exaspération
exaspération در ۳۰ ثانیه
- A strong feminine noun for extreme annoyance.
- Used when patience is completely exhausted.
- Common in news, workplaces, and literature.
- Often paired with verbs like 'exprimer' or 'provoquer'.
The French word exaspération is a feminine noun that translates directly to the English word "exasperation." However, its usage in French often carries a slightly more intense emotional weight, describing a state of being pushed to the very limit of one's patience. It is not merely being annoyed (agacé) or irritated (irrité); it represents the peak of those feelings, where one is almost ready to lose control or give up in frustration. In the French linguistic landscape, expressing exaspération is a way to signal that a situation has become intolerable due to its repetitive nature or inherent absurdity.
- Emotional Intensity
- Exaspération sits higher on the emotional scale than simple annoyance. It implies a build-up of tension that eventually overflows.
- Formal Usage
- While used in daily speech, the word is very common in literature and news reporting to describe public sentiment regarding government policies or social issues.
- Grammatical Gender
- As a noun ending in '-tion', it is feminine: une grande exaspération, l'exaspération croissante.
You will encounter this word in a variety of contexts, from a parent dealing with a toddler's tantrum to a citizen waiting in a long line at the préfecture. It is a versatile word that captures the essence of human frustration when faced with obstacles that seem unnecessary or unending. The French often use it to describe the collective mood of a group, such as "l'exaspération des banlieues" or "l'exaspération des agriculteurs," highlighting how individual annoyance can scale into a societal force.
Son exaspération était visible lorsqu'il a vu que le train avait encore une heure de retard.
In a professional setting, mentioning your exaspération is a sophisticated way to complain. It suggests that you have been patient for a long time and that the current failure is the "last straw." It is a word of escalation. If you say you are agacé, your boss might ignore it. If you express exaspération, they know they need to act before you quit or cause a scene. This nuance is vital for navigating French corporate culture where direct confrontation is sometimes avoided in favor of precise emotional labeling.
L'infirmière ne pouvait plus cacher son exaspération face au manque de moyens à l'hôpital.
Un soupir d'exaspération a parcouru la salle quand la réunion a été prolongée.
Il a jeté ses clés sur la table avec un geste d'exaspération.
Le ton de sa voix trahissait une exaspération contenue mais profonde.
- Common Verbs Used With It
- Provoquer l'exaspération (to cause), exprimer son exaspération (to express), atteindre le comble de l'exaspération (to reach the height of).
- Physical Manifestations
- A 'soupir' (sigh), a 'roulement d'yeux' (eye roll), or a 'mouvement d'humeur' (a sudden movement indicating mood).
Understanding this word also involves understanding the French concept of 'le ras-le-bol' (the feeling of having had enough). While 'ras-le-bol' is colloquial, exaspération is its formal counterpart. When you read a newspaper headline about a strike, you will often see the word exaspération used to justify the workers' actions, framing their anger as a logical result of long-term frustration rather than a sudden, irrational outburst. This gives the emotion a certain dignity and weight in public discourse.
Using exaspération correctly involves placing it within the right syntactical structures and pairing it with appropriate adjectives. Since it is a noun, it often functions as the object of a verb or follows a preposition like avec (with) or par (by/out of). Learning these patterns will help you sound more natural and precise in your French communication.
- As the Subject
- L'exaspération monte parmi les employés. (Exasperation is rising among the employees.)
- As an Object
- Il a exprimé son exaspération face aux retards constants. (He expressed his exasperation at the constant delays.)
- After Prepositions
- Elle a crié par exaspération. (She shouted out of exasperation.)
Adjectives play a crucial role in qualifying the type of exasperation you are feeling. You might feel une exaspération sourde (a quiet, underlying exasperation) or une exaspération totale (total exasperation). Note that adjectives must agree in gender with the feminine noun. Therefore, you use feminine forms like croissante (growing) or profonde (deep).
Face à tant d'injustice, son exaspération a fini par éclater au grand jour.
