example: 'Le chien montre ses crocs parce qu'il a peur' (The dog is showing its fangs because it is afraid). You might also hear the very common informal expression 'avoir les crocs', which means 'to be very hungry'. If a friend says 'J'ai les crocs !', they want to eat right now! Just remember it is informal, so use it with friends, not your teacher.
At the B1 level, you are expected to use more varied vocabulary. Instead of always saying 'grosses dents', you should use 'crocs' when describing predators or monsters to make your French sound more natural and descriptive. You should also understand the figurative meaning of 'montrer les crocs', which means to show aggression or defend oneself in an argument. You are becoming more comfortable with the silent letters and the masculine gender of the word. You can use it in sentences like: 'Il a montré les crocs quand on a essayé de lui prendre sa place' (He showed his teeth/got aggressive when someone tried to take his seat).
At the B2 level, you should be able to use 'crocs' in various contexts, including more literary or journalistic styles. You might see it used in a newspaper to describe a politician who is 'hungry' for power or who 'shows their teeth' during a debate. You should also be aware of the word's origin as a 'hook' and how it is used in technical contexts like butchery or gardening, although the 'fang' meaning is more common. Your usage should be precise—knowing when to use 'canines' for a scientific description and 'crocs' for a more vivid, narrative effect. You understand the nuance of the 'bite' the word carries.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word's nuances. You can appreciate how 'crocs' is used in classical French literature or poetry to evoke primal fear or intense desire. You might encounter it in expressions like 'ne pas desserrer les crocs', indicating extreme tenacity. You are also aware of regional variations and the historical evolution of the word from the Old Norse 'krókr'. You can use the word metaphorically to describe the 'bite' of a harsh winter or the 'claws' of poverty. Your pronunciation is perfect, and you never confuse it with the shoe brand or other similar-sounding words.
At the C2 level, you possess a native-like mastery of 'crocs'. You can use it in highly specialized discussions, from the anatomical specificities of prehistoric predators to the symbolic role of fangs in mythological archetypes. You can play with the word in puns or sophisticated metaphors. You understand the subtle differences between 'crocs', 'crochets', 'grappins', and 'défenses' in every possible context. You can write a detailed analysis of a text where 'crocs' is a central motif, discussing how it represents the thin line between civilization and animality. The word is no longer just vocabulary; it is a versatile tool in your linguistic arsenal.

crocs در ۳۰ ثانیه

  • Crocs refers to the sharp fangs of carnivorous animals like wolves and lions.
  • It is also a very common informal way to say you are starving: 'avoir les crocs'.
  • The word is masculine (le croc) and the final 'cs' is silent in pronunciation.
  • It can also mean a large hook used in butchery or gardening contexts.

The French word crocs primarily refers to the long, sharp, pointed teeth found in carnivorous animals, which in English we often call fangs or canines. However, the linguistic journey of this word is far more versatile than a simple biological term. In French, crocs evokes imagery of predation, power, and primal instincts. It is a word that sits comfortably in a nature documentary, a gothic horror novel about vampires, or a casual conversation between friends about being extremely hungry. Understanding the word requires looking at its physical origin—the hook. Historically, a 'croc' was a hook or a curved tool, and the transition to teeth is logical given the curved, gripping nature of a predator's canine teeth. When you use this word, you are often highlighting the dangerous or functional aspect of the teeth rather than just their existence.

Biological Context
In zoology, 'crocs' specifically identifies the upper and lower canines used for tearing flesh. It is rarely used for humans unless the context is metaphorical or describing a monstrous transformation.
Metaphorical Hunger
The phrase 'avoir les crocs' is one of the most common idiomatic uses, where the teeth represent the sharp pangs of a stomach demanding food.

In literature, writers use crocs to instill fear. When a wolf 'montre ses crocs' (shows its fangs), it is a universal sign of aggression. This specific anatomical detail serves as a focal point for the animal's lethality. Beyond animals, the word is also used in technical fields to describe hooks or grappling irons, though this usage is less common in everyday spoken French today compared to its anatomical meaning. For a learner, the most important distinction is knowing that while all 'crocs' are 'dents' (teeth), not all 'dents' are 'crocs'. You wouldn't call a human's front teeth 'crocs' unless you were trying to insult them by comparing them to a beast or describing a vampire.

Le vieux loup, acculé dans un coin de la grotte, finit par montrer ses crocs jaunis pour intimider les chasseurs.

The versatility of 'crocs' also extends to the figurative realm of social interactions. To 'montre les crocs' can also mean that a person is becoming defensive or aggressive in an argument. It suggests that the person is ready to fight back or protect their interests with ferocity. This transition from the literal animal kingdom to human behavior is a hallmark of the French language's expressive power. It allows speakers to paint a vivid picture of someone's emotional state by drawing parallels with the natural world. Furthermore, the word appears in several specialized contexts. For instance, in some regional dialects or older texts, it might refer to large hooks used in butchery or maritime activities, reinforcing the core concept of something sharp and curved designed to grab or hold.

When discussing the word's register, it is essential to note that while 'crocs' is a standard term in biology, the idiom 'avoir les crocs' is very informal. You would use it with friends after a long hike, but you would likely avoid it in a formal business lunch where 'avoir très faim' would be more appropriate. This duality makes it a fascinating word for B1 learners to master, as it bridges the gap between descriptive vocabulary and idiomatic fluency. By understanding 'crocs', you unlock a deeper layer of French expression that moves beyond the basic 'dents' and into the realm of character and intensity. Whether you are reading a fable by La Fontaine or navigating a French supermarket while starving, this word will prove its utility time and again.

