At the A1 level, 'la morosité' is a very advanced word. You don't need to use it yet, but you can understand it as a very strong way to say 'sad' or 'grey mood'. Imagine a day when the sun is not shining, and you feel a little bit sad but you don't know why. That is 'la morosité'. It is a feminine word, so we say 'la morosité'. It is like the word 'sadness' but more serious. If you are a beginner, you can just remember that it is a 'bad feeling' about the weather or the day. You might see it in a simple story about a rainy day. Just think: 'Morosité = No sun, no happy'. It is pronounced 'mo-ro-zi-tay'. The 'o' sounds are like the 'o' in 'robot'. The 'té' at the end is like the 'ay' in 'play' but shorter. Even though it is a big word, you can use it to impress your teacher! For example, if it is raining, you can say 'Quelle morosité !' (What gloom!). It is a good word to describe a boring Sunday. Don't worry about using it in complex sentences yet. Just know it means 'gloominess'.
At the A2 level, you are starting to learn more words for feelings. 'La morosité' is a noun that describes a state of being gloomy or sullen. It is more than just being 'triste' (sad). It's when you feel like everything is grey and boring. You often hear this word on the weather report or when people talk about the winter. For example, 'La morosité de l'hiver' means 'The gloom of winter'. It's a feminine noun (la morosité). You can also use the adjective 'morose' to describe a person: 'Il est morose' (He is gloomy). Note that 'morose' doesn't change for boys or girls! At this level, you should try to recognize the word in short articles. If you see 'morosité économique', it means the business world is not doing well and people are not happy about money. It is a very 'French' word because it describes a specific type of intellectual sadness. If you want to say the atmosphere in a room is sad and quiet, 'morosité' is the perfect word. Try to use it when talking about the weather or a boring party.
As a B1 learner, you should be able to use 'la morosité' to describe atmospheres and general moods. This word is very common in French media to describe the 'climat social' (social climate) or 'l'économie' (the economy). It's a key word for discussing societal issues. 'La morosité' implies a lack of dynamism and a general sense of pessimism. Unlike 'la tristesse', which is personal, 'la morosité' often refers to a group or a situation. For instance, 'Il y a une grande morosité dans l'entreprise' means the whole company feels down. You can use it to talk about your feelings during a long period of bad weather or a difficult time at work. A good phrase to know is 'la morosité ambiante' (the ambient gloom), which describes the general mood around you. It's a great word for your writing tasks, especially when describing a setting or a character's state of mind. Remember, it's a noun. If you want an adjective, use 'morose'. For example: 'Le temps est morose' (The weather is gloomy) or 'La morosité du temps m'attriste' (The gloominess of the weather makes me sad). It shows you have a more nuanced vocabulary than just using 'mauvais' or 'triste'.
At the B2 level, you should understand the subtle nuances of 'la morosité' compared to other words like 'mélancolie' or 'ennui'. 'La morosité' is often used in a socio-economic context. It describes a stagnation that is both psychological and structural. When you read an editorial in a French newspaper, 'la morosité' is used to analyze why the population might be feeling uninspired or pessimistic about the future. It's a word that carries a certain weight; it suggests a situation that is difficult to change. You should be comfortable using it in formal essays or debates. For example, you could argue: 'La morosité actuelle s'explique par l'incertitude politique.' (The current gloom is explained by political uncertainty). You should also notice how it is used in literature to create a specific 'ambiance'. It’s not just about being sad; it’s about a pervasive lack of light and energy. In terms of grammar, pay attention to its collocations: 'plonger dans la morosité' (to plunge into gloom), 'dissiper la morosité' (to clear the gloom), or 'une morosité persistante' (a persistent gloom). Using these combinations will make your French sound much more natural and sophisticated at this level.
At the C1 level, you should be able to appreciate the stylistic value of 'la morosité' in high-level discourse. It is a word that evokes a specific aesthetic of dullness and spiritual lethargy. In literary analysis, you might use it to describe the 'tonalité' of a work by Baudelaire or Zola. It represents a form of 'désenchantement' (disenchantment) with the world. You should be able to use it to describe complex psychological states where a character is not just sad, but trapped in a grey, unchanging reality. Furthermore, in professional contexts, 'la morosité' is a precise term for describing market stagnation without using clichés. You can use it to discuss the 'climat des affaires' (business climate). For example: 'Malgré les signes de reprise, la morosité des investisseurs freine la croissance.' (Despite signs of recovery, investor gloom is slowing growth). At this level, you should also be aware of its etymological roots (from the Latin 'morosus') and how that history informs its current meaning of being 'difficult' or 'sullen'. You can use the word to critique social trends, such as the 'morosité urbaine' of modern cities. Your goal is to use 'la morosité' to add a layer of intellectual precision to your descriptions of negative but non-acute states of being.
At the C2 level, 'la morosité' becomes a tool for deep philosophical and sociological reflection. You should be able to discuss 'la morosité' as a cultural phenomenon, perhaps even as a defining characteristic of certain historical periods or national identities (e.g., the 'mal du siècle'). You can explore the paradox of 'morosité' in affluent societies—how a lack of material want can lead to a spiritual or existential gloom. In your writing, you can use 'la morosité' to create highly evocative, atmospheric prose. It serves as a counterpoint to 'l'élan vital' (the vital impulse). You should be able to use it in complex metaphorical ways, such as 'la morosité d'un discours' to describe a speech that lacks vision or hope. You should also be able to distinguish it from 'l'acédie' (spiritual sloth) or 'le spleen'. While 'spleen' is more existential and intense, 'morosité' is more mundane and pervasive. At this level, your mastery of the word includes knowing exactly when *not* to use it, ensuring that its specific connotation of 'dull, stagnant gloom' is exactly what you intend. You might use it in a phrase like 'l'inexorable morosité du quotidien' (the inexorable gloom of daily life) to critique the repetitive nature of modern existence. Your usage should reflect a complete integration of the word's emotional, social, and economic dimensions.

