la lèvre
la lèvre در ۳۰ ثانیه
- La lèvre is a feminine noun meaning 'lip', essential for descriptions of the face and speech.
- Commonly used in the plural 'les lèvres', it appears in many expressions about smiling and emotions.
- Key cosmetic terms include 'rouge à lèvres' (lipstick) and 'baume à lèvres' (lip balm).
- Grammatically, it often uses reflexive verbs like 'se mordre la lèvre' instead of possessive adjectives.
The French word la lèvre refers to the fleshy folds that surround the opening of the mouth. In an anatomical sense, humans possess two: la lèvre supérieure (the upper lip) and la lèvre inférieure (the lower lip). Beyond simple anatomy, this word carries significant weight in French culture, particularly in the realms of aesthetics, communication, and emotional expression. When you are learning French at an A2 level, you primarily encounter this word in descriptions of people or in medical contexts. However, as you progress, you will see it used to describe the way someone speaks or reacts to news. The word is feminine, requiring the article la or une, and it follows standard pluralization rules to become les lèvres.
- Anatomical Precision
- In French, unlike some languages that might use the same word for the mouth and the lips, la lèvre specifically denotes the external soft tissue. If you go to a doctor because of a cold sore, you would specify it is on your lèvre.
- Cosmetic Context
- France is the world capital of cosmetics. Therefore, you will frequently see lèvre in the context of rouge à lèvres (lipstick) or baume à lèvres (lip balm). These are essential vocabulary items for daily life and shopping.
Elle a appliqué un trait de crayon sur le contour de la lèvre supérieure pour mieux dessiner son sourire.
In terms of emotional signaling, the lips are incredibly expressive in French culture. A common gesture in France involves pouting or slightly protruding the lips to express skepticism, boredom, or deep thought—a gesture sometimes called the 'Gallic Shrug' accompanying a facial movement. Furthermore, the word appears in many figurative expressions. To do something du bout des lèvres (from the tip of the lips) means to do it half-heartedly or with hesitation, as if you barely want the words to escape your mouth. This highlights the connection between the physical act of moving the lips and the psychological state of the speaker.
L'enfant mordait sa lèvre inférieure pour s'empêcher de pleurer devant ses camarades.
- Phonetic Importance
- In linguistics, the lips are 'articulators'. French has several 'labial' sounds where the lips play a crucial role, such as the 'ou' sound /u/ or the 'u' sound /y/. Understanding how your lèvres move is key to mastering French pronunciation.
Historically, the word comes from the Latin labra. It has remained relatively stable in its meaning over centuries. In literature, poets have often dedicated entire stanzas to the beauty of a woman's lèvres, comparing them to rose petals or cherries. This romantic association is still very much present in modern French music and cinema. When you hear a French singer talk about tes lèvres, they are almost certainly singing a love song. Understanding this word is not just about anatomy; it is about understanding the vessel of the French language itself, as the lips are what shape the beautiful vowels the language is known for.
Il avait toujours un sourire aux lèvres, même dans les moments les plus difficiles de sa vie.
In summary, la lèvre is a versatile noun. It serves the biologist, the makeup artist, the lover, and the linguist alike. Whether you are describing a physical feature, buying a hygiene product, or interpreting a subtle emotional cue, this word is an indispensable part of your French vocabulary toolkit. As you move toward B1 and B2 levels, you will start to see it in more abstract ways, but for now, focusing on its physical and descriptive uses is the best path forward.
Using la lèvre correctly in a sentence involves more than just knowing the definition. You must understand its grammatical gender and how it interacts with verbs. Since it is a feminine noun, any adjectives modifying it must also be feminine. For example, 'dry lips' becomes les lèvres sèches. Notice that 'sec' changes to 'sèche' in the feminine form. This is a fundamental rule that A2 learners must master. Furthermore, when talking about body parts in French, we often use definite articles (le, la, les) instead of possessive adjectives (mon, ton, son) if the owner is already the subject of the sentence. Instead of saying 'He bites his lip', a French person says Il se mord la lèvre.
- Reflexive Verbs
- When an action is performed on one's own lips, use reflexive structures. Je me humecte les lèvres (I moisten my lips). This is a very natural way to speak.
Elle se pinçait la lèvre nerveusement en attendant les résultats de son examen de français.
Another important aspect is the plural. While you have two lips, you often talk about them as a pair. Tes lèvres sont rouges is a common compliment. In descriptions, you might use adjectives like fines (thin), charnues (fleshy/full), or gercées (chapped). The latter is particularly useful in winter. If you are at a pharmacy in France, you might say: J'ai les lèvres très gercées, qu'est-ce que vous me conseillez ? (My lips are very chapped, what do you recommend?). This practical application shows how the word fits into everyday survival French.
