At the A1 level, you should recognize 'gémir' as a word for a sound people make when they are very sad or hurt. It is a 'moan' or a 'groan'. You might see it in simple stories about a sick child or a ghost in a house. The most important thing to remember is that it is a verb that describes a sound, not a word. You don't 'say' a groan, you 'make' a groan. For example, if you see a picture of someone holding their stomach and looking sad, they might be 'gémissant'. It is a regular '-ir' verb, but at this level, you mainly need to know its infinitive form and maybe the simple present 'il gémit'. Use it sparingly, as it is a strong word for intense feelings.
For A2 learners, 'gémir' is useful for describing physical symptoms or atmospheric settings. You can use it to say someone is moaning because of a headache ('Il gémit de mal de tête') or that the wind is making a noise ('Le vent gémit'). You should start practicing its conjugation as a second-group verb. Remember the '-iss-' in 'nous gémissons'. This level is where you distinguish between 'gémir' (the sound) and 'se plaindre' (the words). If your friend is complaining about the rain, they are 'se plaindre'. If they are in bed with the flu making low noises, they are 'gémir'. It's a great word to add flavor to your descriptions of weather or physical states.
At the B1 level, you can use 'gémir' more metaphorically. You might describe an old house where the floorboards groan ('le plancher gémit') or a situation where people are suffering under a difficult law. You should be comfortable using it in different tenses, especially the 'imparfait' (gémissait) for setting the scene in a story. You can also use the noun form 'un gémissement' (a groan). B1 learners should notice how 'gémir' is used in literature to create a mood of sadness or mystery. It's not just about pain anymore; it's about the 'feeling' of a place or a situation. You can also use it to describe moans of pleasure in a romantic context, though this is more specific to certain types of reading.
At the B2 level, you should appreciate the stylistic nuances of 'gémir'. You can use it to critique a piece of writing or a film, noting how the 'gémissements' of the protagonist added to the drama. You should also understand the difference between 'gémir' and its more pejorative cousin 'geindre' (to whine). A B2 speaker knows that calling someone 'gémissant' might be sympathetic, while calling them 'geignard' (whiny) is an insult. You can use it in complex sentences with various prepositions, such as 'gémir sous le poids de la responsabilité' (to groan under the weight of responsibility). Your vocabulary should now include related words like 'gémissement' and 'geinte'.
C1 learners should master the literary and historical uses of 'gémir'. This includes understanding its role in classical poetry and prose, where it often personifies nature—the sea 'gémissant' against the rocks, or the wind 'gémissant' through ruins. You should be able to use it in formal essays to describe social or economic suffering with sophistication. For example, 'La classe ouvrière gémissait sous des conditions de travail précaires.' At this level, you can also explore the verb's rarer transitive uses in high literature, where one might 'gémir ses fautes' (lament one's sins). You should have a deep sense of the 'color' this word brings to a text, choosing it specifically for its mournful, resonant quality.
At the C2 level, 'gémir' is a tool for precision and rhetorical effect. You understand its etymological roots and how its meaning has evolved from pure physical sound to a symbol of existential or societal distress. You can use it to analyze the 'musicality' of a French text, noting how the sibilant 'iss' sounds in its conjugation evoke the very sounds the verb describes. You can use it in the most abstract senses, such as 'la création tout entière gémit' (all of creation groans), a common theological or philosophical trope. Your mastery allows you to use 'gémir' in a way that is perfectly calibrated to the register and emotional tone of your discourse, whether academic, poetic, or clinical.

gémir در ۳۰ ثانیه

  • A verb for low sounds of pain.
  • Used for people and objects.
  • Regular second-group conjugation (-ir).
  • Stronger and more emotional than 'se plaindre'.

The French verb gémir is a versatile and evocative term primarily used to describe the act of making a low, often involuntary, inarticulate sound. This sound is typically born from physical suffering, deep emotional distress, or a sense of profound despair. While in English we might translate it as 'to groan,' 'to moan,' or 'to wail,' the French gémir carries a specific weight that suggests a lack of words to express the intensity of the feeling. It is a second-group verb, meaning it follows the conjugation pattern of finir, and it is widely used in both everyday conversation and high literature.