Another common way to use the word is in the phrase le comble de l'exaspération, which means "the height of exasperation" or "the last straw." This is used when a situation reaches its absolute limit. For example: "Quand il a perdu ses clés pour la troisième fois, c'était le comble de l'exaspération." This idiomatic use is very effective in storytelling and emotional descriptions.
Elle soupira avec une exaspération non dissimulée devant l'écran de son ordinateur bloqué.
In formal writing, such as an essay or a news article, exaspération often appears in the plural to suggest various instances or sources of frustration: "Les exaspérations du quotidien finissent par peser sur le moral des citoyens." While less common than the singular, this plural usage emphasizes the repetitive nature of the irritants.
Son silence était le signe d'une exaspération qui ne trouvait plus de mots.
La lenteur administrative est une source constante d'exaspération pour les entrepreneurs.
Il a agi sous le coup de l'exaspération, ce qu'il a regretté plus tard.
- Sentence Pattern 1
- [Subject] + [Verb] + [Possessive Adjective] + exaspération. (Ex: Il montre son exaspération.)
- Sentence Pattern 2
- [Noun Phrase] + est une source d'exaspération. (Ex: Le bruit est une source d'exaspération.)
You will encounter exaspération in several distinct spheres of French life. It is a favorite of the news media, a staple in literature, and a common term in workplace dynamics. Unlike some academic words that rarely leave the classroom, exaspération is a living part of the French vocabulary used to voice legitimate grievances in public and private life.
In the media and politics, journalists frequently use the term to describe the mood of the electorate. You might hear a news anchor say, "L'exaspération des Français face à la hausse des prix du carburant est à son comble." Here, the word provides a more sophisticated and serious tone than just saying people are "angry." It suggests a deep-seated, justifiable frustration that politicians ignore at their peril.
Le ministre a reconnu l'exaspération des commerçants après les nouvelles restrictions.
In the workplace, the word is used to describe the friction that arises from bureaucracy or poor management. A colleague might whisper to you, "Je sens une certaine exaspération chez le directeur aujourd'hui," as a warning to be careful. In this context, it acts as a social cue, signaling that the environment is tense and that patience is wearing thin. It is often paired with physical descriptions, such as a "teint rouge" (red face) or "mouvements brusques" (jerky movements).
In French literature and cinema, exaspération is a key driver of plot. Characters often reach a point of exasperation before making a radical change or having a breakdown. Authors like Gustave Flaubert or Marcel Proust used the word to describe the minute social annoyances that build up in high society. When watching a French film, look for scenes where a character repeatedly sighs or taps their fingers; they are likely about to express their exaspération.
Dans le film, le protagoniste finit par hurler son exaspération au milieu de la rue.
- News Context
- Used to describe strikes, protests, and public dissatisfaction.
- Family Context
- Used when children are being particularly difficult or when spouses argue over chores.
Finally, in customer service situations, you might hear customers say, "C'est de l'exaspération pure !" when faced with unhelpful staff or complex procedures. It is a way of saying, "I am beyond being nice; I am now extremely frustrated." This usage is common in reviews on sites like TripAdvisor or Google Maps, where French users vent about their experiences. Identifying this word in reviews can help you gauge the severity of the complaints mentioned.
L'attente interminable au téléphone a provoqué une vive exaspération chez les clients.
While exaspération is a cognate of the English "exasperation," learners often make subtle errors in its application, gender, and pronunciation. Understanding these pitfalls will ensure you use the word with the precision of a native speaker and avoid confusing your listeners.
- Gender Confusion
- Mistake: Saying 'un exaspération'. Correct: 'Une exaspération'. Remember that nouns ending in '-tion' are almost always feminine in French.
- Misuse of the Adjective
- Learners often say 'Je suis exaspération' (I am exasperation) when they mean 'Je suis exaspéré' (I am exasperated). Use the noun only for the state or the feeling itself.
