débarrasser
At the A1 level, the verb débarrasser is introduced in the very specific and common context of daily life: the home and the dining table. For a beginner, the most important phrase to learn is débarrasser la table. This means to clear the table after you have finished eating. In French culture, meals are very important, and the process of setting the table (mettre la table) and clearing it (débarrasser la table) are standard parts of the daily routine that you will likely discuss in your first few weeks of learning.
Grammatically, A1 learners should focus on the present tense of this regular '-er' verb. It follows the same pattern as parler or manger. For example: Je débarrasse, Tu débarrasses, Il débarrasse. Because it is a physical action, it is often used with 'aider à' (to help to). You might say, "J'aide ma mère à débarrasser la table." This is a simple, useful sentence structure that combines a common verb with an infinitive.
At this stage, you don't need to worry about the more complex reflexive forms or figurative meanings. Think of débarrasser as a 'chore' word. It is something you do in the kitchen or dining room. It’s also helpful to recognize it in the imperative form (commands), as you might hear a teacher or a host say, "Débarrassez vos bureaux" (Clear your desks) or "Débarrassons la table avant le dessert" (Let's clear the table before dessert). Focus on the visual of moving plates and cups away to make the surface clean again.
At the A2 level, you expand your use of débarrasser to include more social situations and the very useful pronominal form se débarrasser de. As an A2 learner, you are expected to handle basic social interactions. One such interaction is being a guest or a host. You should learn the polite offer: "Laissez-moi vous débarrasser." This is what you say when a guest arrives and you want to take their coat or bag. It shows a higher level of fluency than just saying "Donnez-moi votre manteau.".
The second major step at A2 is using se débarrasser de to mean 'to get rid of'. This is a vital phrase for talking about your life, your belongings, and your habits. If you are moving house, you might say, "Je me suis débarrassé de mes vieux meubles" (I got rid of my old furniture). Notice the use of the preposition de. This is a common point of error for A2 learners, who often forget to include it. Remembering that you always 'get rid of' something in French just like in English will help you keep the 'de' in place.
You will also start to see the word used in slightly broader contexts than just the dining table. It can apply to a desk, a room, or a car. "Il faut débarrasser le garage" means to clear out the garage. This level is about moving from the specific (the table) to the general (any space that is cluttered). You should also be comfortable using it in the passé composé: "As-tu débarrassé la table ?" (Did you clear the table?). Since it's an '-er' verb, the past participle is simply débarrassé, and it uses avoir for the standard form and être for the reflexive form.
For B1 learners, débarrasser becomes a tool for more nuanced expression, particularly in the figurative sense. At this intermediate stage, you should be able to use the verb to describe emotional or psychological states. For example, se débarrasser d'un souci (to get rid of a worry) or se débarrasser d'une mauvaise habitude (to break a bad habit). The verb moves from the physical world into the world of thoughts and feelings.
You will also encounter the construction débarrasser quelqu'un de quelque chose in more formal writing or speech. This is where you 'relieve' someone of something. In a B1 narrative, you might write, "Le médecin a débarrassé le patient de ses craintes" (The doctor relieved the patient of his fears). This structure requires a good grasp of direct and indirect objects. You are 'clearing' the person (direct object) from the fear (indirect object introduced by 'de').
At B1, you should also be aware of the noun le débarras. This is a common word in French homes, referring to a small room or cupboard where miscellaneous items are kept. Knowing the word for 'storage room' is very practical. Furthermore, you should start to recognize the verb in the passive voice: "La table a été débarrassée en un clin d'œil" (The table was cleared in the blink of an eye). This shows you can manipulate the sentence structure to focus on the result rather than the person doing the action.
At the B2 level, your understanding of débarrasser should include its use in professional, legal, and more complex social contexts. You are now expected to understand the nuances between débarrasser and its synonyms like dégager or évacuer. For instance, in a business context, débarrasser le terrain means to clear the way or prepare the ground for a project or a negotiation. It implies removing obstacles, whether they are physical, administrative, or human.
B2 learners should also be comfortable with the pronominal form in more abstract or even cynical ways. "Il cherche à se débarrasser de ses responsabilités" (He is trying to shirk/get rid of his responsibilities). This usage is very common in debates or editorial writing. You might also hear it in news reports concerning the environment: "Comment se débarrasser des déchets nucléaires ?" (How to dispose of nuclear waste?). The verb here takes on a more technical or serious tone.
Grammatically, you should be precise with the use of pronouns. "Je m'en suis débarrassé" (I got rid of it/them). The use of 'en' to replace a 'de + noun' phrase is a hallmark of B2 fluency. You should also be able to use the subjunctive after expressions of necessity or emotion: "Il est essentiel que nous nous débarrassions de ces préjugés" (It is essential that we rid ourselves of these prejudices). This shows you can integrate the verb into complex, high-level sentence structures seamlessly.
At the C1 level, you explore the stylistic and literary potential of débarrasser. You will encounter it in classic and modern literature, where authors use it to describe the stripping away of artifice or the purification of a character's soul. For example, a character might try to débarrasser son esprit de toute pensée parasite (clear their mind of all intrusive thoughts). The verb is used here with a high degree of precision to describe mental discipline.