Cultural Nuance
The image of the wolf and its fangs is deeply rooted in French folklore, notably in stories like 'Le Petit Chaperon Rouge' (Little Red Riding Hood). The 'crocs' are the final reveal of the predator's true nature.

Attention, si tu continues à le provoquer, il risque de sortir les crocs et de répondre violemment.

In summary, crocs is a word that encapsulates the edge of nature—the sharp, the predatory, and the urgent. It is a masculine noun, usually used in the plural when referring to teeth, and it carries a weight of intensity that 'dents' lacks. As you advance in French, you will notice it appearing in more abstract ways, representing the 'teeth' of a machine or the 'bite' of a cold wind, though these are more poetic usages. For now, focus on its animalistic and hunger-related meanings to sound more like a native speaker.

Using crocs correctly involves understanding both its literal and figurative placements. In its most literal sense, it is often paired with verbs of action like 'montrer' (to show), 'planter' (to dig in/sink), or 'aiguiser' (to sharpen). When describing an animal, the adjective choice is crucial for setting the tone. Words like 'acérés' (sharp), 'pointus' (pointed), or 'menaçants' (threatening) are common companions. For example, 'Le tigre a planté ses crocs dans sa proie' (The tiger sank its fangs into its prey) uses the word to describe a violent, natural action. This sentence structure follows a standard Subject-Verb-Object pattern, where 'crocs' serves as the instrument of the action.

Literal Animal Usage
Focus on the physical attributes. Example: 'Les crocs du serpent sont remplis de venin.' (The snake's fangs are filled with venom.)
The 'Hunger' Construction
Always uses the verb 'avoir'. 'J'ai les crocs' is the standard way to say 'I'm starving' in slang. You do not use an article like 'des' here in the idiomatic sense; it is almost always 'les crocs'.

In more complex sentence structures, 'crocs' can appear in subordinate clauses to provide descriptive detail. Consider: 'L'animal, dont les crocs brillaient sous la lune, semblait prêt à bondir.' (The animal, whose fangs shone under the moon, seemed ready to pounce.) Here, 'dont' (whose) links the noun 'crocs' to the subject 'L'animal', creating a vivid, cinematic image. This level of description is common in B1 and B2 level reading materials. Furthermore, when using the word in a metaphorical sense regarding human behavior, it often appears in the phrase 'ne pas desserrer les crocs' (to not let go/to be stubborn), although 'dents' is more frequent in that specific idiom. However, 'montrer les crocs' remains the gold standard for describing someone showing their 'teeth' in a fight.

Après une longue journée de marche en forêt, nous avions tous les crocs et rêvions d'un bon repas chaud.

One must also be careful with the pluralization and gender. 'Un croc' is masculine. In the plural, it remains 'crocs'. In sentences involving possession, 'ses crocs', 'leurs crocs', or 'les crocs de...' are the standard forms. When you want to emphasize the size, you might say 'de longs crocs'. Note that when an adjective precedes a plural noun, 'des' often becomes 'de' in formal French, though 'des longs crocs' is heard in casual speech. Another interesting usage is in the context of tools. 'Il a accroché son manteau à un croc de boucher' (He hung his coat on a butcher's hook). While this is the same word, the context of a butcher or a kitchen clearly signals the 'hook' meaning rather than the 'fang' meaning.

For learners practicing their writing, try incorporating 'crocs' into descriptions of nature or intense emotions. Instead of saying 'Il était fâché' (He was angry), you could say 'Il a commencé à montrer les crocs quand on a critiqué son travail.' This adds a layer of sophistication to your French. Similarly, in creative writing, describing the 'crocs de l'hiver' (the fangs of winter) can personify the cold as a biting predator. This type of figurative language is what separates intermediate learners from advanced speakers. Always remember that 'crocs' carries more 'bite' than 'dents'. It is a word of action and consequence.

Le vampire ouvrit la bouche, révélant des crocs d'une blancheur effrayante.

Finally, consider the negative forms. 'Il ne montre jamais ses crocs' implies a person who is exceptionally gentle or perhaps someone who hides their true, aggressive nature. The absence of 'crocs' can be just as descriptive as their presence. Whether you are using it to describe a biological reality or a social dynamic, ensure the surrounding verbs and adjectives support the intensity of the word. Practice by substituting 'crocs' for 'dents' in animal contexts and see how it immediately changes the flavor of your sentence from clinical to narrative.

In the modern French-speaking world, you are likely to encounter the word crocs in three distinct environments: popular media (movies and books), daily informal conversation, and specialized professional settings. In media, particularly in the fantasy and horror genres which are very popular in France, 'crocs' is the standard term for the teeth of vampires, werewolves, and dragons. If you watch a French-dubbed version of Twilight or The Witcher, you will hear this word constantly. It provides the necessary dramatic weight for these supernatural creatures. It sounds much more menacing than 'dents', which would sound almost comical in a high-stakes monster scene.

In the Kitchen / Dining
When a group of friends is waiting for a pizza to arrive, someone will inevitably say, 'Dépêchez-vous, j'ai les crocs !' (Hurry up, I'm starving!). This is perhaps the most frequent way you will hear the word in daily life.
In Nature Documentaries
French narrators (like those on TV channels such as Arte or France 5) use 'crocs' to describe the predatory mechanics of lions, sharks, or wolves. It is the technical yet evocative term of choice.