la morosité در ۳۰ ثانیه

  • A feminine noun meaning gloominess or a state of being sullen and sluggish, often used for weather or the economy.
  • Describes a lingering, heavy atmosphere of sadness and lack of enthusiasm that is broader and more persistent than simple sadness.
  • Frequently appears in French news to describe 'la morosité économique' (economic gloom) or 'la morosité ambiante' (ambient gloom).
  • Requires the feminine article 'la' and has a related adjective 'morose' which is used for both masculine and feminine subjects.

The French word la morosité is a sophisticated feminine noun that captures a specific type of heavy, lingering gloom. Unlike simple sadness (la tristesse), which might be a sharp, temporary reaction to a specific event, morosité suggests a pervasive atmosphere of sluggishness, dissatisfaction, and lack of enthusiasm. It is often used to describe the collective mood of a society, the state of an economy, or a long-lasting personal disposition that isn't quite clinical depression but feels like a thick, grey fog over one's spirit.

Economic Context
In financial news, journalists frequently refer to la morosité économique to describe a period where the market is stagnant, consumer confidence is low, and there is no clear sign of growth. It is the opposite of economic dynamism.

Les experts s'inquiètent de la morosité persistante du marché immobilier cette année.

The term is also deeply connected to the weather. In France, particularly in the northern regions or during the long winter months, people often speak of the morosité du ciel. This isn't just saying it is cloudy; it implies that the constant grey sky is weighing on everyone's mental state. It is a word that bridges the gap between the external environment and internal feelings. When you use this word, you are signaling a level of intellectual depth, as it is more formal than saying someone is simply 'malheureux' (unhappy).

Social Atmosphere
Socially, it describes a gathering or a community where the 'vibe' is off. If a party is quiet and everyone looks bored or slightly annoyed, you would describe the atmosphere as being filled with morosité.

Malgré la fête, une certaine morosité planait sur la réunion de famille.

Historically and etymologically, the word stems from the Latin morosus, which originally meant 'habitual' but evolved to mean 'difficult to please' or 'peevish.' This history is important because la morosité often contains a hint of stubbornness or a refusal to be cheered up. It is a passive state of being downcast. In modern French literature, authors use it to evoke the 'mal du siècle'—that quintessential feeling of being out of place in the world.

Literary Usage
In novels, you might find a character described as being 'plongé dans sa morosité' (plunged into their gloom), suggesting a deep, almost comfortable immersion in their own dark thoughts.

Il se complaisait dans la morosité de ses pensées solitaires.

La pluie incessante a fini par installer une véritable morosité dans le village.

Pour vaincre la morosité ambiante, nous avons décidé d'organiser un voyage improvisé.

Using la morosité correctly requires understanding that it is a noun of state or atmosphere. You don't usually 'do' morosité; rather, you 'feel' it, 'observe' it, or 'struggle against' it. It is a very effective word for setting a scene in writing or for expressing a complex emotional climate in conversation. Because it sounds more formal than 'tristesse', it is preferred in professional settings and intellectual discussions.

Common Verbs to Pair With It
Common verbs used with this noun include vaincre (to overcome), dissiper (to dissipate), provoquer (to cause), and s'installer (to settle in).

Le gouvernement tente de dissiper la morosité des citoyens par de nouvelles mesures sociales.

When describing a person's temperament, you can use the phrase 'être d'une morosité...' followed by an adjective. For example, 'Il est d'une morosité effrayante' (He is of a frightening gloominess). This structure emphasizes the intensity of the state. Another common way to use it is as the subject of a sentence to describe how an environment affects people. For instance, 'La morosité du paysage nous a tous rendus silencieux' (The gloominess of the landscape made us all silent).

The Adjective Form
While the noun is 'la morosité', the adjective is morose. This adjective does not change for gender (it is 'un homme morose' and 'une femme morose').

Il affichait un visage morose tout au long de la soirée.

In a work context, you might hear a manager say: 'Il faut éviter que la morosité ne s'installe dans l'équipe.' (We must prevent gloom from settling into the team). This highlights the contagious nature of the word—it is often seen as a collective 'vibe' rather than just an individual's feeling. Use it when you want to describe a situation where the energy is low and the outlook is negative without being overly dramatic like using the word 'désespoir' (despair).