Physical Pain
When someone is injured or ill, they might gémir. This is the sound of the body reacting to trauma before the mind can formulate a sentence. It is common in medical contexts or descriptions of accidents.

Le blessé a commencé à gémir dès que l'ambulance est arrivée sur les lieux.

Emotional Anguish
Beyond the physical, gémir is used for the soul's cries. A person mourning a loss or suffering from a broken heart might gémir in their solitude. It implies a deep-seated sadness that cannot be relieved by mere talking.

Elle passait ses nuits à gémir sur son sort après avoir perdu son emploi de rêve.

Interestingly, gémir is also applied to inanimate objects. This poetic personification allows French speakers to describe the sounds of nature or architecture. For instance, the wind can gémir through the trees, or old floorboards can gémir under the weight of a footstep. This metaphorical use adds a layer of atmosphere to storytelling, often suggesting a haunting or melancholic environment.

Le vent faisait gémir les branches des vieux chênes dans la forêt sombre.

Societal Oppression
In more formal or literary contexts, gémir is used to describe a population suffering under a regime or a difficult situation. The phrase 'gémir sous le joug' (to groan under the yoke) is a classic expression of political or social suffering.

Le peuple continuait de gémir sous le poids des impôts injustes imposés par le roi.

On entendait le parquet gémir à chaque pas qu'il faisait dans la maison déserte.

Using gémir correctly requires an understanding of its conjugation and the prepositions that often accompany it. As a regular '-ir' verb of the second group, it is conjugated like finir, choisir, and réussir. This means that in the plural forms of the present tense, you will see the characteristic '-iss-' infix: nous gémissons, vous gémissez, ils gémissent. This rhythmic sound in the conjugation almost mimics the repetitive nature of a moan or a groan.

Direct Usage
The most straightforward way to use gémir is as an intransitive verb, where the subject simply performs the action. You do not need an object to complete the thought.

L'enfant malade ne fait que gémir dans son sommeil profond.

Using 'de' for Cause
To specify the reason for the groaning, use the preposition 'de'. Common combinations include 'gémir de douleur' (to groan with pain) or 'gémir de plaisir' (to moan with pleasure).

Il a commencé à gémir de douleur après s'être cogné le pied contre la table.

When talking about inanimate objects, gémir is often followed by a description of the force causing the sound. For example, a floor might 'gémir sous les pas' (groan under the steps). This construction helps create a vivid image of the interaction between the object and the force acting upon it. It is also frequently used in the past participle form as an adjective, gémissant, to describe a person or object currently making the sound.

La vieille porte gémissait chaque fois qu'un courant d'air traversait le couloir.

Transitive Usage (Rare)
While rare, gémir can sometimes take a direct object in literary contexts to mean 'to lament something.' For example, 'gémir ses malheurs' (to lament one's misfortunes).

Le poète passait ses journées à gémir ses amours perdues dans ses vers mélancoliques.

Nous gémissons tous sous le poids de cette chaleur insupportable aujourd'hui.

You will encounter gémir in a variety of settings, ranging from the very clinical to the highly artistic. One of the most common places to hear it is in a medical environment. Doctors, nurses, and caregivers use it to describe a patient's condition. If a patient is 'gémissant,' it indicates a level of distress that requires immediate attention. It is a key diagnostic observation in emergency rooms and intensive care units.

Literature and Cinema
French cinema and literature are rich with this word. In a dramatic film, a character might gémir after a tragic revelation. In horror movies, the 'maison qui gémit' (the house that groans) is a staple trope used to build tension and fear.

Dans le film d'horreur, on entendait le vent gémir à travers les fissures des murs.

News and Journalism
Journalists often use gémir metaphorically to describe a struggling economy or a population suffering from social issues. You might read about 'une économie qui gémit' under the pressure of inflation or high interest rates.

Le secteur de l'agriculture continue de gémir face à la sécheresse persistante cet été.