Another place you will hear 'crocs' is in the context of sports or competitive business. Commentators might say a team 'a les crocs' this season, meaning they are hungry for victory and playing with a predatory aggression. This metaphorical use is very common in sports journalism. It suggests a drive that is almost biological in its intensity. Similarly, in a political debate, a journalist might remark that a candidate 'a montré les crocs' during a particularly heated exchange, indicating they didn't back down and went on the offensive. This usage bridges the gap between the literal animal kingdom and the 'human jungle' of modern society.

« On n'a pas mangé depuis ce matin, on a vraiment les crocs ! » s'exclama Lucas en entrant dans la boulangerie.

In professional settings like butchery, construction, or maritime work, 'croc' (singular) is still heard as a term for various types of hooks. A butcher uses a 'croc' to hang carcasses; a gardener might use a 'croc' (a type of small rake or hook) to break up soil. While these are different tools, the shared name 'croc' emphasizes the hook-like shape. If you are in a hardware store (une quincaillerie) in France, you might see labels for these items. However, for most city-dwelling French people, the 'teeth' or 'hunger' meanings are the ones that dominate their linguistic landscape. It is also worth noting that the brand of shoes 'Crocs' is well-known in France, but the pronunciation is usually gallicized or kept English-like, and context always prevents confusion between the footwear and the fangs.

You might also hear the word in idiomatic expressions like 'donner un coup de croc' (to take a bite out of something, though 'coup de dent' is more common). In some regions, 'croc' is used to describe a small snack or a bite of food, though this is quite informal. Listening to French podcasts about history or mythology will also expose you to the word, as it is essential for describing legendary beasts like the 'Bête du Gévaudan'. The word carries a certain ancient, almost medieval quality that makes it perfect for storytelling. Whether it is the 'crocs' of a mythical monster or the 'crocs' of a hungry student, the word is deeply embedded in the sensory experience of the French language.

Le documentaire expliquait comment les crocs du guépard sont adaptés pour maintenir sa proie pendant la course.

To truly 'hear' the word, pay attention to the intonation. In 'avoir les crocs', the emphasis is often on the 'crocs' to express the severity of the hunger. In a scary story, the word is often whispered or drawn out to emphasize the danger. By listening for these nuances in movies, conversations, and news reports, you will begin to feel the predatory 'bite' that this word brings to the French vocabulary. It is a small word with a very large presence in the collective French imagination.

One of the most frequent mistakes English speakers make with the word crocs is related to its pronunciation. Because it ends in 'cs', there is a strong temptation to pronounce both letters, making it sound like 'kroks' (like the shoe brand). However, in French, both the 'c' and the 's' are silent in the plural form 'crocs'. It should be pronounced /kʁo/, rhyming with 'beau' or 'mot'. Pronouncing the 'cs' will immediately mark you as a beginner and can sometimes lead to confusion, as people might think you are talking about the shoes rather than fangs or hunger.

Pronunciation Error
Wrong: /kroks/. Correct: /kro/. The 'c' and 's' are silent markers of the word's history and grammar, not its sound.
Misusing 'Avoir les crocs'
Mistake: Using it in formal situations. This is a slang/informal expression. Saying 'J'ai les crocs' to a waiter in a Michelin-starred restaurant might be seen as slightly uncouth.

Another common error is using 'crocs' when 'dents' is required. While 'crocs' are teeth, they are a very specific type of teeth. You should never use 'crocs' to describe human teeth in a medical or neutral context. For example, 'J'ai mal aux crocs' (My fangs hurt) sounds like you think you are a vampire. The correct phrase for a toothache is 'J'ai mal aux dents'. Similarly, a dentist is an 'arracheur de dents' (historically) or a 'dentiste', never a 'croquiste' or anything related to 'crocs'. Use 'crocs' only for animals, monsters, or the specific idiom for hunger. Using it for humans usually implies something monstrous or animalistic.

Incorrect: L'enfant a perdu ses premiers crocs. (Children lose 'dents de lait', not 'crocs'.)

Confusing 'croc' with 'croque' is also a possibility. 'Croque' comes from the verb 'croquer' (to crunch/bite), as in 'un croque-monsieur'. While they share a root related to the sound of biting, they are grammatically different. You can 'croquer' with your 'crocs', but you shouldn't swap the noun for the verb stem. Furthermore, learners often forget that 'croc' is masculine. They might mistakenly say 'la croc' because many anatomical parts ending in 'e' are feminine, but 'le croc' is the correct gender. 'Les crocs' is masculine plural. Getting the gender wrong can affect the adjectives and articles in your sentence, such as saying 'les crocs blanches' instead of the correct 'les crocs blancs'.

There is also the confusion with 'croc-en-jambe', which means to trip someone up. While this word contains 'croc', it refers to the 'hooking' action of the leg. Learners sometimes try to pluralize this as 'crocs-en-jambes', but the rules for compound nouns can be tricky. In modern French, 'crocs-en-jambe' is the accepted plural, but the 'croc' here is the hook, not the tooth. Finally, avoid overusing 'avoir les crocs'. While it is a great idiom to know, relying on it too much can make your speech sound one-dimensional. Mix it up with 'avoir une faim de loup' (to be as hungry as a wolf) or 'mourir de faim' (to be dying of hunger) to show a broader range of vocabulary.