You should also be aware of the historical and etymological roots of the word, which can help in understanding archaic texts. The word 'barras' in Old French referred to an encumbrance or a confusion (related to the English 'embarrass'). Thus, débarrasser is the antidote to confusion. In a C1 analysis, you might discuss how a writer 'débarrasse son style de fioritures inutiles' (strips their style of useless flourishes), using the verb to describe an aesthetic choice toward minimalism or clarity.
C1 learners should also master the subtle differences in register. While se débarrasser de is standard, using se défaire de might be more appropriate in a formal essay, and virer might be used in a very informal, slang-heavy conversation to mean 'to get rid of/fire someone'. Being able to choose débarrasser appropriately within this spectrum of vocabulary is key. You should also be able to use it in complex idiomatic expressions, such as bon débarras ! (good riddance!), and understand the social weight and tone that such an exclamation carries.
At the C2 level, your mastery of débarrasser is complete, allowing you to use it with total spontaneity and for sophisticated rhetorical effects. You can use the verb in philosophical or highly abstract discourses. For instance, discussing how a society must se débarrasser des scories du passé (rid itself of the dross/residue of the past) to reinvent itself. Here, the verb is part of a sophisticated metaphor of purification and progress.
You are also sensitive to the rhythmic and phonetic qualities of the word in poetry or oratory. The hard 'd' and 'b' sounds followed by the rolling 'r' can be used to emphasize the effort or the decisiveness of the action. A C2 speaker might use débarrasser in a political speech to promise the 'débarras' of corruption, using the noun form to imply a thorough, almost physical cleaning of the state apparatus.
Furthermore, you understand the word's place in the history of the French language and its relationship to other Romance languages (like the Spanish 'desembarazar'). This deep linguistic knowledge allows you to appreciate puns or wordplay involving 'débarrasser' and 'embarrasser'. You can navigate the most formal diplomatic language, where débarrasser un traité de ses ambiguïtés (clearing a treaty of its ambiguities) is a precise and necessary task. At this level, the word is no longer just a verb for clearing plates; it is a versatile instrument for expressing the removal of anything that hinders clarity, progress, or truth.
débarrasser در ۳۰ ثانیه
- Primarily means to clear the table after eating, a basic daily task in French households.
- Used pronominally (se débarrasser de) to mean 'to get rid of' something unwanted or annoying.
- Can mean to relieve someone of a burden, like taking a guest's coat at the door.
- Essential for discussing cleaning, decluttering, social etiquette, and personal problem-solving.
The French verb débarrasser is a versatile and essential term that every learner should master early in their journey. At its most fundamental level, particularly for CEFR A2 learners, it refers to the act of clearing a table after a meal. However, its semantic range extends far beyond the dining room, encompassing notions of decluttering, relieving someone of a burden, and even the psychological act of letting go. Understanding débarrasser requires looking at its components: the prefix 'dé-' (expressing removal or reversal) and 'barrasser' (related to 'barre' or barrier/encumbrance). Thus, to débarrasser is literally to 'un-encumber' a space or a person.
- Literal Meaning
- To clear a surface, most commonly a dining table, by removing plates, cutlery, and leftover food. It is the immediate next step after a meal is finished and before the table is wiped or the next course is served.
Après le dîner, les enfants aident toujours à débarrasser la table pour pouvoir jouer plus vite.
In a social context, offering to débarrasser is a sign of good manners. If you are a guest in a French home, asking "Je peux vous aider à débarrasser ?" (Can I help you clear [the table]?) is a polite gesture that is almost always appreciated, even if the host declines. It signals that you are attentive and willing to contribute to the household chores. In a restaurant setting, you will see servers débarrassant les assiettes (clearing the plates) as soon as everyone at the table has finished their course. This specific use is so common that the word is often used transitively without an object when the context of the table is clear.
- Figurative Usage
- To rid someone of something bothersome or to free up a space that was previously occupied by junk or unnecessary items. This can apply to physical objects, like clearing out a garage, or abstract concepts, like clearing a suspect of charges.
L'avocat a réussi à débarrasser son client de tout soupçon grâce à de nouvelles preuves.
Beyond the physical, the pronominal form se débarrasser de is arguably even more frequent in daily conversation. This means 'to get rid of' or 'to shake off.' Whether you are getting rid of an old television, a bad habit, or a persistent cold, se débarrasser is the go-to verb. It implies a sense of relief or a conscious effort to move forward without the weight of the thing being discarded. For example, "Je dois me débarrasser de ces vieux journaux" (I must get rid of these old newspapers) suggests the newspapers were taking up valuable space and mental energy.
Elle a enfin pu se débarrasser de son stress après les examens finaux.
- Spatial Organization
- The verb also applies to decluttering rooms. You might 'débarrasser le grenier' (clear out the attic) or 'débarrasser le passage' (clear the way/path). This usage emphasizes the restoration of order and functionality to a space.
Il faut débarrasser le couloir ; on ne peut plus circuler avec tous ces cartons.
In summary, débarrasser is about creating space, both physical and metaphorical. Whether you are performing the polite duty of clearing the dinner table, helping a guest with their coat, or purging your life of unwanted clutter, this verb captures the transition from a state of being encumbered to a state of being free. For an A2 learner, focusing on the context of the table is the perfect starting point, as it provides a concrete, daily application for the word that you will use and hear constantly in French-speaking environments.