- Preposition Errors
- Avoid saying 'exaspération pour'. Instead, use 'exaspération devant' (exasperation in front of/at) or 'exaspération face à' (exasperation facing/at).
Another frequent mistake involves the intensity of the word. Some learners use exaspération for minor inconveniences where agacement (annoyance) or énervement (irritation) would be more appropriate. If you use exaspération for a small thing, like a slightly cold coffee, you might sound overly dramatic to a French person. Reserve this word for situations that truly test your patience over time.
Faux pas: "J'ai une petite exaspération." (Exasperation is rarely 'small').
Pronunciation is also a hurdle. The 'x' in exaspération is pronounced like /gz/, not /ks/. Many English speakers carry over the English pronunciation, which can make the word sound foreign. Practice saying "eg-zas-pay-rah-syon" slowly, focusing on the nasal 'on' at the end. Also, remember that the 'h' in some related words like 'exhaler' is silent, but exaspération has no 'h', so keep it simple.
Lastly, learners sometimes confuse exaspération with exagération (exaggeration). While they sound similar, they mean very different things. Exagération is about overstating something, while exaspération is about reaching an emotional limit. Mixing these up in a conversation about a difficult boss could lead to a misunderstanding where they think you are saying the boss is lying rather than being annoying.
Correct: Son exaspération était justifiée par les faits. (Not 'exagération').
Attention: Ne confondez pas 'exaspéré' (adj) et 'exaspérant' (adj).
Note: On dit 'dans un moment d'exaspération' et non 'en exaspération'.
To truly master French, you need to understand the family of words surrounding exaspération. Each synonym has a specific nuance regarding intensity, duration, and social context. Choosing the right one can make your French sound more nuanced and emotionally accurate.
- Agacement
- Comparison: This is a lighter form of annoyance. It's the feeling you get when a fly keeps buzzing around your head. It's irritation, but you haven't reached your limit yet.
- Irritation
- Comparison: Similar to 'agacement' but often more physical or immediate. You feel 'irrité' by a noise or a scratchy wool sweater.
- Énervement
- Comparison: This suggests a state of nervous tension. It's when you are 'sur les nerfs' (on edge). It often leads to 'exaspération'.
- Colère
- Comparison: This is 'anger' or 'rage'. While 'exaspération' is about losing patience, 'colère' is an active, aggressive emotion.
If you want to sound more informal or colloquial, you might use the term ras-le-bol. This is a very common French expression that captures the same feeling of "having had enough." For example: "J'ai un ras-le-bol général de ces embouteillages !" This is much more common in spoken French among friends than the more formal exaspération. Another slang option is avoir les nerfs, which means to be extremely annoyed or angry.
L'agacement est passager, mais l'exaspération s'installe dans la durée.
On the more literary or formal side, you could use impatience. While in English this usually means wanting something to happen quickly, in French, une vive impatience can describe a state of being very annoyed by a delay. However, exaspération remains the strongest and most precise word for that feeling of being driven to the edge of one's endurance by something repetitive or senseless.
Il y a une différence entre être agacé par un bruit et ressentir de l'exaspération face à un échec répété.
In a debate or a high-stakes meeting, you might hear the word indignation. This is a "higher" form of exasperation mixed with a sense of moral outrage. While you feel exaspération because something is annoying, you feel indignation because something is wrong or unfair. Distinguishing between these two can help you express your values more clearly in French.
Leur exaspération s'est transformée en une véritable révolte.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'asper' in Latin means 'rough' or 'harsh'. So, 'exaspération' literally means the process of making someone feel 'rough' or 'harsh' inside.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'x' as 'ks' like in 'taxi'.
- Forgetting the nasal sound at the end.
- Using an English 'r' sound.
- Stress on the first syllable.
- Pronouncing the 't' in '-tion' as a hard 't' instead of 's'.
سطح دشواری
Easy to recognize because of the English cognate.
Requires correct gender and spelling of the '-tion' suffix.
The 'gz' pronunciation and nasal 'on' can be tricky for beginners.