Le vent froid de l'hiver a rendu ses lèvres toutes sèches et douloureuses.
- The 'Un sourire aux lèvres' Pattern
- This is a fixed expression meaning 'with a smile on one's face'. You don't say 'sur les lèvres' usually, but 'aux lèvres'. Example: Il est arrivé un sourire aux lèvres.
In more formal or literary contexts, you might encounter the word in descriptions of speech. Un mot s'échappa de ses lèvres (A word escaped her lips). This adds a poetic touch to your writing. Even in basic conversation, you can use it to describe physical reactions. Ses lèvres tremblaient de froid (Her lips were trembling with cold). By combining the noun with different verbs like trembler, sourire, mordre, or pincer, you can convey a wide range of human experiences. Practice these combinations to sound more like a native speaker.
Elle a posé un doigt sur ses lèvres pour nous demander de faire silence dans la bibliothèque.
Finally, consider the positioning. Unlike English which might say 'on the lips', French often uses 'aux lèvres' or 'sur les lèvres' depending on the context. 'Un baiser sur les lèvres' is a kiss on the lips. 'Un goût amer sur les lèvres' is a bitter taste on the lips. Mastering these prepositions will elevate your French from 'translated' to 'natural'. Always look for these small patterns when reading French books or watching French films.
Après avoir bu son chocolat chaud, il restait un peu de mousse sur sa lèvre supérieure.
- Action Verbs with Lips
- Verbs like 'clore' (to close/shut) are often used with lips in formal contexts: clore les lèvres. In casual settings, 'fermer la bouche' is more common, but 'serrer les lèvres' (to press lips together) is used to show determination or anger.
You will hear la lèvre in a variety of real-world French settings. Perhaps the most common is the beauty and fashion industry. If you watch a French makeup tutorial on YouTube, the 'influenceuse' will constantly refer to le contour des lèvres or le centre des lèvres. They discuss how to apply le rouge à lèvres to make them look more volumineuses. This is a great way to hear the word pronounced in a natural, fast-paced context. Another place is the pharmacy (la pharmacie). Pharmacists in France are highly trained and will often ask if you have les lèvres sèches before recommending a specific ointment or stick à lèvres.
- In French Cinema
- French films are known for their focus on dialogue and facial expressions. You will often hear characters describe each other's features. A romantic lead might whisper about the 'douceur de tes lèvres' (the softness of your lips) during a close-up shot.
Dans le film, l'actrice principale a toujours un rouge à lèvres éclatant qui souligne sa personnalité forte.
In music, the word is a staple of 'Chanson Française'. From Edith Piaf to modern artists like Angèle or Stromae, the lips are a symbol of both speech and desire. Listen for phrases like tes lèvres me manquent (I miss your lips). Because the word ends in a soft 'v' sound followed by a silent 're', it is very melodic and fits well into poetic lyrics. Furthermore, in news reports or documentaries, you might hear it in a more technical sense. For example, a report on facial recognition technology might mention le mouvement des lèvres (lip movement) as a data point for identifying speakers.
Le chanteur a murmuré quelques mots à l'oreille de sa partenaire, ses lèvres effleurant sa peau.
- Medical and Health
- If you ever visit a dentist in France, they might say: 'Relâchez vos lèvres' (Relax your lips). It is a standard instruction during a check-up. Knowing this helps reduce anxiety in medical situations.
In everyday street life, you might hear parents telling their children: Ne te mords pas la lèvre ! (Don't bite your lip!). It is a common habit for nervous kids. Or, in a restaurant, you might hear someone say C'est à se lécher les lèvres (It's lip-licking good), although s'en lécher les babines is a more idiomatic way to say something is delicious. Regardless of the setting, la lèvre is a word that bridges the gap between the mundane and the artistic. Its frequency in the language is a testament to the French focus on both communication and beauty.
Le vent soufflait si fort que j'ai dû protéger mes lèvres avec mon écharpe pour éviter qu'elles ne brûlent.
Finally, you will find this word in idioms during casual conversations. If someone says they said something du bout des lèvres, they are telling you they weren't really committed to what they said. This is a very common way to describe a lack of enthusiasm. Hearing and recognizing these nuances will make you a much more effective listener in French-speaking environments.
Elle a accepté l'invitation du bout des lèvres, on voyait bien qu'elle n'avait pas envie de venir.
- Sports and Effort
- In sports commentary, you might hear about an athlete 'serrant les lèvres' during a final sprint. This physical manifestation of effort is a classic image in French sports journalism.