Mastering the usage of débarrasser involves understanding its three primary grammatical constructions. Each construction shifts the focus of the action—from the object being cleared to the person being helped, or to the subject themselves. Because it is a regular '-er' verb, its conjugation is straightforward, but its syntax requires careful attention to prepositions, specifically the use of 'de'.
- 1. Transitif Direct (The Table/Space)
- In its simplest form, the verb takes a direct object—the thing that is being cleared. This is the 'A2 level' usage. You simply say 'débarrasser [something]'.
Voulez-vous que je débarrasse la table maintenant ou après le café ?
When using this construction, the focus is entirely on the task. It is functional and direct. You can also use it for spaces: "Nous devons débarrasser le garage avant l'hiver" (We must clear out the garage before winter). Here, the garage is the container being emptied of its contents.
- 2. Transitif Indirect (Helping Someone)
- This construction follows the pattern 'débarrasser [someone] de [something]'. It means to relieve a person of an object or a burden. This is highly common in formal hosting or professional service.
Le maître d'hôtel a débarrassé la cliente de son lourd manteau de fourrure.
Notice how the person is the direct object (la cliente) and the item being removed is introduced by 'de' (de son manteau). This nuance is vital. If you say "débarrasser le manteau," you are clearing the coat (perhaps from a chair), but if you say "débarrasser la personne de son manteau," you are performing a service for that person. This can also be used figuratively: "Cette nouvelle m'a débarrassé d'un grand souci" (This news relieved me of a great worry).
- 3. Forme Pronominale (Getting Rid Of)
- The pronominal form 'se débarrasser de' is used when the subject is the one doing the discarding for their own benefit. It translates to 'to get rid of' or 'to dispose of'.
Je n'arrive pas à me débarrasser de cette vieille habitude de fumer.
This is perhaps the most frequent way you'll use the verb in casual conversation. It covers everything from throwing away trash to breaking up with a nuisance of a person. "Il s'est débarrassé de sa vieille voiture" (He got rid of his old car). The reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) must match the subject, and the object being discarded must always be preceded by 'de'.
Nous devrions nous débarrasser de tout ce qui ne nous sert plus avant de déménager.
When using débarrasser in the past tense (passé composé), it uses the auxiliary 'avoir' in its non-reflexive forms (J'ai débarrassé) and 'être' in its reflexive form (Je me suis débarrassé). Remember that in the reflexive form, the past participle 'débarrassé' usually agrees with the reflexive pronoun if it is a direct object, but since 'se débarrasser de' always involves an indirect object (introduced by 'de'), the participle 'débarrassé' remains invariable in most modern usage contexts (e.g., 'Elle s'est débarrassé de ses chaussures' - though some traditionalists might argue for agreement, modern usage often treats the 'se' as an indirect object of the 'de' phrase relationship).
In the French-speaking world, débarrasser is a word of the everyday, echoing through homes, restaurants, and offices. Its frequency is high because it describes a fundamental human activity: the restoration of order and the removal of the unnecessary. To hear this word is to participate in the rhythm of French life, where meals are central and the transition between activities is clearly marked.
- The Domestic Sphere
- In a family home, you will most often hear this word in the imperative form. Parents will tell their children, "Allez, débarrassez la table !" It signals the end of the social period of the meal and the beginning of cleanup. It is a word associated with responsibility and shared household duties.
"Maman, est-ce que je peux aller jouer ?" - "Seulement si tu m'aides à débarrasser d'abord."
You will also hear it during 'le grand ménage' (spring cleaning). When a family decides to declutter, the verb se débarrasser becomes the mantra. "On se débarrasse de quoi cette année ?" (What are we getting rid of this year?). In this context, the word carries a sense of liberation and fresh starts. It’s the word used when posting items on 'Le Bon Coin' (the French equivalent of Craigslist or eBay) or when taking things to the 'déchetterie' (recycling center/dump).
- The Gastronomic Setting
- In a bistro or a high-end restaurant, the word is part of the professional vocabulary of the 'serveur' or 'maître d'hôtel'. You might hear a waiter whisper to a colleague, "Je vais débarrasser la 4" (I'm going to clear table 4). To the customer, they might say, "Puis-je vous débarrasser ?" while gesturing to an empty plate.
Le serveur s'approche discrètement pour débarrasser les verres vides avant d'apporter l'addition.
In more formal hospitality, the use of débarrasser for coats and luggage is a hallmark of service. Upon entering a hotel or a theater, the staff offers to "vous débarrasser de vos effets" (relieve you of your belongings). This is a polite, sophisticated usage that elevates the verb from a chore to a luxury service. It implies that the guest should be free to enjoy the experience without the encumbrance of their physical items.
In the workplace, you might hear it regarding administrative tasks or digital clutter. A manager might say, "Il faut se débarrasser de ces vieux dossiers" (We need to get rid of these old files). It can also be used in a more negative, social sense in office politics: "Ils ont essayé de se débarrasser de lui" (They tried to get rid of him/fire him). This highlights the verb's versatility in expressing the removal of anything deemed surplus or problematic.
- Media and Literature
- In crime novels or news reports, 'se débarrasser de' is the standard term for disposing of evidence or, more darkly, 'le corps' (the body). While hopefully not part of your daily life, you will encounter this frequently in French 'polars' (detective stories).
Dans le film, le malfaiteur cherche désespérément à se débarrasser de l'arme du crime.