Clear pronunciation in formal speech makes it easy to spot.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in -tion are feminine.
La nation, la création, l'exaspération.
Use 'l'' before words starting with a vowel.
L'exaspération (instead of la exaspération).
Adjectives must agree with feminine nouns.
Une exaspération profonde.
Possessive 'son' is used for feminine words starting with a vowel.
Son exaspération (instead of sa exaspération).
The preposition 'par' can express cause.
Il a agi par exaspération.
مثالها بر اساس سطح
Je sens de l'exaspération.
I feel exasperation.
Use 'de l'' before a noun starting with a vowel.
C'est une grande exaspération.
It is a great exasperation.
Exaspération is feminine.
Son exaspération est réelle.
His/her exasperation is real.
'Son' is used because 'exaspération' starts with a vowel, even though it's feminine.
Quelle exaspération !
What exasperation!
Exclamatory sentence.
Il y a de l'exaspération ici.
There is exasperation here.
'Il y a' means 'there is'.
L'exaspération est mauvaise.
Exasperation is bad.
General statement using the definite article.
Elle montre son exaspération.
She shows her exasperation.
Verb 'montrer' (to show).
Pas d'exaspération, s'il vous plaît.
No exasperation, please.
Negative command.
L'exaspération monte dans la file d'attente.
Exasperation is rising in the queue.
Verb 'monter' means 'to rise'.
Il a crié par exaspération.
He shouted out of exasperation.
'Par' indicates the cause.
Son exaspération vient du bruit.
His exasperation comes from the noise.
'Vient de' means 'comes from'.
C'est une source d'exaspération pour moi.
It's a source of exasperation for me.
'Source de' is a common expression.
Elle cache son exaspération avec un sourire.
She hides her exasperation with a smile.
Verb 'cacher' (to hide).
L'exaspération est un sentiment fort.
Exasperation is a strong feeling.
Defining the noun.
On peut lire l'exaspération sur son visage.
One can read the exasperation on his face.
Idiomatic use of 'lire' (to read).
Cette situation provoque de l'exaspération.
This situation causes exasperation.
Verb 'provoquer' (to cause).
L'exaspération des clients est tout à fait compréhensible.
The customers' exasperation is completely understandable.
Adjective 'compréhensible' agrees with the subject.
Il a fini par exprimer son exaspération à son patron.
He finally expressed his exasperation to his boss.
'Finir par' means 'to end up doing'.
Rien ne peut calmer son exaspération actuelle.
Nothing can calm his current exasperation.
Adjective 'actuelle' is feminine.
La répétition des erreurs a nourri son exaspération.
The repetition of errors fed his exasperation.
Verb 'nourrir' (to feed/fuel).
Malgré son exaspération, il est resté poli.
Despite his exasperation, he remained polite.
'Malgré' means 'despite'.
L'exaspération est le comble de l'agacement.
Exasperation is the height of annoyance.
'Le comble de' means 'the height/pinnacle of'.
Elle a poussé un soupir d'exaspération.
She let out a sigh of exasperation.
'Pousser un soupir' is a standard phrase.
Le ton de la lettre trahissait une vive exaspération.
The tone of the letter betrayed a sharp exasperation.
Verb 'trahir' (to betray/reveal).
L'exaspération sociale peut mener à des manifestations violentes.
Social exasperation can lead to violent protests.
Adjective 'sociale' qualifies the noun.
Le gouvernement doit répondre à l'exaspération du peuple.
The government must respond to the people's exasperation.
Verb 'répondre à' (to respond to).
Son exaspération était telle qu'il a démissionné sur-le-champ.
His exasperation was such that he resigned on the spot.
'Telle que' expresses consequence.
L'exaspération face à l'injustice est un moteur de changement.
Exasperation in the face of injustice is a driver of change.
'Moteur de' is used metaphorically.
On sent une exaspération croissante dans les banlieues.
One feels a growing exasperation in the suburbs.
Adjective 'croissante' (growing).