The word is also prevalent in historical accounts and classical music descriptions. A 'chant gémissant' (a moaning song) might describe a particularly mournful piece of music or a traditional folk song about tragedy. In history books, you'll find it used to describe the plight of soldiers in the trenches or civilians during wartime, emphasizing the human cost of conflict through the auditory imagery of groaning.

Les historiens décrivent souvent comment les prisonniers devaient gémir dans l'obscurité des cachots.

Romantic Encounters
In more intimate contexts, gémir is used to describe moans of pleasure. It is a common term in romantic literature to depict passion and physical connection between lovers.

Elle s'est mise à gémir doucement lorsqu'il l'a embrassée dans le cou.

Le violoniste faisait gémir ses cordes pour exprimer toute la tristesse de la mélodie.

One of the most frequent errors English speakers make when using gémir is overusing it for simple complaints. In English, we might say someone is 'groaning' about their homework, but in French, gémir implies a much deeper, more visceral sound. If you use it for trivial matters, you might sound overly dramatic or even ridiculous. For everyday complaining, the verbs se plaindre or râler are much more appropriate.

Confusing with 'Pleurer'
While both words relate to sadness, 'pleurer' means to cry (with tears), whereas 'gémir' refers specifically to the sound. You can gémir without crying, and you can cry without gémir.

Il ne pleurait pas, mais on pouvait l'entendre gémir de temps en temps à cause de la fièvre.

Conjugation Errors
Forgetting the '-iss-' in the plural present tense is a common pitfall. 'Nous gémissons' is correct; 'nous gémions' is the imperfect tense. Mixing these up changes the timing of the action.

Nous gémissons (present) vs Nous gémissions (imperfect) - watch that extra 'i'!

Another mistake is using gémir when you actually mean 'grincer' (to creak). While gémir can be used for old houses to add a poetic touch, grincer is the technical word for high-pitched metal or wood sounds. If a door hinge needs oil, it grince; if the house sounds like it is in pain from the wind, it gémit. Choosing the wrong word can make your description feel 'off' to a native speaker.

La porte ne fait pas que gémir, elle grince horriblement chaque fois qu'on l'ouvre.

Preposition Confusion
Using 'avec' instead of 'de'. In English, we say 'groan with pain,' but in French, it is almost always 'gémir de douleur'. Using 'avec' is a literal translation that sounds unnatural.

Elle gémissait de fatigue après sa longue journée de travail harassant.

Le chien s'est mis à gémir devant la porte en attendant son maître.

French offers a variety of synonyms for gémir, each with its own nuance and register. Understanding these can help you choose the precise word for the situation. While gémir is the most general term for a low sound of pain, others might emphasize the length, the volume, or the specific cause of the sound.

Gémir vs. Geindre
Gémir: Serious, often involuntary sound of pain or sorrow.
Geindre: Often used pejoratively for someone who whines or complains habitually about small things.

Arrête de geindre pour un petit bobo, tu ne vas pas en mourir !

Gémir vs. Soupirer
Gémir: A vocalized sound of distress.
Soupirer: To sigh, which is just an audible breath, often expressing boredom, relief, or longing rather than acute pain.

Elle a soupiré de soulagement quand elle a enfin trouvé ses clés.

In literary contexts, you might encounter lamenter, which is more about the verbal expression of grief, or râler, which in modern slang means to complain but originally referred to the 'death rattle' (le râle). For inanimate objects, besides grincer (to creak), you might use bruire for the soft rustling of leaves, which is much gentler than the gémissement of a storm.

Le blessé a poussé un long râle avant de perdre connaissance.

Gémir vs. Se Plaindre
Gémir: Auditory, non-verbal sound.
Se Plaindre: Verbal, structured complaint using words and sentences.

Il se plaint toujours de la nourriture à la cantine de l'école.

On entendait les feuilles bruire doucement sous la brise légère du soir.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The Latin 'gemere' is also the root of the English word 'geminate' (to double), though the connection is distant and relates to the repetitive nature of groaning.