While débarrasser is a regular verb, English speakers often stumble on its prepositional requirements and its distinction from similar-looking English words. Avoiding these common pitfalls will make your French sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Forgetting the 'de' in 'se débarrasser'
- In English, we say 'to get rid of something.' The 'of' is crucial. In French, you must include 'de'. Many learners say "Je veux me débarrasser ça," which is incorrect. It must be "Je veux me débarrasser de ça."
Incorrect: Je me suis débarrassé mon vieux vélo.
Correct: Je me suis débarrassé de mon vieux vélo.
This 'de' is also required when you are relieving someone else of an item. "Laissez-moi vous débarrasser de votre parapluie" (Let me take your umbrella). Without the 'de', the sentence structure collapses.
- Mistake 2: Confusing 'Débarrasser' with 'Nettoyer'
- Learners often use 'débarrasser' when they mean 'nettoyer' (to clean). 'Débarrasser' specifically refers to the removal of items. Once the table is 'débarrassée' (cleared), it still needs to be 'nettoyée' (wiped/cleaned) or 'lavée' (washed). You don't 'débarrasser' a window or a floor; you 'nettoyer' them.
Après avoir débarrassé les assiettes, j'ai passé une éponge pour nettoyer la table.
- Mistake 3: Misinterpreting 'Débarras'
- The noun 'le débarras' can mean 'the act of clearing' or 'a storage room'. Some learners mistakenly think it means 'trash' or 'garbage'. While things in a 'débarras' might be junk, the word itself refers to the space where you put things to get them out of the way.
Another subtle mistake is using 'débarrasser' when 'ranger' (to tidy/put away) is more appropriate. If you are putting books back on a shelf, you are 'ranger' them. If you are removing books from a table to clear the space for lunch, you are 'débarrasser' the table. The focus of 'débarrasser' is always on the clearing of the space, not the organized storage of the objects.
Il a débarrassé son bureau (he cleared the top of his desk), puis il a rangé ses dossiers (he organized his files).
Finally, ensure you don't confuse 'se débarrasser de' with 'se passer de'. The latter means 'to do without'. If you say "Je me passe de sucre," you are saying you don't use sugar. If you say "Je me débarrasse du sucre," you are saying you are throwing the sugar away. These are very different intentions!
To truly master the concept of clearing and ridding, it is helpful to compare débarrasser with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that changes the tone and precision of your sentence.
- Débarrasser vs. Enlever
- 'Enlever' is a generic term for 'to remove' or 'to take off'. While you can 'enlever une assiette' (remove a plate), 'débarrasser la table' implies the whole process of clearing the surface. 'Enlever' is more about the single action, while 'débarrasser' is about the result (a clear space).
Peux-tu enlever ton coude de la table ? Je dois la débarrasser.
- Débarrasser vs. Dégager
- 'Dégager' means to clear a path or to free something that is stuck. It is more forceful than 'débarrasser'. You 'dégagez' a blocked road or 'dégagez' an area for safety. 'Débarrasser' is more domestic and orderly.
Il faut dégager la sortie de secours. On va débarrasser ces cartons qui bloquent le passage.
For the reflexive 'se débarrasser de', consider these alternatives:
- Se défaire de : A more formal or literary way to say 'to rid oneself of' or 'to part with'. It often implies a personal attachment. "Il s'est défait de sa collection de timbres."
- Éliminer : Used when the goal is to completely remove or destroy something, often in a systematic way. "Éliminer les toxines" or "Éliminer un adversaire."
- Jeter : Simply 'to throw away'. This is the most casual and literal alternative for physical objects. "Je vais jeter ces vieilles chaussures."
- Comparison Table
Verb Best Used For... Débarrasser Tables, rooms, relieving guests of coats. Se débarrasser de Getting rid of unwanted things or people. Vider Emptying a container (a glass, a suitcase). Évacuer Removing people from a dangerous area.
In a professional or administrative context, you might use 'liquider' (to liquidate/get rid of stock) or 'purger' (to purge/clear out records). These are specialized versions of the general concept found in débarrasser. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the 'vibe' of your situation—whether it’s a polite dinner party, a messy garage, or a high-stakes legal battle.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
It is the direct opposite of 'embarrasser'. While 'embarrasser' originally meant to block someone's path with a 'barre' (leading to the feeling of being stuck or confused), 'débarrasser' is the act of removing that bar to let them through.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the final 'r' (it is silent in '-er' verbs).
- Pronouncing the 'é' like an English 'ee'.
- Using an English 'r' instead of the French uvular 'r'.
- Failing to make the 's' sound clear (it is a voiceless 's', not a 'z').
- Over-emphasizing the double 'rr' (it sounds the same as a single 'r').
سطح دشواری
The word is common and its meaning is usually clear from context.
Requires remembering the 'de' in reflexive use and the double 'r'.
The 'r' sounds and the 'é' require some practice for a native English speaker.
Distinctive sound, though 'débarrasser' and 'embarrasser' can sound similar to beginners.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive verbs in Passé Composé
Je me suis débarrassé (Uses 'être').
Preposition 'de' after certain verbs
Se débarrasser DE quelque chose.
Imperative of reflexive verbs
Débarrasse-t'en ! (Get rid of it!).
Placement of the pronoun 'en'
Je m'en débarrasse.