One of the most frequent errors English speakers make with la lèvre is confusing it with other similar-sounding words. The most notorious is le livre (the book). While the vowels are different—/i/ for book and /ɛ/ for lip—the similarity in consonants often leads to slips of the tongue. Saying 'J'ai lu une lèvre' (I read a lip) instead of 'J'ai lu un livre' is a classic 'faux pas' for beginners. Another confusing word is le lièvre (the hare). This word has a similar vowel sound but is masculine and refers to a long-eared animal. Context usually helps, but being aware of these 'faux amis' or phonetic neighbors is crucial for clarity.
- Gender Confusion
- Many learners assume body parts are masculine because many common ones are (le bras, le nez, le pied). However, la lèvre is strictly feminine. Using 'le lèvre' is a tell-tale sign of a non-native speaker. Always pair it with 'la' or 'une'.
Faux: Il a le lèvre rouge. Correct: Il a la lèvre rouge.
Another mistake involves the use of possessive adjectives. In English, we say 'I bite my lip'. In French, as mentioned before, the reflexive form Je me mords la lèvre is preferred. If you say Je mords ma lèvre, it sounds slightly unnatural, as if you are biting a lip that isn't attached to your body. French grammar treats the body as an extension of the self, hence the use of the definite article. This is a subtle point but one that distinguishes an A2 learner from a B1 learner. Additionally, when using the plural les lèvres, remember to pluralize the adjectives. A common mistake is saying 'les lèvres rouge' instead of 'les lèvres rouges'. The 's' is silent, but it must be there in writing!
Elle a acheté un nouveau rouge à lèvres (correct) vs Elle a acheté un nouveau rouge aux lèvres (incorrect).
- Preposition Pitfalls
- Learners often struggle with 'sur' vs 'aux'. Use 'sur' for physical contact on the surface (un baiser sur les lèvres). Use 'aux' for states or general descriptions (un sourire aux lèvres).
Finally, be careful with the word bouche (mouth). While they are related, they are not interchangeable. You eat with your bouche, but you apply lipstick to your lèvres. If you say 'J'ai mal aux lèvres' when you actually have a toothache, the dentist will be confused. The lips are specifically the exterior fleshy part. Misusing these anatomical terms can lead to misunderstandings in medical or descriptive contexts. To avoid this, visualize the mouth as the whole 'opening' and the lips as the 'frame'.
Il ne faut pas dire 'ferme tes lèvres' pour demander le silence, mais 'ferme ta bouche' ou plus poliment 'tais-toi'.
In summary, the key to avoiding mistakes with la lèvre is to remember its feminine gender, its specific anatomical meaning compared to bouche, and its phonetic difference from livre and lièvre. Mastering the reflexive usage for body parts will also significantly improve your fluency.
Quand il est stressé, il a tendance à se mordiller la lèvre inférieure sans s'en rendre compte.
- Plural Agreement
- Always check your adjectives. Des lèvres pulpeuses (full lips) requires the 'es' plural feminine ending. Consistency in agreement is the hallmark of a good French student.
While la lèvre is the standard term for lips, French offers several synonyms and related words depending on the register and context. Understanding these alternatives will help you describe things more precisely and understand different levels of French, from slang to high literature. The most obvious related word is la bouche (the mouth). While la lèvre is specific, la bouche is the general term for the entire organ used for eating and speaking. You will often find them used together or as substitutes in casual speech.
- La Bouche vs La Lèvre
- La bouche: The whole mouth (teeth, tongue, cavity). Ouvre la bouche.
La lèvre: Just the fleshy edge. Mets du baume sur tes lèvres.
Il a une grande bouche mais des lèvres très fines.
In informal or slang contexts, you might hear les babines. This originally refers to the hanging lips of certain animals (like dogs or cows), but humans use it humorously when they are about to eat something delicious. S'en lécher les babines means to lick one's chops in anticipation. Another slang term is le bec (the beak). While it literally means a bird's beak, in some regions (like Quebec) or in specific expressions, it can mean the mouth or a kiss. Ferme ton bec ! is a rude way to say 'Shut up!', while Donne-moi un bec in Quebec means 'Give me a kiss'.
En voyant le gâteau au chocolat, le petit garçon s'est léché les babines d'avance.
- Comparison with 'Le Museau'
- Le museau: Muzzle or snout. Used for animals, but sometimes used for a person's face in a derogatory or playful way.
In a more technical or anatomical context, you might encounter labial (the adjective form). This is used in phonetics (consonne labiale) or medicine (herpès labial). Knowing the adjective helps you connect lèvre to a wider family of words. There is also the word le sourire (the smile), which is the action performed by the lips. Often, instead of describing the lips, French speakers will describe the smile to convey the same information. Elle a un sourire radieux tells you a lot about her lips without mentioning them directly.