راهنمای تلفظ

UK /ʒe.miʁ/
US /ʒe.miʁ/
The stress is on the last syllable: ge-MIR.
هم‌قافیه با
finir choisir plaisir dormir mentir partir venir tenir
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'g' like 'go' instead of 'measure'.
  • Making the 'r' too hard or English-sounding.
  • Pronouncing the 'e' like 'ee' instead of 'ay'.
  • Forgetting to pronounce the 'r' at the end of the infinitive.
  • Confusing the pronunciation with 'gamin' (boy).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context, very common in books.

نوشتن 3/5

Requires knowledge of second-group verb conjugations.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation of the soft 'g' and 'r' can be tricky.

گوش دادن 2/5

Clear sound, but easily confused with 'geindre'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

finir douleur vent bruit triste

بعداً یاد بگیرید

geindre plainte souffrir grincer hurler

پیشرفته

lamentation râle lancinant ineffable joug

گرامر لازم

Second Group Verbs

Je gémis, nous gémissons (like finir).

Preposition 'de' for cause

Gémir de froid, gémir de peur.

Preposition 'sous' for pressure

Gémir sous le poids.

Infinitive after sensory verbs

J'entends gémir.

Present Participle as adjective

Une voix gémissante.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Le bébé commence à gémir.

The baby starts to moan.

Simple present tense of gémir.

2

Il gémit parce qu'il a faim.

He is moaning because he is hungry.

Use of 'parce que' to show cause.

3

Est-ce que tu entends gémir ?

Do you hear moaning?

Infinitive used after the verb 'entendre'.

4

Le vent gémit dans la nuit.

The wind moans in the night.

Metaphorical use for nature.

5

Elle ne veut pas gémir.

She does not want to moan.

Negative construction with 'ne... pas'.

6

Le petit chien gémit doucement.

The little dog moans softly.

Adverb 'doucement' modifying the verb.

7

Pourquoi gémis-tu ?

Why are you moaning?

Inversion for a formal question.

8

Je l'entends gémir dans sa chambre.

I hear him moaning in his room.

Object pronoun 'l'' before the verb.

1

Le blessé gémit de douleur sur le brancard.

The injured man moans with pain on the stretcher.

Preposition 'de' used for cause.

2

Nous gémissons tous à cause du froid.

We are all groaning because of the cold.

Second group plural conjugation '-issons'.

3

Les vieux escaliers gémissent sous mes pas.

The old stairs groan under my steps.

Plural present tense '-issent'.

4

Elle a gémis toute la nuit à cause de la fièvre.

She moaned all night because of the fever.

Passé composé with 'avoir'.

5

Ne gémis pas pour si peu de chose !

Don't groan for such a small thing!

Imperative negative form.

6

Le vent faisait gémir les fenêtres mal fermées.

The wind was making the poorly closed windows groan.

Causative construction 'faire + infinitive'.

7

Il s'est mis à gémir dès qu'il a vu le médecin.

He started to moan as soon as he saw the doctor.

Reflexive verb 'se mettre à'.

8

On entendait le bois gémir dans la cheminée.

One could hear the wood groaning in the fireplace.

Personification of an object.

1

Le plancher gémissait sous le poids des meubles anciens.

The floor was groaning under the weight of the antique furniture.

Imperfect tense for description.

2

Il ne cessait de gémir sur son triste sort.

He didn't stop moaning about his sad fate.

Literary 'ne cessait de' without 'pas'.

3

Les prisonniers gémissaient dans l'obscurité de la cellule.

The prisoners were groaning in the darkness of the cell.

Imperfect tense for ongoing state.

4

Elle poussa un long gémissement avant de s'endormir.

She let out a long groan before falling asleep.

Noun form 'gémissement'.

5

La forêt semblait gémir sous la tempête qui approchait.

The forest seemed to groan under the approaching storm.

Verb 'sembler' followed by infinitive.

6

Vous gémissez sans cesse, mais vous ne faites rien pour changer.

You groan constantly, but you do nothing to change.

Contrast using 'mais'.

7

Le violon gémissait une mélodie mélancolique.