Agreement of the past participle with 'avoir'
Les assiettes que j'ai débarrassées (Agreement with preceding direct object).
مثالها بر اساس سطح
Je débarrasse la table après le petit-déjeuner.
I clear the table after breakfast.
Present tense, 1st person singular.
Tu peux débarrasser ton assiette, s'il te plaît ?
Can you clear your plate, please?
Infinitive used after the modal verb 'pouvoir'.
Nous débarrassons la table ensemble.
We clear the table together.
Present tense, 1st person plural.
Elle aide à débarrasser la cuisine.
She helps to clear the kitchen.
Used with 'aider à' + infinitive.
Débarrasse la table maintenant !
Clear the table now!
Imperative (command) form.
Ils ne veulent pas débarrasser.
They do not want to clear [the table].
Negative construction with 'vouloir'.
Le serveur débarrasse le verre.
The waiter clears the glass.
Simple subject-verb-object structure.
Est-ce que tu débarrasses souvent ?
Do you clear [the table] often?
Interrogative using 'est-ce que'.
Laissez-moi vous débarrasser de votre manteau.
Let me take your coat (relieve you of your coat).
Construction: débarrasser [someone] de [something].
Je dois me débarrasser de ces vieux vêtements.
I must get rid of these old clothes.
Pronominal form: se débarrasser de.
Il s'est débarrassé de sa vieille voiture hier.
He got rid of his old car yesterday.
Passé composé of the reflexive verb.
Nous allons débarrasser le garage ce week-end.
We are going to clear out the garage this weekend.
Futur proche construction.
Peux-tu te débarrasser de ce carton ?
Can you get rid of this box?
Reflexive infinitive in a question.
Elle veut se débarrasser de ses mauvaises habitudes.
She wants to get rid of her bad habits.
Figurative use at A2 level.
Voulez-vous que je débarrasse la table ?
Do you want me to clear the table?
Polite inquiry using 'vouloir que' (though subjunctive is used, it's a common A2 phrase).
Ils se sont débarrassés de tout le désordre.
They got rid of all the mess.
Reflexive passé composé with plural subject.
Cette bonne nouvelle l'a débarrassé d'un grand poids.
This good news relieved him of a great weight.
Figurative use: relieving someone of a burden.
Il est temps de se débarrasser de cette tristesse.
It is time to get rid of this sadness.
Abstract object with 'se débarrasser de'.
J'ai mis les vieux jouets dans le débarras.
I put the old toys in the storage room.
Use of the noun 'le débarras'.
Le jardinier a débarrassé l'allée des feuilles mortes.
The gardener cleared the path of dead leaves.
Construction: débarrasser [place] de [items].
Elle a enfin réussi à se débarrasser de son rhume.
She finally managed to get rid of her cold.
Using the verb for health/illness.
Il faut débarrasser le passage pour les invités.
We must clear the way for the guests.
Context of spatial organization.
Je m'en suis débarrassé pour seulement dix euros.
I got rid of it for only ten euros.
Use of 'en' to replace 'de + noun'.
Le serveur a débarrassé la table avec beaucoup d'élégance.
The waiter cleared the table with great elegance.
Adverbial phrase modifying the verb.
L'entreprise doit se débarrasser de ses actifs non rentables.
The company must get rid of its unprofitable assets.
Business/Financial context.
Le suspect a tenté de se débarrasser de l'arme.
The suspect tried to get rid of the weapon.
Crime/Legal context.
Il est impératif que nous nous débarrassions de ces préjugés.
It is imperative that we rid ourselves of these prejudices.
Subjunctive mood after 'il est impératif que'.
Le nouveau logiciel a débarrassé le système de ses bugs.
The new software cleared the system of its bugs.
Technical/IT context.
Elle s'est débarrassée de son ex-mari sans regret.
She got rid of her ex-husband without regret.
Informal/Social context, potentially cynical.
On a débarrassé le projet de toutes ses complexités inutiles.
We cleared the project of all its useless complexities.
Abstract management context.
Le gouvernement veut débarrasser la ville de la pollution.
The government wants to rid the city of pollution.
Political/Environmental context.
Ne vous débarrassez pas de ce document, il est crucial.
Do not get rid of this document; it is crucial.
Negative imperative with reflexive pronoun.
L'écrivain a débarrassé son texte de toute emphase inutile.
The writer stripped his text of all useless emphasis.
Literary/Stylistic context.
Il a fallu débarrasser le terrain avant d'entamer les négociations.
The ground had to be cleared before starting negotiations.
Metaphorical use in diplomacy.
Elle a cherché à se débarrasser de l'influence de ses parents.
She sought to rid herself of her parents' influence.
Psychological/Developmental context.
Le témoin a été débarrassé de tout soupçon par l'enquête.
The witness was cleared of all suspicion by the investigation.
Passive voice with figurative meaning.
Le vent a débarrassé le ciel de ses nuages menaçants.
The wind cleared the sky of its threatening clouds.
Poetic/Descriptive use.
Il s'est débarrassé de sa fortune pour vivre en ermite.
He got rid of his fortune to live as a hermit.
Narrative/Dramatic context.
Le chirurgien a débarrassé l'artère de l'obstruction.
The surgeon cleared the artery of the obstruction.
Medical/Scientific context.
Bon débarras ! Je ne voulais plus le voir.