Le médecin a diagnostiqué un herpès labial et a prescrit une crème apaisante.
In summary, while la lèvre is your go-to word, being aware of bouche, babines, bec, and the adjective labial provides a richer understanding of how French speakers refer to this part of the face. Each word carries its own flavor and level of formality, allowing you to tailor your speech to the situation at hand.
Tais-toi et ferme ton bec, tu as déjà dit assez de bêtises pour aujourd'hui !
- Summary of Terms
- 1. Lèvre: Standard/Anatomical. 2. Bouche: General/Functional. 3. Babines: Informal/Animal-related. 4. Bec: Informal/Regional.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In Old French, the word was sometimes used to describe the edge of a wound or the edge of a cup, a usage that still exists in some technical fields today.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like 'livre' (book) with an 'i' sound.
- Pronouncing it like 'lièvre' (hare) with an 'i-è' sound.
- Making the 'r' too harsh or like an English 'r'.
- Forgetting the 'v' sound entirely.
- Making the final 'e' a full 'ay' sound.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text once the gender is known.
Requires remembering the grave accent on the 'è'.
The French 'r' and the open 'è' can be tricky for beginners.
Easy to hear, but don't confuse it with 'livre'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive verbs with body parts
On dit 'Je me lave les lèvres' et non 'Je lave mes lèvres'.
Feminine adjective agreement
La lèvre est 'sèche' (pas sec) et 'charnue' (pas charnu).
Plural formation
Ajoutez un 's' pour faire 'les lèvres', mais il ne se prononce pas.
Use of 'aux' in fixed expressions
On dit 'un sourire aux lèvres' pour indiquer un état permanent ou actuel.
Grave accent usage
L'accent grave sur le 'è' dans 'lèvre' indique un son ouvert /ɛ/.
مثالها بر اساس سطح
Elle a une petite lèvre.
She has a small lip.
Note the feminine agreement: 'petite' matches 'lèvre'.
Où est ta lèvre ?
Where is your lip?
Using 'ta' because 'lèvre' is feminine.
Ma lèvre est rouge.
My lip is red.
Simple subject-verb-adjective structure.
Il a deux lèvres.
He has two lips.
Plural form 'lèvres' with 'deux'.
La lèvre est sur le visage.
The lip is on the face.
Definite article 'la' used for a body part.
Regarde ma lèvre !
Look at my lip!
Imperative form of 'regarder'.
Une lèvre, deux lèvres.
One lip, two lips.
Showing the 's' added for plural.
C'est la lèvre de Marie.
It is Marie's lip.
Possession using 'de'.
Je mets du baume sur mes lèvres.
I am putting balm on my lips.
Use of 'du' (partitive) with 'baume'.
Elle se mord la lèvre quand elle est stressée.
She bites her lip when she is stressed.
Reflexive 'se mordre' + definite article 'la'.
Tes lèvres sont très sèches aujourd'hui.
Your lips are very dry today.
Adjective 'sèches' agrees with feminine plural 'lèvres'.
Il porte un beau sourire aux lèvres.
He has a beautiful smile on his lips.
Fixed expression 'un sourire aux lèvres'.
Le rouge à lèvres est dans mon sac.
The lipstick is in my bag.
Compound noun 'rouge à lèvres'.
Elle a les lèvres gercées à cause du froid.
She has chapped lips because of the cold.
Using 'avoir les [body part] [adjective]' structure.
Lave-toi les lèvres après avoir mangé.
Wash your lips after eating.
Reflexive imperative 'Lave-toi'.
Elle a dessiné le contour de sa lèvre.
She drew the outline of her lip.
'Contour de' followed by the noun.
Il a accepté mon aide du bout des lèvres.
He accepted my help half-heartedly.
Idiom 'du bout des lèvres' for lack of enthusiasm.
Ses lèvres tremblaient alors qu'elle parlait.
Her lips were trembling as she spoke.
Imperfect tense 'tremblaient' for ongoing action.
Un léger sourire a effleuré ses lèvres.
A slight smile brushed her lips.
Poetic verb 'effleurer' meaning to touch lightly.
Il gardait les lèvres serrées pour ne rien dire.
He kept his lips pressed together to say nothing.
Adjective 'serrées' describing the state of the lips.
Elle a posé un doigt sur ses lèvres pour demander le silence.
She placed a finger on her lips to ask for silence.
Preposition 'sur' for physical placement.
Le goût du sel est resté sur mes lèvres.
The taste of salt remained on my lips.