Il a agi sous le coup de l'exaspération, sans réfléchir.
He acted under the impulse of exasperation, without thinking.
'Sous le coup de' means 'under the influence/impulse of'.
L'exaspération ne doit pas occulter le dialogue nécessaire.
Exasperation must not hide the necessary dialogue.
Verb 'occulter' (to hide/mask).
Cette mesure n'a fait qu'accentuer l'exaspération générale.
This measure only increased the general exasperation.
'Ne faire que' means 'to do nothing but'.
Le texte dépeint avec brio l'exaspération d'une bourgeoisie en déclin.
The text brilliantly depicts the exasperation of a declining bourgeoisie.
Literary usage of 'dépeindre'.
L'exaspération est ici utilisée comme un ressort dramatique majeur.
Exasperation is used here as a major dramatic device.
'Ressort dramatique' is a technical literary term.
Il existe une exaspération sourde qui mine les fondements de la société.
There is a silent exasperation that undermines the foundations of society.
Adjective 'sourde' (silent/underlying).
L'exaspération de la douleur rendait tout mouvement impossible.
The intensification of the pain made any movement impossible.
Here 'exaspération' means 'intensification' (medical/literary context).
L'auteur explore les limites de l'exaspération humaine face à l'absurde.
The author explores the limits of human exasperation in the face of the absurd.
Philosophical context.
L'exaspération des tensions diplomatiques inquiète les observateurs.
The heightening of diplomatic tensions worries observers.
Abstract usage in international relations.
Sa plume traduit une exaspération feutrée mais néanmoins percutante.
His writing style reflects a muffled but nonetheless striking exasperation.
Adjective 'feutrée' (muffled/subdued).
L'exaspération peut être le prélude à une catharsis nécessaire.
Exasperation can be the prelude to a necessary catharsis.
Psychological/Literary terminology.
L'exaspération des passions mène souvent à l'aveuglement le plus total.
The exacerbation of passions often leads to total blindness.
Abstract, philosophical usage.
On observe une exaspération du trait qui confine à la caricature.
One observes an exaggeration of the line that borders on caricature.
Art criticism context.
Cette exaspération du sentiment nationaliste est un phénomène récurrent.
This intensification of nationalist sentiment is a recurring phenomenon.
Sociological analysis.
Il s'agit d'une exaspération de la forme au détriment du fond.
It is an intensification of form at the expense of substance.
Critique of style vs. content.
L'exaspération des sens était telle qu'il en perdit conscience.
The over-stimulation of the senses was such that he lost consciousness.
Sensory/Physiological context.
L'exaspération du conflit ne laisse place à aucun compromis.
The escalation of the conflict leaves no room for compromise.
Political science context.
L'œuvre de Proust regorge d'exaspérations mondaines finement analysées.
Proust's work is full of finely analyzed social exasperations.
Literary critique.
L'exaspération de la demande a provoqué une rupture de stock.
The surge in demand caused a stock shortage.
Economic context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— This is exasperating! Used to express immediate frustration.
Encore une panne ? C'est l'exaspération !
— On the edge of losing one's patience.
Il est à la limite de l'exaspération.
— When dealing with exasperation.
Face à l'exaspération, il faut rester calme.
— To fuel or increase the feeling of frustration.
Le silence du gouvernement nourrit l'exaspération.
— To soothe or reduce the frustration.
Il a essayé de calmer l'exaspération des grévistes.
— Widespread frustration among a group.
L'exaspération générale est palpable.
— A hint of exasperation.
On sentait une pointe d'exaspération dans sa voix.
— The heightening of people's tempers.
L'exaspération des esprits rend la négociation difficile.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means exaggeration (overstating), not loss of patience.
A weaker form of annoyance.
Can be physical (skin) or emotional (mild).
اصطلاحات و عبارات
— To push someone to the limit of their patience, leading to exasperation.
Tes questions me poussent à bout !
neutral— To lose one's temper (literally to come off the hinges).