Good riddance! I didn't want to see him anymore.
Idiomatic exclamation.
La phénoménologie vise à débarrasser la conscience des prénotions.
Phenomenology aims to rid consciousness of preconceived notions.
Philosophical/Academic context.
L'ascèse permet de se débarrasser des scories de l'ego.
Asceticism allows one to rid oneself of the dross of the ego.
Spiritual/Esoteric context.
Il est ardu de se débarrasser de l'atavisme culturel qui nous habite.
It is difficult to rid oneself of the cultural atavism that inhabits us.
Sociological/High-level discourse.
Le poète débarrasse le mot de son usage trivial pour lui rendre sa force.
The poet strips the word of its trivial usage to restore its power.
Aesthetic/Linguistic theory.
La révolution entendait débarrasser le pays des vestiges de la féodalité.
The revolution intended to rid the country of the vestiges of feudalism.
Historical/Political analysis.
Il faut se débarrasser de l'illusion que le progrès est linéaire.
We must rid ourselves of the illusion that progress is linear.
Intellectual/Critical context.
Le traitement a débarrassé le métal de ses impuretés moléculaires.
The treatment cleared the metal of its molecular impurities.
Metallurgical/Precision science.
Elle a su se débarrasser des oripeaux de la célébrité pour retrouver sa liberté.
She knew how to cast off the trappings of celebrity to find her freedom again.
Highly literary/Metaphorical.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A standard polite question in restaurants or homes to ask if you can take someone's plate or items.
Le serveur demande : 'Je peux vous débarrasser ?'
— To help with the task of clearing the dishes.
Les enfants aident toujours à débarrasser.
— To get rid of extra or unnecessary items.
On doit se débarrasser du surplus avant de déménager.
— To clear out or leave a place, often quickly.
La police a ordonné aux manifestants de débarrasser les lieux.
— To stop worrying or solve one's problems.
Les vacances permettent de se débarrasser de ses soucis.
— To remove something that is blocking the view.
On a coupé les branches pour débarrasser la vue sur la mer.
— To have the desire to get rid of something.
Elle veut se débarrasser de sa vieille télé.
— To finish an unpleasant task so you don't have to deal with it anymore.
Je préfère faire le ménage maintenant pour me débarrasser de cette corvée.
— To clear out a room, usually of furniture or clutter.
Ils ont débarrassé la chambre d'amis pour en faire un bureau.
— To recover from the flu.
Il a fallu une semaine pour qu'il se débarrasse de la grippe.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
This is the opposite. It means to clutter or to make someone feel awkward. Don't confuse 'clearing' with 'cluttering'!
Nettoyer is to clean (wipe, scrub). Débarrasser is only to remove the objects from the surface.
Se passer de means 'to do without'. Se débarrasser de means 'to get rid of'. If you 'pass' on something, you don't use it; if you 'débarrasse' it, you throw it away.
اصطلاحات و عبارات
— An expression used when someone or something annoying finally leaves or is gone.
Il est enfin parti ? Bon débarras !
Informal— To leave a place, often because you are told to or because you are no longer welcome.
Allez, débarrassez le plancher, on ferme !
Casual/Forceful— A sarcastic way to say that being rid of something is of no use or help at all.
S'il me rend l'argent mais que je n'ai plus de voiture, ça me fait une belle jambe !
Informal— To get rid of someone heartlessly or without any consideration.
Il l'a quittée et s'est débarrassé d'elle comme d'une vieille chaussette.
Informal— To prepare the way or remove obstacles before starting something important.
Les avocats ont débarrassé le terrain pour la fusion des entreprises.
Professional— To be finally free of a burden or a nuisance.
J'ai fini mes impôts, j'en suis enfin débarrassé !
Neutral— To free oneself from things that hold one back (metaphorical shackles).
Il a décidé de se débarrasser de ses entraves sociales.
Literary— Similar to 'débarrasser le passage', but often used for vehicles or progress.
La dépanneuse a débarrassé la voie après l'accident.
Neutral— To get rid of an unprofitable or failing part of a business.
La direction a décidé de se débarrasser de ce canard boiteux.
Business Slang— A slightly more formal version of 'Bon débarras !'
Le départ de ce voisin bruyant est un bon débarras pour tout l'immeuble.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve tidying up.
Ranger means to put things in their proper place (order). Débarrasser means to take things away from a specific area (removal).
Je range mes livres dans l'étagère, mais je débarrasse les livres de la table.
Both mean to remove.
Enlever is for a single item. Débarrasser is for a space or the whole collection of items on a surface.
Enlève ton pied ! Je débarrasse la table.
Both result in an empty space.
Vider is more total and often refers to containers (bottles, boxes). Débarrasser is more about surfaces and encumbrances.
On vide la bouteille, puis on débarrasse la table.
Both involve clearing.
Dégager is used for paths, views, or freeing things that are stuck. It's more forceful.
Dégagez la route ! Il faut débarrasser ces débris.
Both involve moving things out.
Évacuer is for people in danger or liquids/waste. Débarrasser is for objects or burdens.
On évacue l'immeuble, mais on débarrasse son appartement.
الگوهای جملهسازی
Sujet + débarrasse + la table.
Marie débarrasse la table.
Sujet + se débarrasse + de + nom.
Je me débarrasse de mon vieux vélo.