Subject 'le goût' stays with the verb 'est resté'.
Il murmurait des mots doux à ses lèvres.
He was whispering sweet words to her lips.
Indirect object 'à ses lèvres'.
Elle s'est humecté les lèvres avant de commencer son discours.
She moistened her lips before starting her speech.
Reflexive 's'est humecté' (note: no agreement because 'lèvres' is direct object after verb).
L'herpès labial est une infection courante mais gênante.
Cold sores are a common but annoying infection.
Adjective 'labial' derived from 'lèvre'.
Elle avait les lèvres pincées dans une expression de mépris.
She had her lips pursed in an expression of contempt.
Participial phrase 'pincées dans une expression'.
Le poète compare les lèvres de sa muse à des pétales de rose.
The poet compares his muse's lips to rose petals.
Literary comparison using 'comparer à'.
Il pendait aux lèvres du conteur, fasciné par l'histoire.
He was hanging on the storyteller's every word.
Idiom 'pendre aux lèvres de quelqu'un'.
La cicatrice sur sa lèvre supérieure racontait une vieille bagarre.
The scar on his upper lip told of an old fight.
Adjective 'supérieure' specifies the location.
Ses lèvres se sont entrouvertes sous le coup de la surprise.
Her lips parted slightly in surprise.
Reflexive verb 's'entrouvrir' (to half-open).
Le vin laissait une trace violette sur ses lèvres.
The wine left a purple mark on her lips.
Imperfect tense 'laissait' for description.
Elle a un grain de beauté juste au-dessus de la lèvre.
She has a beauty mark just above her lip.
Prepositional phrase 'au-dessus de'.
L'articulation des phonèmes labiaux nécessite une grande souplesse des lèvres.
The articulation of labial phonemes requires great lip flexibility.
Technical linguistic terminology.
Il a esquissé un sourire sardonique, les lèvres à peine mobiles.
He sketched a sardonic smile, his lips barely moving.
Absolute construction 'les lèvres à peine mobiles'.
La vérité semblait mourir sur ses lèvres avant d'être prononcée.
The truth seemed to die on his lips before being uttered.
Metaphorical use of 'mourir sur les lèvres'.
Elle arborait un rouge à lèvres d'un carmin profond, presque noir.
She wore a lipstick of a deep carmine, almost black.
Sophisticated verb 'arborer' (to wear/display).
Leurs lèvres se sont rejointes dans un baiser passionné au milieu de la pluie.
Their lips met in a passionate kiss in the middle of the rain.
Reflexive verb 'se rejoindre' in the past.
Il a bu la coupe jusqu'aux lèvres, sans jamais se plaindre.
He drank the cup to the dregs (figuratively), without ever complaining.
Idiomatic variation of 'jusqu'à la lie'.
Le frémissement de ses lèvres trahissait son immense nervosité.
The quivering of her lips betrayed her immense nervousness.
Noun 'frémissement' meaning slight trembling.
Elle lisait sur les lèvres des passants pour tromper sa solitude.
She read the lips of passers-by to distract from her loneliness.
Phrase 'lire sur les lèvres' (lip-reading).
L'esthétique proustienne accorde une importance capitale au mouvement des lèvres dans la conversation mondaine.
Proustian aesthetics grant capital importance to the movement of lips in social conversation.
Academic literary analysis style.
Elle possédait ce genre de beauté où chaque pli de la lèvre semblait receler un secret séculaire.
She possessed that kind of beauty where every fold of the lip seemed to hide an age-old secret.
Complex sentence with relative clauses.
Le chirurgien a procédé à une reconstruction minutieuse de la commissure des lèvres.
The surgeon proceeded with a meticulous reconstruction of the corner of the lips.
Technical term 'commissure' (corner of the mouth).
Ses paroles, bien que mielleuses, laissaient un arrière-goût de cendre sur les lèvres de son interlocuteur.
His words, though honeyed, left an aftertaste of ash on his listener's lips.
Metaphorical and evocative language.
L'écrivain s'attarde sur la description des lèvres lippues du protagoniste pour souligner sa sensualité brute.
The writer lingers on the description of the protagonist's thick lips to emphasize his raw sensuality.
Rare adjective 'lippues' (thick-lipped).
Il y avait une dissonance entre ses yeux rieurs et ses lèvres scellées par la rancœur.
There was a dissonance between his laughing eyes and his lips sealed by resentment.
Past participle 'scellées' used as an adjective.
Le souffle court, elle sentait le froid mordre ses lèvres avec une violence inouïe.
Short of breath, she felt the cold biting her lips with unheard-of violence.
Personification of 'le froid'.