Il est sorti de ses gonds par exaspération.
informal— To start getting very angry or exasperated.
La moutarde lui monte au nez face à tant d'incompétence.
informal— To be fed up or completely exasperated.
J'en ai par-dessus la tête de ce travail !
informal— The cup overflows (the last straw).
C'est l'erreur de trop, le vase déborde !
neutral— To be extremely nervous and exasperated.
Avec tout ce bruit, j'ai les nerfs en pelote.
informal— To lose patience.
Il finit par perdre patience et montre son exaspération.
neutral— It's the drop of water that makes the vase overflow (the last straw).
Ce retard, c'est la goutte d'eau !
neutral— To boil with impatience/exasperation.
Elle bouillait d'impatience dans la salle d'attente.
neutral— To be at the end of one's nerves.
Après cette journée, je suis à bout de nerfs.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to the same feeling.
Exaspérant is an adjective (the thing causing the feeling), while exaspération is the noun (the feeling itself).
Ce bruit est exaspérant ; il cause mon exaspération.
Similar sound.
Exagération is about size/scale; exaspération is about emotion/patience.
C'est une exagération de dire que je crie tout le temps !
Similar ending and starting letter.
Excitation is arousal or excitement; exaspération is annoyance.
L'excitation des enfants est joyeuse, contrairement à mon exaspération.
Visual similarity.
Expiration is breathing out or an end date; exaspération is a feeling.
L'expiration de mon contrat approche.
Both are nouns ending in -ion.
Expression is the act of showing something; exaspération is the thing shown.
Son expression montre son exaspération.
الگوهای جملهسازی
Je sens [noun].
Je sens de l'exaspération.
C'est une source de [noun].
C'est une source d'exaspération.
Il a fini par [verb] son [noun].
Il a fini par exprimer son exaspération.
Sous le coup de [noun], il a [verb].
Sous le coup de l'exaspération, il a crié.
Une [adjective] [noun] mine [object].
Une exaspération sourde mine le moral.
L'[noun] des [noun] mène à [noun].
L'exaspération des tensions mène au conflit.
Malgré [noun], il reste [adjective].
Malgré son exaspération, il reste calme.
L'[noun] monte.
L'exaspération monte.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in written French and formal spoken contexts.
-
Le exaspération
→
L'exaspération
Use the elided article 'l'' because the word starts with a vowel.
-
Je suis exaspération
→
Je suis exaspéré(e)
You must use the adjective to describe your state, not the noun.
-
Exaspération pour le bruit
→
Exaspération face au bruit
Prepositions like 'face à' or 'devant' are more natural with this noun.
-
Pronouncing 'x' as 'ks'
→
Pronouncing 'x' as 'gz'
In French, 'ex-' followed by a vowel is usually pronounced 'egz'.
-
Un exaspération vive
→
Une exaspération vive
The noun is feminine, so the article must be 'une'.
نکات
Gender Tip
Almost all French nouns ending in -tion are feminine. This helps you remember 'une exaspération'.
Intensity
Think of exaspération as 'agacement level 10'. Use it sparingly to maintain its impact.
The Nasal 'ON'
Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the final 'n'. It's a nasal vowel.
The Right to Complain
In France, expressing exaspération is often seen as a legitimate way to demand better service or social justice.
Prepositions
Use 'face à' or 'devant' to indicate what is causing the exasperation.
Body Language
A deep sigh (un soupir) often accompanies the word in real-life conversations.
Cognate Power
Since it's almost the same as in English, focus on mastering the French pronunciation and gender.
Workplace Nuance
Mentioning 'l'exaspération de l'équipe' is a powerful way to signal management that a change is needed.
Avoid 'Je suis exaspération'
Always use 'Je suis exaspéré' for the adjective. You can't 'be' a noun.
News Keywords
When you hear 'exaspération' on French news, pay attention—it usually means a major strike or protest is happening.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'EX' who is 'ASP' (like a snake) and causes 'RATION' (they ration your happiness). That leads to 'exaspération'.