The violin was moaning a melancholy melody.

Metaphorical use in art.

8

Il a gémis de plaisir en goûtant ce plat délicieux.

He moaned with pleasure while tasting this delicious dish.

Contextual shift to positive emotion.

1

Toute la structure du pont gémissait sous la force du vent.

The entire structure of the bridge was groaning under the force of the wind.

Technical personification.

2

Cesse de gémir et agis si tu veux que les choses s'améliorent.

Stop groaning and act if you want things to improve.

Imperative with conditional 'si'.

3

Le peuple gémit sous l'oppression de ce tyran cruel.

The people groan under the oppression of this cruel tyrant.

Abstract/Societal usage.

4

On entendait au loin le gémissement lancinant d'une sirène.

One could hear in the distance the throbbing moan of a siren.

Adjective 'lancinant' modifying the noun form.

5

Elle gémissait doucement, perdue dans ses pensées les plus sombres.

She was moaning softly, lost in her darkest thoughts.

Participial phrase 'perdue dans...'.

6

L'économie mondiale gémit sous le poids des dettes souveraines.

The global economy groans under the weight of sovereign debts.

Journalistic metaphor.

7

Bien qu'il gémisse, il refuse de prendre ses médicaments.

Although he is moaning, he refuses to take his medicine.

Subjunctive present 'gémisse' after 'bien que'.

8

Le vent faisait gémir les haubans du navire en pleine mer.

The wind made the ship's shrouds groan in the open sea.

Nautical vocabulary.

1

La terre semble gémir sous les assauts répétés de la pollution.

The earth seems to groan under the repeated assaults of pollution.

Environmental personification.

2

Il gémissait ses péchés au pied de l'autel, cherchant le pardon.

He was lamenting his sins at the foot of the altar, seeking forgiveness.

Literary transitive use.

3

Le poète fait gémir les mots pour exprimer l'ineffable douleur.

The poet makes the words groan to express ineffable pain.

Abstract artistic usage.

4

On ne peut que gémir devant une telle injustice sociale.

One can only groan in the face of such social injustice.

Rhetorical 'on ne peut que'.

5

Les fondations de la maison gémissaient, menaçant de s'effondrer.

The house's foundations were groaning, threatening to collapse.

Present participle as an adjective.

6

Elle gémissait de frustration, incapable de résoudre l'énigme.

She was moaning with frustration, unable to solve the riddle.

Cause expressed by 'de' + abstract noun.

7

Le violoncelle gémissait sous l'archet du maître passionné.

The cello was moaning under the bow of the passionate master.

Musical metaphor.

8

Il n'y a rien de plus déchirant que de gémir en silence.

There is nothing more heartbreaking than groaning in silence.

Superlative construction.

1

L'univers entier semble gémir dans les douleurs de l'enfantement.

The entire universe seems to groan in the pains of childbirth.

Philosophical/Biblical allusion.

2

Il convient de ne point gémir sur ce qui ne peut être changé.

It is advisable not to groan over what cannot be changed.

Formal 'il convient de' and 'ne point'.

3

La plume du romancier fait gémir la réalité sous le vernis de la fiction.

The novelist's pen makes reality groan under the varnish of fiction.

High literary metaphor.

4

Les structures sociales gémissent sous la pression démographique.

Social structures are groaning under demographic pressure.

Sociological analysis.

5

On entendait le gémissement sourd de la banquise qui se fracture.

One heard the dull groaning of the ice floe fracturing.

Geological personification.

6

Elle gémissait une plainte si ténue qu'elle en devenait presque inaudible.

She was moaning a complaint so thin that it became almost inaudible.

Subtle literary description.

7

Le passé gémit encore dans les couloirs de ce vieux château hanté.

The past still groans in the corridors of this old haunted castle.

Temporal personification.

8

Nul ne devrait gémir sans que justice ne lui soit rendue.

No one should have to groan without justice being served to them.

Complex subjunctive 'ne... soit'.