Les lèvres, cet organe de la parole et du désir, sont au cœur de la sémiotique du corps humain.
The lips, this organ of speech and desire, are at the heart of the semiotics of the human body.
Appositive phrase defining the subject.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To do or say something with hesitation or lack of enthusiasm.
Il a dit oui du bout des lèvres.
— To have a word on the tip of one's tongue (French also uses 'langue').
J'ai son nom sur le bord des lèvres.
— To listen very intently to someone speaking.
Les enfants pendaient aux lèvres du grand-père.
— A phrase or kiss that stays in one's memory.
Son nom est resté sur mes lèvres toute la journée.
— To have a very wide and visible smile.
Elle rayonnait, le sourire jusqu'aux lèvres.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'the book'. The vowel sound is /i/ instead of /ɛ/.
Means 'the hare'. It is masculine and has a slightly different initial vowel sound /iɛ/.
Means 'the pound' (weight or currency). Feminine like lèvre, but different vowel.
اصطلاحات و عبارات
— Without conviction or energy; reluctantly.
Elle m'a salué du bout des lèvres.
Standard— To be captivated by what someone is saying.
Toute l'audience pendait à ses lèvres.
Standard— To anticipate something with great pleasure (often food).
En voyant le rôti, il s'en léchait les babines.
Informal— To be visibly happy or amused.
Elle a toujours le sourire aux lèvres.
Standard— To regret saying something or to restrain oneself from speaking.
Il s'est mordu les lèvres dès qu'il a fini sa phrase.
Standard— To feel bitterness or disappointment after a perceived success.
Sa victoire lui laissait un goût de cendres sur les lèvres.
Literary— To understand speech by watching lip movements.
Elle est sourde mais elle sait lire sur les lèvres.
Standard— To be unable to say what one intended at the last second.
Il voulait s'excuser, mais le mot lui est resté sur les lèvres.
Standard— For a rumor or story to spread quickly by word of mouth.
La nouvelle a passé de lèvre en lèvre dans tout le village.
Literary— To remain silent or keep a secret.
Il gardera les lèvres closes sur cette affaire.
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Phonetic similarity.
Livre has an 'i' sound and means book. Lèvre has an 'è' sound and means lip.
Je lis un livre (book) vs Je me mords la lèvre (lip).
Spelling and sound similarity.
Lièvre is a masculine animal. Lèvre is a feminine body part.
Le lièvre court vite vs Ma lèvre est gercée.
Related anatomical area.
Bouche is the whole mouth. Lèvre is just the lip.
Ouvre la bouche vs Mets du rouge à lèvres.
Used for mouth in slang.
Bec is for birds (beak) or very informal for humans.
L'oiseau a un bec vs Elle a de jolies lèvres.
Visual spelling similarity for fast readers.
Loupe means magnifying glass.
Regarde avec la loupe vs Regarde ma lèvre.
الگوهای جملهسازی
La lèvre est + [couleur]
La lèvre est rose.
Avoir les lèvres + [adjectif]
J'ai les lèvres sèches.
Se [verbe] la lèvre
Elle se mord la lèvre.
[Verbe] du bout des lèvres
Il a accepté du bout des lèvres.
Un sourire aux lèvres
Elle est arrivée un sourire aux lèvres.
Pendre aux lèvres de [quelqu'un]
Nous pendions à ses lèvres.
Le frémissement des lèvres
Le frémissement de ses lèvres était visible.
Les lèvres scellées par [émotion]
Ses lèvres étaient scellées par la peur.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in daily life, especially regarding health, beauty, and emotions.
-
Le lèvre
→
La lèvre
Lèvre is a feminine noun, regardless of who it belongs to.
-
Je mords ma lèvre
→
Je me mords la lèvre
Use reflexive verbs and definite articles for body parts in French.
-
J'ai lu une lèvre
→
J'ai lu un livre
Don't confuse 'lèvre' (lip) with 'livre' (book).
-
Les lèvres rouge
→
Les lèvres rouges
Adjectives must agree in number with the plural noun 'lèvres'.
-
Un sourire sur les lèvres
→
Un sourire aux lèvres
The standard idiom for 'with a smile on one's face' uses 'aux'.
نکات
Always Feminine
Never forget that 'lèvre' is feminine. Use 'la' and 'une'. This is a common mistake for English speakers.
Open your 'E'
The accent grave (è) means the sound is open, like the 'e' in 'pet'. Don't make it sound like 'ay' or 'ee'.
Cosmetic Compounds
Learn 'rouge à lèvres' as a single unit. It's one of the most useful compound nouns in French.