Attention à la prononciation : ne dites pas le 's' final de crocs, même si vous voyez deux consonnes à la fin !

In summary, the key to avoiding mistakes with 'crocs' is to treat it as a specialized word. It is not a generic synonym for 'teeth'. Respect its silent letters, its masculine gender, and its informal register when used for hunger. By keeping these boundaries in mind, you will use 'crocs' with the precision of a native speaker, ensuring your descriptions are vivid and your idioms are perfectly placed.

When exploring the semantic field of crocs, it is helpful to look at words that share its meaning or offer a slightly different nuance. The most obvious alternative is les dents. This is the generic term for teeth. While 'crocs' implies sharpness and predation, 'dents' is neutral. If you are talking about a rabbit or a human, 'dents' is the correct choice. If you are talking about a shark, both work, but 'crocs' adds a layer of menace. Another related term is les canines. This is the anatomical term used by dentists and biologists for the same teeth that we call 'crocs' in a more descriptive or animalistic context.

Crocs vs. Dents
'Crocs' is for predators and fangs; 'dents' is for everyone and everything. You brush your 'dents', but a lion sharpens its 'crocs'.
Crocs vs. Défenses
'Défenses' refers to tusks, like those of an elephant or a walrus. These are used for defense and digging rather than just biting. You wouldn't call an elephant's tusks 'crocs'.

For the idiom 'avoir les crocs', there are several colorful alternatives. Avoir une faim de loup (to have the hunger of a wolf) is a classic expression that carries a similar animalistic theme. It is slightly more formal than 'avoir les crocs' but still very common. Another option is avoir l'estomac dans les talons (to have one's stomach in one's heels), which is the equivalent of saying your stomach is so empty it has dropped. If you want to be very dramatic, you can say mourir de faim (to be dying of hunger), which is used just as hyperbolically in French as it is in English.

Contrairement au lion qui utilise ses crocs, l'éléphant se sert de ses défenses pour se protéger.

In the world of tools and hooks, 'croc' has synonyms like crochet. A 'crochet' is generally smaller and more general than a 'croc'. You use a 'crochet' to hang a picture or for crocheting fabric. A 'croc' in a tool context usually implies something larger, heavier, or more industrial, like a grappling hook. Another term is grappin, which specifically refers to a multi-pronged hook used for climbing or maritime recovery. Understanding these distinctions helps you choose the right word for the right scale of 'hooking'.

When describing the action of showing teeth, you might also use grincher (to creak/grind) or grincer des dents (to gnash one's teeth). These focus more on the sound and the tension rather than the visual display of the 'crocs'. In a literary context, you might see mâchoires (jaws) used to describe the whole mouth area, emphasizing the power of the bite. 'Les mâchoires se sont refermées' (The jaws closed) is a powerful way to describe a predator's attack without focusing only on the teeth. By knowing these synonyms, you can avoid repetition and choose the word that best fits the specific 'flavor' of your sentence.

Register Comparison
'Canines' (Scientific) -> 'Dents' (Neutral) -> 'Crocs' (Descriptive/Predatory) -> 'Chicots' (Slang/Derogatory for bad teeth).

Plutôt que de dire qu'il a de grandes dents, le poète dira qu'il possède des crocs d'ébène.

In conclusion, while 'crocs' is a unique and powerful word, it exists within a rich ecosystem of related terms. Whether you need the precision of 'canines', the neutrality of 'dents', or the industrial weight of 'crochet', knowing when to reach for 'crocs' will make your French more expressive and accurate. Practice identifying these differences in your reading, and you will soon master the subtle art of French tooth-and-hook vocabulary.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The transition from 'hook' to 'tooth' happened because the canine teeth of predatory animals are curved and function like hooks to grab and hold onto prey. This is a perfect example of how physical tools influence anatomical descriptions.

راهنمای تلفظ

UK /kʁo/
US /kʁo/
The stress is on the only syllable: 'croc'.
هم‌قافیه با
beau mot dos trop pot chaud saut seau
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'c' and 's' like the English word 'crocs'.
  • Pronouncing the 'r' too softly; it should be a distinct French uvular 'r'.
  • Confusing the pronunciation with 'croque' (which ends in a 'k' sound).
  • Making the 'o' sound too long like in 'slow'; it should be a pure French 'o'.
  • Not making the word sound identical to 'crot' or 'cro' in other words.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context, especially in animal stories.

نوشتن 3/5

Requires remembering the silent 'cs' and the masculine gender.

صحبت کردن 4/5

Tricky because of the silent letters and the need to use the right register for idioms.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'croque' or 'trop' if not listening carefully.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

dent bouche manger faim loup

بعداً یاد بگیرید

mordre mâcher grignoter dévorer proie

پیشرفته

atavisme prédateur acéré carnassier mâchoire

گرامر لازم

Silent final consonants

In 'crocs', both 'c' and 's' are silent. Similar to 'tabac' or 'estomac' in some pronunciations.

Plural of nouns ending in 'c'

Un croc -> des crocs. The spelling follows the standard 's' addition, but pronunciation doesn't change.

Adjective agreement with masculine plural nouns

Des crocs blancs (not blanches).

Idiomatic use of 'avoir' + definite article

J'ai LES crocs. (Standard for many physical states like 'j'ai la faim' - though 'j'ai faim' is more common, 'les crocs' requires the article).

Compound nouns with 'croque'

Croquemitaine, croque-monsieur. Note how the verb 'croquer' changes form.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Le loup a de grands crocs.