Sujet + aide + quelqu'un + à + débarrasser.
Il aide son ami à débarrasser le grenier.
Sujet + débarrasse + quelqu'un + de + nom.
L'infirmière a débarrassé le patient de son pansement.
Sujet + m'en / t'en / s'en + débarrasse.
Je m'en débarrasse dès demain.
Sujet + débarrasse + [abstrait] + de + [abstrait].
Il a débarrassé son esprit de tout doute.
Nom + débarrassé + de + nom (Passive/Adjective).
Une âme débarrassée de ses péchés.
Bon débarras !
Il est parti ? Bon débarras !
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in daily life, especially regarding housework and personal organization.
-
Je me suis débarrassé le livre.
→
Je me suis débarrassé DU livre.
You must use 'de' (de + le = du) with the reflexive form.
-
Il a débarrassé la fenêtre.
→
Il a nettoyé la fenêtre.
You 'débarrasse' surfaces by removing objects, but you 'nettoie' them by washing.
-
Je débarrasse-la.
→
Je la débarrasse.
In a standard sentence, the pronoun comes before the verb.
-
Bon débarrassement !
→
Bon débarras !
The idiomatic noun is 'débarras', not 'débarrassement'.
-
Peux-tu débarrasser ton manteau ?
→
Peux-tu enlever ton manteau ?
'Débarrasser' is for spaces or relieving people; 'enlever' is for taking off clothes.
نکات
Watch the 'de'
Always remember the 'de' in 'se débarrasser de'. It's the most common mistake for learners. Think of it as 'getting rid OF'.
Being a Good Guest
Always offer to help 'débarrasser la table' at the end of a meal in a French home. It's a key social grace.
The Storage Room
Learn the noun 'le débarras'. It's very useful for describing your home or asking where to put things.
The Silent 'R'
The 'r' at the end of 'débarrasser' is silent. It sounds like 'dé-ba-ra-say'.
Bon Débarras
Use 'Bon débarras !' when you're happy to see something or someone go. It's very expressive!
Formal Service
Use 'Laissez-moi vous débarrasser' when you want to be extra polite and take someone's coat.
Dé- vs. Em-
Remember that 'débarrasser' is the opposite of 'embarrasser'. One clears, the other clutters.
Decluttering
Use 'se débarrasser de' when talking about simplifying your life or cleaning out your house.
Using 'En'
To avoid repeating the object, use 'en'. 'J'en ai marre de ce tapis, je vais m'en débarrasser.'
Fast Speech
In casual French, the 'e' in 'dé' is clear, but the 'e' in 'se' often vanishes: 'Je vais m'débarrasser'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'De-Bar'. You are removing the 'bar' (barrier) from the table so people can move freely. Or, 'Deb' clears the 'brass' off the table.
تداعی تصویری
Imagine a table covered in heavy iron bars. You are picking them up and throwing them away until the table is clear. The bars are the 'barras'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'débarrasser' three times today: once when finishing a meal, once when throwing something away, and once when helping someone with their bag.
ریشه کلمه
Derived from the Old French 'des-' (removal) and 'barras' (obstruction/encumbrance). The word 'barras' itself comes from 'barre' (bar/barrier).
معنای اصلی: To remove a barrier or an obstruction that is in the way.
Romance (Latin roots 'barra').بافت فرهنگی
Be careful when using 'se débarrasser de' regarding people; it can sound very harsh, implying they are trash or a mere nuisance.
In English, we often just say 'clear the table'. The French word feels slightly more active, like 'un-clumbering'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Dinner Party
- Je peux vous aider à débarrasser ?
- Laissez, je vais débarrasser.
- On débarrasse avant le dessert ?
- Où est le débarras ?
Moving House
- Il faut se débarrasser de ces vieux cartons.
- On a débarrassé tout le salon.
- Je me suis débarrassé de la moitié de mes livres.
- C'est un bon débarras.
In a Restaurant
- Puis-je vous débarrasser ?
- Le serveur va débarrasser vos assiettes.
- On n'a pas encore débarrassé la table 5.
- S'il vous plaît, pouvez-vous débarrasser ce verre ?
At the Office
- Je dois débarrasser mon bureau ce soir.
- On va se débarrasser des archives inutiles.
- Débarrassez le couloir, c'est dangereux.
- Il s'est débarrassé de ses dossiers.
Personal Habits
- Je veux me débarrasser de mon stress.
- Elle s'est débarrassée de sa timidité.
- Comment se débarrasser d'une mauvaise habitude ?
- Je suis enfin débarrassé de ce problème.
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu m'aides à débarrasser la table après le dîner ?"
"De quoi aimerais-tu te débarrasser dans ta chambre ?"
"Est-ce difficile pour toi de te débarrasser de tes vieux souvenirs ?"
"Comment les restaurants devraient-ils débarrasser les tables plus efficacement ?"
"T'es-tu déjà débarrassé de quelque chose que tu as regretté plus tard ?"
موضوعات نگارش
Décris un moment où tu as dû débarrasser une pièce très encombrée. Qu'as-tu ressenti ?
Fais une liste de trois habitudes dont tu aimerais te débarrasser cette année.
Pourquoi est-il important d'aider à débarrasser la table quand on est invité chez quelqu'un ?
Imagine que tu dois te débarrasser de tout sauf de cinq objets. Lesquels gardes-tu ?