The French Pout
Understand that lip movements are a big part of French non-verbal communication. Watch how native speakers use their lips when they are annoyed or thinking.
Pharmacy Talk
If you have a cold sore, ask for 'crème pour herpès labial'. It's the technical term used in pharmacies.
Plural Agreement
When writing 'les lèvres', make sure any following adjectives also have an 's'. E.g., 'les lèvres rouges'.
Conviction
Use 'du bout des lèvres' to add nuance to your descriptions of people's reactions. It makes your French sound more advanced.
Context is King
If you hear something that sounds like 'lèvre' in a library, it's probably 'livre' (book). If you hear it in a bathroom, it's 'lèvre'.
Facial Features
When describing a face, mention the lips after the eyes and nose for a natural flow in French.
Poetic Touch
In literature, use 'les lèvres' to describe a person's speech rather than just 'il a dit'. It's more evocative.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a LEVER (lèvre) opening and closing your mouth. The LEVER is your LIP.
تداعی تصویری
Picture a bright red 'V' shape (for the 'v' in lèvre) forming the 'Cupid's bow' of a pair of lips.
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'La lèvre de la chèvre est brève' five times fast without mixing up the sounds!
ریشه کلمه
Derived from the Latin 'labra', which is the plural of 'labrum' (lip). It has been used in French since the early development of the language from Vulgar Latin.
معنای اصلی: Edge, margin, or lip of the mouth.
Indo-European > Italic > Romance > Frenchبافت فرهنگی
Avoid using 'les babines' or 'la gueule' in formal or polite company as they can be perceived as dehumanizing or rude.
English speakers often find the 'u' and 'ou' sounds difficult because they require more lip tension than English vowels. Learning 'la lèvre' helps focus on this physical aspect.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the pharmacy
- J'ai les lèvres gercées.
- Avez-vous un baume à lèvres ?
- C'est pour un herpès labial.
- Mes lèvres brûlent.
At a makeup store
- Je cherche un rouge à lèvres rouge.
- Est-ce que c'est un brillant à lèvres ?
- Le contour des lèvres est important.
- Cette couleur va bien à mes lèvres.
Describing someone
- Elle a des lèvres très fines.
- Il a toujours le sourire aux lèvres.
- Ses lèvres sont charnues.
- Il se mord souvent la lèvre.
Medical / Dentist
- Ouvrez grand la bouche et relâchez les lèvres.
- Vous avez une inflammation de la lèvre.
- Ne touchez pas votre lèvre.
- La lèvre est gonflée.
Romantic / Emotional
- Un baiser sur les lèvres.
- Tes lèvres sont douces.
- Ses lèvres tremblaient de peur.
- Il murmurait son nom du bout des lèvres.
شروعکنندههای مکالمه
"Quel est ton rouge à lèvres préféré pour une soirée ?"
"Tu préfères les lèvres fines ou les lèvres charnues ?"
"Est-ce que tu te mords la lèvre quand tu es stressé ?"
"Qu'est-ce que tu utilises pour les lèvres sèches en hiver ?"
"As-tu déjà essayé de lire sur les lèvres de quelqu'un ?"
موضوعات نگارش
Décrivez le sourire de la personne que vous aimez le plus.
Racontez une fois où vous avez dû garder les lèvres scellées sur un secret.
Quel est le meilleur baume à lèvres que vous ayez jamais utilisé ?
Pourquoi le rouge à lèvres est-il un symbole si fort en France ?
Décrivez une émotion que vous avez ressentie en voyant les lèvres de quelqu'un trembler.
سوالات متداول
10 سوالIt is strictly feminine: 'la lèvre' or 'une lèvre'. Even when referring to a man's lips, the word remains feminine. For example, 'Il a la lèvre coupée' (He has a cut lip).
It is 'le rouge à lèvres'. Note that 'lèvres' is plural in this compound noun because the product is applied to both lips.
'Bouche' refers to the entire mouth cavity and organ, while 'lèvre' refers specifically to the fleshy external folds. You eat with your 'bouche' but you kiss with your 'lèvres'.
You say 'les lèvres gercées'. The verb is 'gercer'. In winter, many people have 'les lèvres gercées'.
It is an idiom meaning to do or say something reluctantly or without any real conviction. For example, if someone apologizes but doesn't mean it, they do it 'du bout des lèvres'.
Only in very informal or regional contexts (like Quebec). In France, calling someone's lips a 'bec' can be seen as rude or childish.
No, the 's' is silent. However, if the next word starts with a vowel, a liaison might occur, though it is rare with this specific word.
You use the adjective 'fines'. So, 'des lèvres fines'. For 'full lips', you use 'des lèvres charnues' or 'pulpeuses'.