The wolf has big fangs.

Simple plural noun with an adjective.

2

Regarde les crocs du lion !

Look at the lion's fangs!

Use of the definite article 'les'.

3

Le petit chat n'a pas encore de crocs.

The little cat doesn't have fangs yet.

Negative structure 'ne... pas de'.

4

C'est un croc.

It is a fang.

Singular masculine noun.

5

Les crocs sont blancs.

The fangs are white.

Adjective agreement (masculine plural).

6

Le monstre a des crocs.

The monster has fangs.

Indefinite article 'des'.

7

Un chien a quatre crocs principaux.

A dog has four main fangs.

Number agreement.

8

Le tigre montre ses crocs.

The tiger shows its fangs.

Possessive adjective 'ses'.

1

J'ai les crocs, on mange quand ?

I'm starving, when are we eating?

Informal idiom 'avoir les crocs'.

2

Le chien a montré ses crocs au facteur.

The dog showed its fangs to the mailman.

Past tense 'a montré'.

3

Attention, ce serpent a des crocs venimeux.

Watch out, this snake has venomous fangs.

Adjective 'venimeux' modifying 'crocs'.

4

Il a accroché son sac à un croc.

He hung his bag on a hook.

Literal meaning of 'croc' as a hook.

5

Les crocs de ce vampire sont très longs.

This vampire's fangs are very long.

Possessive 'de ce'.

6

Pourquoi l'ours montre-t-il ses crocs ?

Why is the bear showing its fangs?

Interrogative form with inversion.

7

Le boucher utilise un croc pour la viande.

The butcher uses a hook for the meat.

Contextual meaning of 'croc'.

8

Elle a peur des crocs du loup.

She is afraid of the wolf's fangs.

Contraction 'des' (de + les).

1

Dès qu'on critique son projet, il montre les crocs.

As soon as his project is criticized, he shows his teeth (gets aggressive).

Figurative use for human behavior.

2

Le détective a fini par planter ses crocs dans l'affaire.

The detective finally sank his teeth into the case.

Metaphorical use of 'planter ses crocs'.

3

On ne peut pas ignorer les crocs acérés de la concurrence.

We cannot ignore the sharp fangs of the competition.

Abstract usage in business.

4

Après ce match, les joueurs avaient vraiment les crocs pour la finale.

After this match, the players were really hungry for the final.

Idiom applied to motivation.

5

Le vieux loup ne pouvait plus chasser car il avait perdu ses crocs.

The old wolf could no longer hunt because he had lost his fangs.

Narrative use of 'crocs'.

6

Il a fallu un croc de boucher pour soulever cette carcasse.

A butcher's hook was needed to lift this carcass.

Specific technical term.

7

Le vampire ne sortait ses crocs que la nuit tombée.

The vampire only brought out his fangs once night had fallen.

Restrictive 'ne... que'.

8

Elle a les crocs, elle n'a rien mangé depuis hier soir.

She's starving; she hasn't eaten anything since last night.

Reinforcing the 'hunger' idiom.

1

L'entreprise a montré les crocs face à cette tentative de rachat.

The company showed its teeth in the face of this takeover attempt.

Formal metaphorical usage.

2

Les crocs de l'hiver commençaient à mordre la campagne.

The fangs of winter were beginning to bite the countryside.

Personification in description.

3

Il ne faut pas se fier à son sourire, il cache des crocs redoutables.

Don't trust his smile; he hides formidable fangs.

Contrast between appearance and reality.

4

Le prédateur a planté ses crocs dans le cou de sa proie avec précision.

The predator sank its fangs into its prey's neck with precision.

Detailed biological description.

5

L'avocat a montré les crocs dès l'ouverture du procès.

The lawyer showed his teeth as soon as the trial opened.

Professional metaphorical context.

6

On sentait les crocs de la faim tirailler les estomacs des prisonniers.

One could feel the fangs of hunger tugging at the prisoners' stomachs.

Evocative literary imagery.

7

Ce petit chien hargneux n'hésite pas à sortir les crocs.

This aggressive little dog doesn't hesitate to show its fangs.

Character description.

8

Il a utilisé un croc pour ramasser les débris au fond du puits.

He used a hook to pick up the debris at the bottom of the well.

Functional usage of the word.

1

La bête, dont les crocs luisaient, semblait tout droit sortie d'un cauchemar.

The beast, whose fangs were gleaming, seemed to have come straight out of a nightmare.

Relative pronoun 'dont'.

2

Il a fallu toute sa volonté pour ne pas desserrer les crocs sur ce dossier complexe.

It took all his will not to let go (of his grip) on this complex file.

Advanced idiom 'ne pas desserrer les crocs'.

3

L'auteur utilise l'image des crocs pour symboliser la cruauté de la société.

The author uses the image of fangs to symbolize the cruelty of society.

Literary analysis context.

4

Les crocs de la machine s'enfonçaient dans le sol avec un bruit sourd.

The machine's 'teeth' (hooks/parts) sank into the ground with a thud.

Metaphorical technical usage.

5

Malgré son air affable, on devinait les crocs de l'ambition derrière ses paroles.

Despite his affable air, one could guess the fangs of ambition behind his words.

Subtle psychological description.

6

Le poète évoque les crocs d'argent de la lune sur la mer.

The poet evokes the silver fangs (crescents/light) of the moon on the sea.

Highly poetic usage.