تداعی تصویری
Imagine a tea kettle whistling and vibrating because the pressure is too high. That is the feeling of 'exaspération'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'exaspération' in a sentence about a slow computer or a long line at the grocery store.
ریشه کلمه
From the Latin 'exasperatio', which comes from 'exasperare'.
معنای اصلی: To make rough or to provoke.
Romance (Latin root).بافت فرهنگی
It is a strong word. Using it too lightly might make you seem impatient or arrogant in calm social settings.
English speakers might use 'frustration' more often, whereas French speakers prefer 'exaspération' to emphasize the loss of patience.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
In traffic
- L'exaspération des conducteurs
- Un geste d'exaspération
- Klaxonner par exaspération
- Perdre patience
At work
- L'exaspération face aux délais
- Exprimer son exaspération
- Une source d'exaspération
- Le comble de l'exaspération
In a relationship
- Une pointe d'exaspération
- Cacher son exaspération
- Nourrir l'exaspération
- Un soupir d'exaspération
In politics
- L'exaspération du peuple
- Répondre à l'exaspération
- Une vive exaspération
- L'exaspération sociale
Technology
- L'exaspération devant l'ordinateur
- C'est l'exaspération !
- Provoquer l'exaspération
- Une exaspération croissante
شروعکنندههای مکالمه
"Quelle est votre plus grande source d'exaspération au quotidien ?"
"Avez-vous déjà ressenti de l'exaspération à cause de la technologie ?"
"Comment gérez-vous l'exaspération quand vous êtes dans une longue file d'attente ?"
"Est-ce que l'exaspération peut être une émotion positive selon vous ?"
"Quelle situation au travail provoque le plus d'exaspération chez vous ?"
موضوعات نگارش
Décrivez une situation récente où vous avez ressenti une vive exaspération. Qu'est-ce qui l'a provoquée ?
Analysez la différence entre l'agacement et l'exaspération dans votre propre vie.
Imaginez un personnage qui atteint le comble de l'exaspération. Que fait-il ?
Comment la société française exprime-t-elle son exaspération selon ce que vous voyez aux informations ?
Écrivez une lettre (fictive) pour exprimer votre exaspération à une entreprise de transport.
سوالات متداول
10 سوالIt is feminine. You should always say 'une exaspération' or 'l'exaspération'. Adjectives following it must also be feminine, like 'une exaspération totale'.
The 'x' is pronounced like 'gz', similar to the word 'example'. It is not a 'ks' sound like in 'taxi'.
'Agacement' is a mild annoyance, like a mosquito buzzing. 'Exaspération' is much stronger, meaning you have reached the end of your patience. It's the difference between being slightly bothered and being ready to scream.
Yes, although it is more common in singular. In the plural, it refers to multiple sources or instances of frustration, e.g., 'Les exaspérations de la vie quotidienne'.
The most common informal equivalent is 'le ras-le-bol'. You might also hear 'avoir les nerfs'.
Yes, it is very appropriate for professional contexts to describe a serious level of frustration with a process, a delay, or a recurring issue.
Not necessarily raw anger. It often implies a mix of annoyance, fatigue, and a feeling of powerlessness. It's more about 'losing patience' than 'being furious'.
You use the adjective: 'Je suis exaspéré' (masculine) or 'Je suis exaspérée' (feminine). The noun is used as 'J'ai de l'exaspération'.
Common verbs include 'exprimer' (to express), 'provoquer' (to cause), 'ressentir' (to feel), and 'nourrir' (to fuel).
Yes, it is a very common word in French, especially in newspapers, literature, and formal discussions about social issues.