French uses definite articles for body parts when the owner is the subject of the sentence. 'Je me mords la lèvre' (I bite my lip) is the standard way to express this.
It is 'un baume à lèvres' or sometimes 'un stick à lèvres'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Décrivez la couleur et la forme des lèvres d'une personne célèbre.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase avec l'expression 'du bout des lèvres'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pourquoi utilisez-vous du baume à lèvres ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez ce que vous ressentez quand vous voyez quelqu'un avec un grand sourire aux lèvres.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une comparaison entre 'la bouche' et 'la lèvre'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Imaginez une publicité pour un nouveau rouge à lèvres.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quels sont les dangers du soleil pour les lèvres ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez l'expression 'pendre aux lèvres de quelqu'un'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez une situation où vous avez dû vous mordre la lèvre.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Comment dit-on 'I have chapped lips' en français ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'She puts on red lipstick every morning'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez un petit poème de deux lignes sur les lèvres.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Qu'est-ce qu'un herpès labial ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pourquoi les lèvres sont-elles importantes pour les chanteurs ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez le geste de poser un doigt sur les lèvres.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'He has a scar on his upper lip'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quelle est la différence entre 'lip balm' et 'lip gloss' en français ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez le mot 'lèvres' dans une phrase au futur.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez l'expression d'une personne qui pince les lèvres.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'His lips were trembling with emotion'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Prononcez : 'La lèvre'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Les lèvres gercées'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Rouge à lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Un sourire aux lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Du bout des lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Je me mords la lèvre'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Ses lèvres tremblent'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Baume à lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Lèvre supérieure'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Lèvre inférieure'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Commissure des lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Herpès labial'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Lèvres charnues'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez : 'Lèvres fines'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Un baiser sur les lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Elle pince les lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Stick à lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Elle a les lèvres sèches'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Le contour des lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Répétez : 'Pendre aux lèvres'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez et écrivez : 'La lèvre'.
Écoutez et écrivez : 'Rouge à lèvres'.
Écoutez et écrivez : 'Un sourire aux lèvres'.
Écoutez et écrivez : 'Elle se mord la lèvre'.
Écoutez et écrivez : 'Les lèvres gercées'.
Écoutez et écrivez : 'Du bout des lèvres'.
Écoutez et écrivez : 'Baume à lèvres'.
Écoutez et écrivez : 'Lèvre supérieure'.
Écoutez et écrivez : 'Ses lèvres tremblaient'.
Écoutez et écrivez : 'Un baiser sur les lèvres'.
Écoutez et écrivez : 'Le contour des lèvres'.
Écoutez et écrivez : 'L'herpès labial'.
Écoutez et écrivez : 'Elle pince les lèvres'.
Écoutez et écrivez : 'Pendre aux lèvres'.
Écoutez et écrivez : 'Lèvres charnues'.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'la lèvre' is central to both physical description and emotional expression in French. Remember it is feminine and often used with the definite article in reflexive sentences like 'Il se frotte les lèvres'.
- La lèvre is a feminine noun meaning 'lip', essential for descriptions of the face and speech.
- Commonly used in the plural 'les lèvres', it appears in many expressions about smiling and emotions.
- Key cosmetic terms include 'rouge à lèvres' (lipstick) and 'baume à lèvres' (lip balm).
- Grammatically, it often uses reflexive verbs like 'se mordre la lèvre' instead of possessive adjectives.
Always Feminine
Never forget that 'lèvre' is feminine. Use 'la' and 'une'. This is a common mistake for English speakers.
Open your 'E'
The accent grave (è) means the sound is open, like the 'e' in 'pet'. Don't make it sound like 'ay' or 'ee'.
Cosmetic Compounds
Learn 'rouge à lèvres' as a single unit. It's one of the most useful compound nouns in French.
The French Pout
Understand that lip movements are a big part of French non-verbal communication. Watch how native speakers use their lips when they are annoyed or thinking.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر health
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1در کوتاه مدت؛ مربوط به آینده نزدیک.
à jeun
B1ناشتا؛ قبل از غذا خوردن. این حالت اغلب قبل از آزمایشات پزشکی یا جراحی لازم است.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2به کمکِ، به وسیلهیِ.
à l'encontre de
B1برخلاف؛ در تضاد با (مانند نصایح، قوانین).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1در بلند مدت؛ مربوط به آیندهای دور یا دورهای طولانی از زمان.
à risque
B1در معرض خطر یا آسیبپذیر.
à titre
B1این عبارت به معنای 'به عنوان' یا 'در مقام' است. در متون رسمی و اداری بسیار رایج است.