7

Il a accroché la carcasse au croc avec une aisance déconcertante.

He hung the carcass on the hook with disconcerting ease.

Precise professional action.

8

La faim lui plantait ses crocs dans les entrailles sans lui laisser de répit.

Hunger sank its fangs into his vitals without giving him any respite.

Visceral literary description.

1

L'atavisme de la créature se manifestait par l'allongement subit de ses crocs.

The creature's atavism manifested itself through the sudden lengthening of its fangs.

Sophisticated scientific/literary vocabulary.

2

Le système capitaliste est souvent dépeint avec des crocs acérés, prêt à dévorer les plus faibles.

The capitalist system is often depicted with sharp fangs, ready to devour the weakest.

Complex sociopolitical metaphor.

3

Il ne s'agissait pas d'une simple morsure, mais d'un déchirement opéré par des crocs puissants.

It was not a simple bite, but a tearing performed by powerful fangs.

Nuanced distinction in description.

4

La structure du croc, concave et effilée, permet une pénétration optimale des tissus.

The structure of the fang, concave and tapered, allows for optimal tissue penetration.

Technical/Scientific register.

5

Dans l'imaginaire collectif, le croc est l'attribut indissociable du prédateur nocturne.

In the collective imagination, the fang is the inseparable attribute of the nocturnal predator.

Philosophical/Sociological tone.

6

Elle gardait les crocs serrés, refusant de livrer le moindre secret sous la torture.

She kept her teeth clenched, refusing to give up the slightest secret under torture.

Idiomatic extension 'garder les crocs serrés'.

7

Le croc de la grue s'est rompu sous le poids excessif de la cargaison.

The crane's hook broke under the excessive weight of the cargo.

Industrial failure context.

8

L'ironie mordante de son discours révélait les crocs d'un esprit désabusé.

The biting irony of his speech revealed the fangs of a disillusioned mind.

Abstract psychological metaphor.

ترکیب‌های رایج

montrer les crocs
avoir les crocs
crocs acérés
planter ses crocs
croc de boucher
sortir les crocs
longs crocs
crocs de fer
ne pas desserrer les crocs
crocs venimeux

عبارات رایج

J'ai les crocs.

— I am very hungry / I am starving. Used in informal settings with friends or family.

Vivement le déjeuner, j'ai les crocs !

Il a montré les crocs.

— He showed his teeth / He became aggressive. Used when someone gets defensive or threatening.

Le politicien a montré les crocs lors de l'interview.

Planter ses crocs dans quelque chose.

— To sink one's teeth into something. Can be literal (animal) or metaphorical (a task).

Elle a hâte de planter ses crocs dans ce nouveau projet.

Un coup de croc.

— A bite or a snap. Often used to describe a quick, sharp movement of the jaws.

Le chien lui a donné un petit coup de croc sans gravité.

Sortir les crocs.

— To get ready to fight or defend oneself. Similar to 'montrer les crocs'.

Il faut sortir les crocs si on veut réussir dans ce milieu.

Garder les crocs serrés.

— To keep one's mouth shut or to remain determined and unyielding.

Il a gardé les crocs serrés malgré les questions des journalistes.

Aiguiser ses crocs.

— To sharpen one's fangs. Metaphorically, to prepare for a confrontation or competition.

L'équipe adverse aiguise ses crocs pour le match retour.

Les crocs de la faim.

— The fangs of hunger. A poetic way to describe intense, painful hunger.

Les crocs de la faim le réveillaient chaque nuit.

Croc-en-jambe.

— A trip-up. When you put your leg in front of someone to make them fall.

Il lui a fait un croc-en-jambe dans la cour de récréation.

Suspendre au croc.

— To hang on a hook. Used literally for meat or figuratively for putting something on hold.

On va suspendre ce dossier au croc pour l'instant.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

crocs vs Crocs (the shoes)

The shoe brand is pronounced 'kroks' in English, but the French word for fangs is 'kro'.

crocs vs Croque

This is a verb form (from croquer). 'Croc' is the noun (the tooth).

crocs vs Croc-en-jambe

This means a trip-up. It uses 'croc' in the sense of a hook, not a tooth.

اصطلاحات و عبارات

"Avoir les crocs"

— To be extremely hungry. This is the most common idiom and is used widely in informal French.

Après le sport, on a toujours les crocs.

informal
"Montrer les crocs"

— To show one's teeth as a sign of aggression or to show that one is ready to fight back.

Elle montre les crocs dès qu'on touche à sa famille.

neutral/informal
"Avoir une dent contre quelqu'un"

— While using 'dent', it is related to the idea of 'crocs'. It means to hold a grudge against someone.

Il a une dent contre moi depuis l'année dernière.

neutral
"Ne pas desserrer les crocs"

— To be very persistent and refuse to give up or let go of something.

Une fois qu'il a une idée, il ne desserre pas les crocs.

informal
"Tomber sous le croc de quelqu'un"

— To fall into someone's power or to be caught by someone (older usage).

Il a fini par tomber sous le croc de la justice.

literary
"Donner un coup de croc"

— To take a bite or to snap at something. Can also mean to deceive someone in some dialects.

Le loup a donné un coup de croc dans le vide.

neutral
"Être au croc"

— To be hanging or waiting (often used in technical or specific regional contexts).

Les manteaux sont au croc dans l'entrée.

neutral
"Sortir les crocs"

— To react aggressively to a provocation.