Écris sur un 'poids' ou un souci dont tu t'es débarrassé récemment.
سوالات متداول
10 سوالNo, while that is the most common use at the A2 level, it broadly means to clear any space (like a room or a desk) or to get rid of something unwanted (se débarrasser de).
Yes, it is a regular -er verb. It follows the standard conjugation patterns for verbs like 'parler' or 'aimer'.
'Débarrasser' is used when you clear a space (débarrasser la table). 'Se débarrasser de' is used when you get rid of something for yourself (je me débarrasse de mon vieux canapé).
Yes, but be careful. 'Se débarrasser de quelqu'un' means to get rid of someone, which can be quite rude or even imply something sinister in a crime context.
The idiomatic way to say 'Good riddance' is 'Bon débarras !'.
It is a polite way to offer to take a guest's coat, hat, or bags when they arrive at your home or a restaurant.
Yes, it's used in hospitality (clearing tables) and in business (débarrasser le terrain) to mean preparing for something by removing obstacles.
'Un débarras' is a noun meaning a storage room, a junk room, or a closet where you put things to get them out of the way.
Yes, always. You say 'se débarrasser DE quelque chose'. Without the 'de', the sentence is grammatically incomplete.
Not exactly. It means to remove items. You 'débarrasse' the plates, and THEN you 'nettoie' (clean) the table.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence: 'I clear the table.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I want to get rid of my old car.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He got rid of his bad habits.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'We must clear the way for the project.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a command: 'Clear the table!' (informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Can I take your coat?' (polite)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The storage room is full.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'en': 'I got rid of it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The sky was cleared of clouds.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'We clear the kitchen.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'They got rid of the junk.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Help me to clear the table.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'It's a good riddance.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'The waiter clears the plate.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'I am getting rid of these books.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'He cleared the passage.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Don't get rid of this.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Clear your mind of all doubt.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'Who clears the table?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence: 'She got rid of her stress.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say: 'I clear the table.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I get rid of my old car.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Good riddance!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Can I help you?' (regarding clearing the table)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Let me take your coat.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I got rid of it.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The waiter clears the glass.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The storage room is small.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We clear the garage.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is shirking his duties.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Clear the table now!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am getting rid of stress.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She cleared the path.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We rid the city of trash.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They clear the table.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't get rid of the books.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I put it in the storage room.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'It's a heavy burden.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Clear your mind.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I clear my plate.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb: 'Marie débarrasse la table.'
Identify the preposition: 'Je me débarrasse de ça.'
Identify the noun: 'Mets ça dans le débarras.'
Identify the pronoun: 'Je m'en débarrasse.'
Is the speaker clearing something? 'Je mets la table.'
Is the speaker clearing something? 'Je débarrasse.'
Is it reflexive? 'Il a débarrassé la table.'
Is it reflexive? 'Il s'est débarrassé de son manteau.'
Is it happy? 'Bon débarras !'
Is it professional? 'On a débarrassé le terrain.'
Identify the object: 'Le serveur débarrasse le verre.'
Identify the subject: 'Nous nous débarrassons de nos meubles.'
Identify the tense: 'Il s'est débarrassé de tout.'
Identify the tone: 'Débarrasse le plancher !'
How many syllables in 'débarrasser'?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'débarrasser' is your go-to verb for creating space and removing clutter. Whether you are being a polite guest by saying 'Je peux débarrasser ?' or decluttering your life with 'Je me débarrasse de mes vieux habits,' it always implies a positive transition toward order.
- Primarily means to clear the table after eating, a basic daily task in French households.
- Used pronominally (se débarrasser de) to mean 'to get rid of' something unwanted or annoying.
- Can mean to relieve someone of a burden, like taking a guest's coat at the door.
- Essential for discussing cleaning, decluttering, social etiquette, and personal problem-solving.
Watch the 'de'
Always remember the 'de' in 'se débarrasser de'. It's the most common mistake for learners. Think of it as 'getting rid OF'.
Being a Good Guest
Always offer to help 'débarrasser la table' at the end of a meal in a French home. It's a key social grace.
The Storage Room
Learn the noun 'le débarras'. It's very useful for describing your home or asking where to put things.
The Silent 'R'
The 'r' at the end of 'débarrasser' is silent. It sounds like 'dé-ba-ra-say'.
مثال
Après le repas, j'aide toujours à débarrasser la table.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر home
à disposition
B1این عبارت به این معنی است که چیزی برای استفاده در دسترس است یا در اختیار کسی قرار دارد.
à distance de
B1در فاصلهای از چیزی یا کسی.
à droite de
B1یک عبارت حرف اضافهای به معنای 'در سمت راستِ'. برای توصیف موقعیت یک شیء نسبت به دیگری استفاده میشود.
à gauche de
B1در سمت چپِ چیزی.
à gaz
A2گازی؛ با سوخت گاز.
à la maison
A2در خانه بودن یا به خانه رفتن.
à l'écart
B1Away from others; apart; aside.
à l'étage
B1به معنای طبقه بالای ساختمان یا 'بالا' است. مثال: اتاق خواب در طبقه بالا است. (The bedroom is upstairs.)
à l'extérieur
A2On or to the outer side or surface of something.
à l'intérieur
A2In or to the inner part or interior of something.