ترکیب‌های رایج

gémir de douleur
gémir de plaisir
faire gémir
entendre gémir
gémir sous le joug
gémir de fatigue
laisser gémir
gémir en silence
commencer à gémir
gémir de tristesse

عبارات رایج

Arrête de gémir !

— A command to stop whining or complaining.

Arrête de gémir et aide-moi !

Gémir sur son sort

— To feel sorry for oneself and complain about one's life.

Il passe son temps à gémir sur son sort.

Un vent gémissant

— A poetic way to describe a mournful wind.

Un vent gémissant soufflait sur la lande.

Le plancher qui gémit

— Describing the creaking sound of an old floor.

Le plancher qui gémit nous a réveillés.

Gémir de tout son cœur

— To moan or groan with deep sincerity.

Il gémissait de tout son cœur devant sa perte.

Sans gémir

— Doing something without complaint or showing pain.

Il a supporté l'opération sans gémir.

Faire gémir la planche à billets

— A metaphor for printing too much money (causing inflation).

Le gouvernement fait gémir la planche à billets.

Gémir sous le poids

— To struggle or make noise under a heavy burden.

L'étagère gémit sous le poids des livres.

Un gémissement étouffé

— A quieted or suppressed moan.

On a entendu un gémissement étouffé derrière le mur.

Gémir de froid

— To make sounds because one is freezing.

Les randonneurs gémissaient de froid dans la tente.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

gémir vs geindre

Geindre is specifically for annoying whining, gémir is for real pain.

gémir vs grincer

Grincer is for high-pitched mechanical creaks, gémir is for lower, more organic sounds.

gémir vs soupirer

Soupirer is a sigh of breath, gémir involves the vocal cords.

اصطلاحات و عبارات

"Faire gémir la planche à billets"

— To print an excessive amount of currency, leading to economic instability.

En période de crise, certains pays font gémir la planche à billets.

journalistic
"Gémir sous le joug"

— To suffer under a state of oppression or slavery.

Les esclaves gémissaient sous le joug de leurs maîtres.

literary
"Gémir comme une âme en peine"

— To moan or complain like a lost soul; to be very miserable.

Depuis qu'il est seul, il gémit comme une âme en peine.

informal
"Ne pas gémir une seule fois"

— To show extreme bravery or stoicism in the face of pain.

Le soldat a été soigné sans gémir une seule fois.

neutral
"Faire gémir les cordes"

— To play a stringed instrument with great emotion, making it 'cry'.

Le violoniste faisait gémir les cordes de son instrument.

artistic
"Gémir dans les fers"

— To be imprisoned and suffering.

Le prisonnier gémit dans les fers depuis dix ans.

archaic
"Gémir de toutes ses dents"

— An exaggerated way to say someone is in intense pain.

Il gémissait de toutes ses dents après sa chute.

informal
"Laisser gémir"

— To ignore someone's complaints or an object's noise.

Laisse-le gémir, il finira bien par s'arrêter.

neutral
"Un silence gémissant"

— A silence that feels heavy with unspoken pain.

Un silence gémissant s'installa dans la pièce après la nouvelle.

poetic
"Gémir à fendre l'âme"

— To moan in a way that is heartbreaking to hear.

Elle gémissait à fendre l'âme lors de l'enterrement.

literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

gémir vs pleurer

Both involve sadness.

Pleurer involves tears; gémir is just the sound.

Il pleure sans gémir.

gémir vs crier

Both are vocal sounds.

Crier is loud and sharp; gémir is low and continuous.

Il a crié de surprise, puis a gémis de douleur.

gémir vs râler

Both can mean complaining.

Râler is verbal dissatisfaction; gémir is an involuntary sound.

Arrête de râler sur le prix et ne gémis pas !

gémir vs bruire

Both are sounds of nature.

Bruire is a light rustle; gémir is a heavy, sad sound.

Les feuilles bruissent, mais les branches gémissent.

gémir vs mugir

Both are powerful nature sounds.

Mugir is a roar; gémir is a lament.

La mer mugit contre les rochers qui gémissent.

الگوهای جمله‌سازی

A1

S + gémir

Le chat gémit.