Il n'aime pas la critique et sort vite les crocs.

informal
"Avoir les crocs qui rayent le parquet"

— To be extremely ambitious (literally: to have fangs so long they scratch the floor).

Ce jeune stagiaire a les crocs qui rayent le parquet.

slang
"Mettre au croc"

— To abandon something or put it aside for a long time.

Il a mis sa carrière au croc pour voyager.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

crocs vs Dents

Both mean teeth.

Dents is general; crocs is specifically for sharp, predatory canine teeth.

L'enfant a de belles dents, mais le loup a des crocs.

crocs vs Crochet

Both can mean a hook.

Crochet is usually small (clothes, pictures); croc is large/industrial (butcher, crane).

Accroche ton manteau au crochet, pas au croc de boucher !

crocs vs Défenses

Both are large animal teeth.

Défenses are tusks (elephant); crocs are fangs (wolf).

Le morse a des défenses, le requin a des crocs.

crocs vs Griffes

Both are sharp animal parts.

Griffes are claws (on paws); crocs are fangs (in mouth).

Le chat utilise ses griffes et ses crocs.

crocs vs Canines

They refer to the same teeth.

Canines is the anatomical/medical term; crocs is the descriptive/animalistic term.

Le dentiste vérifie mes canines.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Le [animal] a des crocs.

Le chien a des crocs.

A2

J'ai les crocs.

J'ai les crocs, on mange ?

B1

[Sujet] montre les crocs.

Le patron montre les crocs.

B1

Des crocs [adjectif].

Des crocs acérés.

B2

Planter ses crocs dans [objet].

Il a planté ses crocs dans le dossier.

B2

Sortir les crocs face à [situation].

Elle sort les crocs face à l'injustice.

C1

Ne pas desserrer les crocs.

Il ne desserrera pas les crocs avant d'avoir gagné.

C2

Les crocs de [concept abstrait].

Les crocs de la misère.

خانواده کلمه

اسم‌ها

crochet (small hook)
crochetage (picking a lock)
croquemitaine (bogeyman)
croquette (small bite-sized food)
croquant (something crunchy)

فعل‌ها

croquer (to crunch/bite)
accrocher (to hang/hook)
décrocher (to unhook)
crocheter (to pick a lock/to hook)
écrocter (to remove the crust - rare)

صفت‌ها

crochu (hooked/curved)
croquant (crunchy)
accrocheur (catchy/tenacious)

مرتبط

dent (tooth)
canine (canine tooth)
morsure (bite)
mâchoire (jaw)
carnassier (carnivore)

نحوه استفاده

frequency

High in informal speech and nature/fantasy contexts.

اشتباهات رایج
  • Pronouncing the 's' in 'crocs'. Pronounce it as /kro/.

    In French, final 'cs' in this word is silent. Pronouncing it makes you sound like you're talking about the shoe brand.

  • Using 'crocs' for human teeth in a neutral context. Use 'dents'.

    Calling human teeth 'crocs' is either an insult or a reference to a monster.

  • Saying 'la croc'. Say 'le croc'.

    'Croc' is a masculine noun.

  • Using 'avoir les crocs' with your boss. Use 'j'ai faim'.

    The expression is too informal for a professional setting.

  • Confusing 'crocs' (fangs) with 'crochets' (snake fangs). Use 'crochets' for snakes.

    While 'crocs' can be used, 'crochets' is the more accurate biological term for snakes.

نکات

Silent Letters

Never pronounce the 'cs' at the end. It should sound like the 'cro' in 'croissant'. This is the most common mistake for English speakers.

Animal Specificity

Only use 'crocs' for humans if you want to be metaphorical or describe a monster. For regular human teeth, always use 'dents'.

Hunger Levels

Use 'avoir les crocs' when you are beyond just 'hungry'. It implies a predatory, urgent need to eat.

Gender Agreement

Remember 'croc' is masculine. This is important when using adjectives like 'blancs', 'acérés', or 'longs'.

Formal vs Informal

Be careful with the register. 'Avoir les crocs' is great for friends, but 'avoir faim' is safer for people you don't know well.

The Hook Meaning

If you are in a butcher shop or hardware store, 'croc' means a hook. Don't be surprised if there are no teeth involved!

Literary Flair

In writing, use 'crocs' to add a sense of danger. 'Le froid lui plantait ses crocs' is much more evocative than 'Il faisait froid'.

Folklore

The word 'crocs' is central to French fairy tales. Use it when discussing stories like 'Little Red Riding Hood'.

Ambition

If someone is very motivated, say they 'ont les crocs'. It's a positive way to describe drive in a competitive environment.

Differentiating Sounds

Distinguish between 'croc' (/kro/) and 'croque' (/krok/). The latter is the verb form and has a hard 'k' sound at the end.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **croc**odile with giant **crocs** (fangs) trying to eat a **cro**issant. All three start with 'cro', and you can remember the teeth are the 'crocs'.

تداعی تصویری

Visualize a giant metal hook (the original meaning) turning into the sharp canine tooth of a wolf. The curved shape is the key connection.

شبکه واژگان

Loup (Wolf) Dents (Teeth) Faim (Hunger) Hameçon (Fish hook) Boucher (Butcher) Vampire Acéré (Sharp) Mordre (To bite)

چالش

Try to use 'avoir les crocs' and 'montrer les crocs' in the same short story about a difficult business meeting or a sports game.