خودت رو بسنج 180 سوال
Décrivez une situation qui vous cause de l'exaspération.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'le comble de l'exaspération' dans une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez un court dialogue entre deux personnes exaspérées.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'exaspération croissante'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez pourquoi l'exaspération est différente de la colère.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez les signes physiques de l'exaspération.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Comment calmez-vous votre exaspération ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase avec le verbe 'provoquer' et le nom 'exaspération'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'par exaspération' dans une phrase au passé composé.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'His exasperation was visible on his face.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez l'exaspération du peuple face à une loi injuste.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'soupir d'exaspération'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez l'adjectif 'vive' avec 'exaspération'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase sur l'exaspération au travail.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Comparez 'agacement' et 'exaspération' en deux phrases.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'nourrir l'exaspération' dans un contexte politique.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'Exasperation is a common feeling in traffic jams.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'une pointe d'exaspération'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez l'exaspération d'un enfant qui ne réussit pas un jeu.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'exaspération sourde' dans une phrase littéraire.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez : 'Exaspération'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'C'est le comble de l'exaspération !'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Exprimez votre exaspération à propos d'un retard de train.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez la phrase : 'Une vive exaspération'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez oralement ce qu'est l'exaspération.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'L'exaspération monte parmi les gens.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez le mot 'exaspéré' puis 'exaspération'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Racontez une anecdote où vous étiez exaspéré.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Utilisez 'ras-le-bol' dans une phrase orale.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Je sens une pointe d'exaspération'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comment prononcez-vous le 'x' ? Faites le son.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Son exaspération est compréhensible'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'L'exaspération des foules'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imitez un soupir d'exaspération et dites le mot.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'L'exaspération est à son comble'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Une exaspération sourde'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez la différence entre 'agacé' et 'exaspéré'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'C'est une source d'exaspération'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Il a crié par exaspération'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez le pluriel : 'Les exaspérations'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez et identifiez le mot : 'exaspération'.
Combien de fois entendez-vous 'exaspération' dans ce texte ?
Le ton de la personne est-il calme ou exaspéré ?
Quel mot est utilisé : 'agacement' ou 'exaspération' ?
Identifiez le genre de l'article entendu : 'l'exaspération'.
Quelle émotion la personne exprime-t-elle ?
Écoutez la phrase : 'C'est le comble !' De quoi parle-t-on ?
Entendez-vous un son 'ks' ou 'gz' ?
La personne dit 'son exaspération' ou 'sa exaspération' ?
Quel adjectif accompagne le mot ?
La situation décrite cause-t-elle de la joie ?
Écoutez le mot 'exaspérant' et 'exaspération'. Lequel est le nom ?
Quel est le sujet de la phrase entendue ?
Est-ce une exaspération 'vive' ou 'légère' ?
Entendez-vous le son nasal à la fin ?
Il a une grand exaspération.
L'adjectif 'grand' doit être au féminin 'grande'.
Je suis exaspération.
Utilisez l'adjectif pour décrire un état.
L'exasperation est la.
N'oubliez pas les accents.
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
Exaspération is the 'last straw' emotion in French. It is stronger than simple annoyance and is used to describe a deep, often justified, frustration. Example: 'Son exaspération face aux retards était évidente.'
- A strong feminine noun for extreme annoyance.
- Used when patience is completely exhausted.
- Common in news, workplaces, and literature.
- Often paired with verbs like 'exprimer' or 'provoquer'.
Gender Tip
Almost all French nouns ending in -tion are feminine. This helps you remember 'une exaspération'.
Intensity
Think of exaspération as 'agacement level 10'. Use it sparingly to maintain its impact.
The Nasal 'ON'
Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the final 'n'. It's a nasal vowel.
The Right to Complain
In France, expressing exaspération is often seen as a legitimate way to demand better service or social justice.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
à contrecœur
B1انجام دادن کاری از روی بی میلی یا ناخواسته.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1به معنای «در آن واحد» یا «همزمان» است.
à l'aise
A2احساس راحتی، آرامش و عدم خجالت یا نگرانی.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1عمل ترک کردن کسی یا چیزی به طور دائمی.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2حالت ناامیدی شدید یا از دست دادن توان جسمی و روحی.
abattu
A2افسرده؛ ناامید؛ بیحال.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.