A2

S + gémir + de + Noun

Il gémit de douleur.

B1

S + faire + gémir + Object

Le vent fait gémir la porte.

B2

S + gémir + sous + Noun

Elle gémit sous la pression.

C1

S + gémir + ses + Noun

Il gémissait ses malheurs.

C2

Nul ne + gémir + sans que...

Nul ne gémit sans raison.

B1

Entendre + S + gémir

J'entends le plancher gémir.

A2

Ne pas + gémir

Il ne faut pas gémir.

خانواده کلمه

اسم‌ها

gémissement (m) - a groan/moan
gémisseur (m) - one who moans

فعل‌ها

gémir - to moan

صفت‌ها

gémissant - moaning/groaning

مرتبط

geindre
plainte
douleur
soupir
souffrance

نحوه استفاده

frequency

Common in literature and medical contexts; moderate in daily speech.

اشتباهات رایج
  • Je gémis avec douleur. Je gémis de douleur.

    French uses 'de' to indicate the cause of the groaning, not 'avec'.

  • La porte gémit (for a high squeak). La porte grince.

    Gémir is a low sound; grince is for high-pitched metal/wood sounds.

  • Nous gémions (present tense). Nous gémissons.

    Gémissons is present; gémions is imperfect. Don't lose the 'iss'!

  • Il gémit ses problèmes à sa mère. Il se plaint de ses problèmes à sa mère.

    Gémir is usually non-verbal. Use 'se plaindre' for talking about problems.

  • Le vent crie (for a low moan). Le vent gémit.

    Crier is too sharp for a low, mournful wind sound.

نکات

Context Matters

Always check if the sound is low or high. If it is high and sharp, use 'crier' or 'grincer' instead of gémir.

Check the 'iss'

In the plural present, imperfect, and subjunctive, don't forget the 'iss' that characterizes second-group verbs.

Synonym Choice

Use 'geindre' if you want to sound annoyed by someone's complaining. It adds a layer of judgment.

Soft G

The 'g' is never hard. Think of the word 'genre' or 'girafe' to get the starting sound right.

Personification

Use gémir for buildings or nature to give your writing a more emotional and vivid quality.

Literature

When reading 19th-century French novels, look for this word; it is a key part of the emotional vocabulary of that era.

Clinical Use

If you are in a French hospital, 'gémissant' is a serious term for a patient's state of distress.

Money

The phrase 'planche à billets' combined with 'gémir' is a common way to talk about inflation in the news.

Pleasure

Be aware that 'gémir de plaisir' is a common romantic trope, so use it carefully depending on your audience.

Atmosphere

To describe a spooky night, 'le vent gémit' is much more effective than 'le vent fait du bruit'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'GEm' (gem) that is 'MIR-rored' (mirrored) in a sad face. Or, imagine someone named 'Jeremy' (sounds like gémir) groaning because he has a headache.

تداعی تصویری

Picture an old, haunted house with a wooden floor that makes a 'gémir' sound every time a ghost walks on it.

شبکه واژگان

douleur tristesse vent plancher hôpital nuit souffrance bruit

چالش

Try to use 'gémir' in three different contexts today: once for a physical pain, once for a sound in nature, and once for an old object.

ریشه کلمه

From the Latin verb 'gemere', which means to sigh, groan, or lament. It has been part of the French language since the 12th century.

معنای اصلی: To express grief or pain through sound.

Romance (Latin-derived).

بافت فرهنگی

Be careful using 'gémir de plaisir' in formal or casual non-romantic settings as it has a sexual connotation.

English speakers often use 'moan' for both sexual pleasure and physical pain; French 'gémir' covers both but is more common in literature.

Victor Hugo's 'Les Misérables' where characters often gémir in poverty. The classical play 'Phèdre' by Racine. French horror cinema often uses the 'gémissement' of buildings.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the hospital

  • Il gémit de douleur.
  • Un gémissement sourd.
  • Ne pas gémir.
  • Gémir toute la nuit.