ریشه کلمه

The word 'croc' comes from the Old Norse word 'krókr', which meant a hook or something curved. It entered the French language through the Norman influence in the Middle Ages. Originally, it referred strictly to tools and hooks used in various trades.

معنای اصلی: A hook or a curved piece of metal/wood.

Germanic (Old Norse) to Romance (French).

بافت فرهنگی

Be careful using 'avoir les crocs' in very formal or polite company, as it is quite informal slang.

English speakers often confuse 'crocs' with the shoe brand. In France, while the shoes are sold, the word 'crocs' is much more likely to be associated with hunger or animals.

Le Petit Chaperon Rouge (Little Red Riding Hood) - 'C'est pour mieux te manger, mon enfant !' The brand 'Crocs' (shoes), though unrelated in meaning. The 'Bête du Gévaudan' - a mythical creature famous for its terrifying crocs.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Wildlife and Nature

  • Les crocs du prédateur
  • Montrer les crocs
  • Planter ses crocs
  • Crocs acérés

Expressing Hunger

  • J'ai les crocs
  • Avoir une faim de loup
  • Mourir de faim
  • Avoir les crocs qui rayent le parquet

Arguments and Defense

  • Sortir les crocs
  • Montrer les crocs
  • Ne pas desserrer les crocs
  • Se défendre bec et ongles

Horror and Fantasy

  • Les crocs du vampire
  • Des crocs de loup-garou
  • Saigner sous les crocs
  • Révéler ses crocs

Tools and Trades

  • Un croc de boucher
  • Accrocher au croc
  • Un croc de jardinier
  • Le croc de la grue

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Est-ce que tu as déjà vu les crocs d'un lion de près ?"

"Tu n'as pas les crocs ? On pourrait aller au restaurant."

"Pourquoi est-ce que les gens montrent les crocs quand on parle de politique ?"

"Quel animal a les crocs les plus impressionnants selon toi ?"

"Tu savais que 'croc' veut aussi dire un crochet pour la viande ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une situation où vous avez dû 'montrer les crocs' pour vous défendre.

Imaginez que vous êtes un loup dans la forêt. Décrivez votre journée en utilisant le mot 'crocs'.

Quelle est la dernière fois où vous aviez vraiment 'les crocs' ? Qu'avez-vous mangé ?

Écrivez une courte histoire d'horreur sur un vampire qui perd ses crocs.

Comparez l'utilisation du mot 'crocs' pour les animaux et pour les humains.

سوالات متداول

10 سوال

No, it can be singular ('un croc'), especially when referring to a hook or a single tooth, but it is most commonly used in the plural when talking about an animal's fangs or the idiom for hunger.

You don't! The 's' is silent, and the 'c' before it is also silent. It sounds exactly like 'cro'.

It's better not to. It's very informal. Use 'J'ai très faim' or 'Je suis affamé' instead to stay professional.

'Croc' usually implies a larger, more heavy-duty hook or a fang, while 'crochet' is a general term for any small hook.

Yes, but 'crochets' is actually more common for the fangs of a snake in French.

It's a humorous exaggeration. If your fangs are so long they scratch the floor, you must be incredibly 'hungry' for success or food.

It is masculine: 'le croc', 'un croc'.

Yes, they share the same root. 'Croquer' is the action of using your 'crocs' or 'dents' to crunch something.

It means the person is becoming aggressive, defensive, or ready to fight back in a situation.

In a French context, if you are talking about shoes, people will understand from the context, but the French word 'crocs' (fangs) is a native word with its own history.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Faites une phrase avec l'expression 'avoir les crocs'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez les dents d'un loup en utilisant le mot 'crocs'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'montrer les crocs' dans un contexte de travail.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quelle est la différence entre une dent et un croc ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase sur un vampire.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The dog showed its fangs.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Employez le mot 'croc' dans le sens d'un crochet.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Expliquez l'expression 'avoir les crocs qui rayent le parquet'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase poétique avec 'crocs'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Pourquoi dit-on 'avoir les crocs' pour la faim ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'ne pas desserrer les crocs' dans une phrase.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez un monstre imaginaire.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'I am starving!' (informal)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'croc-en-jambe'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comment s'accorde l'adjectif 'blanc' avec 'crocs' ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez le verbe 'croquer' et le nom 'crocs' ensemble.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une consigne de sécurité pour un zoo.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The fangs of hunger.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase sur un pêcheur.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Pourquoi le 's' de 'crocs' est-il muet ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Le loup a des crocs.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'I am starving' en français familier.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'Don't show your teeth' (metaphorical) en français.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez 'crocs acérés'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Utilisez 'crocs' dans une courte histoire orale.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expliquez oralement ce qu'est un 'croc de boucher'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez 'croc-en-jambe'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'The vampire's fangs' en français.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Exprimez une faim intense avec émotion.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez 'ne pas desserrer les crocs'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et identifiez le mot : 'Le chien a des crocs.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Est-ce que vous entendez un 's' à la fin de 'crocs' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identifiez l'expression : 'On a les crocs !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Quelle est la différence sonore entre 'croc' et 'croque' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Dans 'Il a les crocs', quel est le verbe ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'He has long fangs.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'I am very hungry' (slang).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'The butcher's hook' en français.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez 'des crocs blancs'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Est-ce que 'croc' rime avec 'sac' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez un vampire en deux phrases.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites 'He is showing his teeth' (figurative).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Entendez-vous un 'k' à la fin de 'croc' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!