In a storm

  • Le vent gémit.
  • Les arbres gémissent.
  • La maison gémit.
  • Entendre gémir le vent.

Relationship

  • Gémir de plaisir.
  • Gémir sur son sort.
  • Arrête de gémir.
  • Elle gémit doucement.

Old house

  • Le plancher gémit.
  • La porte gémit.
  • L'escalier gémit.
  • Faire gémir le bois.

Politics

  • Gémir sous le joug.
  • Gémir sous les impôts.
  • Le peuple gémit.
  • Une économie qui gémit.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"As-tu déjà entendu une maison gémir pendant une tempête ?"

"Pourquoi penses-tu que les gens gémissent au lieu de parler quand ils ont mal ?"

"Est-ce qu'il y a un bruit qui te fait gémir d'agacement ?"

"Connais-tu des chansons où le chanteur semble gémir ?"

"Est-ce que tu gémis quand tu es très fatigué ?"

موضوعات نگارش

Décris une vieille maison en utilisant le verbe gémir pour les bruits qu'elle fait.

Écris sur une situation où tu as dû gémir de douleur ou de frustration.

Imagine le gémissement du vent dans une forêt hantée.

Pourquoi est-il parfois plus facile de gémir que de s'exprimer avec des mots ?

Décris la sensation de gémir de soulagement après un long effort.

سوالات متداول

10 سوال

Usually, yes, as it relates to pain or sadness. However, 'gémir de plaisir' is used in a positive, romantic context.

Yes, if the car is making a low, struggling sound, you can poetically say it 'gémit', though 'faire un bruit bizarre' is more common.

Gémir is for serious pain or sorrow. Geindre is used for someone who is being a 'crybaby' or whining about something small.

Je gémis, tu gémis, il gémit, nous gémissons, vous gémissez, ils gémissent.

Yes, it is very common in novels, news reports, and medical settings. You will hear it often in French media.

Absolutely. 'Un fantôme gémissant' is a classic image in French ghost stories.

No, it is usually intransitive. You just say 'Il gémit'.

It means to suffer under oppression or a very heavy burden, often used for countries or social classes.

Yes, it is one of the most common ways to describe a mournful-sounding wind.

Yes, 'gémissement' is the standard noun for the sound itself.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'gémir' to describe the wind.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe someone in pain using 'gémir de douleur'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'nous gémissons' in a sentence about a heavy task.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue where someone says 'Stop whining'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the noun 'gémissement' in a sentence about a house.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence with 'gémir de plaisir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a sick child using 'gémir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'faire gémir' with an object.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about a country's economy using 'gémir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the adjective 'gémissant' to describe a voice.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between gémir and pleurer in French.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'gémir' in the passé composé.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'gémir' to describe a ghost.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'gémir' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'gémir' in the imperative form (vous).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an old door using 'gémir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'gémir' to describe a reaction to cold weather.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'gémir' and 'parce que'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'gémir' in a literary way about the sea.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a violin player using 'gémir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'gémir' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am moaning with pain' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'nous gémissons'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The wind is moaning' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stop whining!' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'un gémissement'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The floor is groaning' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She moans softly' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'ils gémissent'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We groan with cold' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I heard a groan' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The old house groans' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'gémissant'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He doesn't stop moaning' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The door is creaking/groaning' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I moaned with pleasure' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They groan under the weight' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A mournful sound' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The sea is moaning' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't moan for nothing' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'gémir'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Le vent gémit'. Is the wind happy or sad?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Nous gémissons'. Is it singular or plural?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il a gémis'. What tense is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Un gémissement sourd'. Is the sound loud or low?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Arrête de gémir'. Is this a question or a command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Elle gémissait'. What tense is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Gémir de plaisir'. Is the context negative or positive?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Les arbres gémissent'. What is causing the sound?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Gémissant'. Is this a verb or an adjective?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il gémit de douleur'. Why is he moaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Vous gémissez'. Who is the subject?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Un gémissement étouffé'. Is the sound clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ils gémissent sous le joug'. Is this literal or metaphorical?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le bois gémit'. Where might this be happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!