Describing Weather
When the sky is grey for days, you can say: 'Cette morosité hivernale est difficile à supporter.' (This winter gloom is hard to bear).

La morosité du mois de novembre pèse sur le moral des troupes.

Finally, consider the nuances of 'morosité' compared to 'mélancolie'. While 'mélancolie' can be poetic or even slightly beautiful in a sad way, 'morosité' is almost always seen as negative, dull, and uninspired. It is a 'dry' sadness, devoid of the romanticism often associated with melancholy. It is the boredom of a rainy Sunday afternoon when you have nothing to do and no energy to do it anyway.

Rien ne semblait pouvoir percer la morosité de son quotidien.

L'annonce des licenciements a jeté une morosité immédiate sur l'usine.

You are most likely to encounter la morosité in three main environments: the news media, literature, and serious dinner conversations. It is not a word you would typically hear a child use or see in a casual text message between teenagers, but it is a staple of French journalistic and intellectual life. If you watch the French news channel BFM TV or read the newspaper *Le Monde*, you will see it used to describe the national mood.

In the News
Journalists use it to avoid saying 'the economy is bad' repeatedly. They might say, 'Face à la morosité ambiante, les Français épargnent plus qu'ils ne consomment' (Faced with the ambient gloom, the French are saving more than they are consuming).

Le présentateur a évoqué la morosité du climat social actuel.

In French literature, from the 19th-century realists to modern novelists, la morosité is used to paint a picture of a character's internal world or their reaction to a mundane environment. Think of the works of Flaubert or Houellebecq; the word fits perfectly in their descriptions of the crushing weight of ordinary life. It evokes a sense of being stuck in a rut that is both mental and physical.

In Cinema and Radio
Radio commentators on France Inter or France Culture often use this word when discussing sociology or psychology. In films, a character might complain about the 'morosité' of their small-town life.

Le film explore avec brio la morosité des banlieues pavillonnaires.

You might also hear it in the workplace, particularly during a meeting about low morale. A boss might say, 'Nous devons trouver un moyen de sortir de cette morosité' (We must find a way to get out of this gloom). It is a polite way of acknowledging that everyone is unhappy or unmotivated without blaming individuals directly. It treats the 'gloom' as an external force that has settled on the group.

Everyday Intellectualism
French culture values the ability to articulate complex moods. Using morosité instead of tristesse shows that you understand the nuance of a collective, stagnant feeling.

Il y a une certaine morosité dans l'air dès que l'automne arrive.

Lastly, you will see it in headlines about sports. If a national team is playing poorly and the fans are losing interest, the press will talk about the 'morosité' surrounding the team. It perfectly describes that lack of spark, the missing 'joie de vivre' that makes sports or life exciting. In summary, if the situation is dull, slightly depressing, and seems to be lasting a while, la morosité is the word you will hear.

La presse sportive souligne la morosité des résultats du club cette saison.

Elle a écrit un poème sur la morosité des dimanches après-midi.

One of the most frequent mistakes English speakers make with la morosité is confusing it with words that sound similar but have vastly different meanings. For example, do not confuse it with 'la mortalité' (mortality/death rate) or 'un morceau' (a piece). While they share some phonetic similarities, their meanings are unrelated. Another common error is using it as a synonym for 'anger' or 'irritation'. While a morose person might be sullen, the word emphasizes the *gloom* rather than the *aggression*.

Gender Error
Mistaking the gender is common. It is la morosité. Saying 'le morosité' is a clear sign of a non-native speaker. Abstract nouns ending in '-ité' are almost always feminine (la liberté, la fraternité, la réalité).

Faux : Le morosité de l'hiver. Correct : La morosité de l'hiver.

Another mistake is overusing the word in very casual contexts. If you tell a friend 'J'ai de la morosité parce que j'ai perdu mes clés' (I have gloominess because I lost my keys), it sounds bizarrely dramatic and overly formal. In that case, 'Je suis dégoûté' or 'Ça m'énerve' would be more appropriate. La morosité is better suited for long-term states or general atmospheres, not short-term annoyances.

False Friend Warning
In Spanish, 'morosidad' refers to being late with payments. In French, la morosité refers to gloom. If you speak Spanish, be careful not to mix these up in a financial context!

Il ne faut pas confondre la morosité avec la simple tristesse passagère.

Learners also sometimes struggle with the adjective form 'morose'. Remember that it describes a person or a thing that *causes* or *exhibits* gloom. You can have a 'climat morose' or a 'personne morose'. A common mistake is trying to make 'morose' feminine by adding an extra 'e'—it already ends in 'e', so it stays the same for both genders. 'Un garçon morose', 'une fille morose'.

Misunderstanding the Intensity
Some learners use it for deep grief (le deuil). This is incorrect. Morosité is more about a lack of energy and a dull spirit, not the sharp pain of loss.

La morosité n'est pas le désespoir ; c'est une absence de lumière intérieure.

Finally, don't forget the 's' pronunciation. In French, the 's' in 'morosité' is between two vowels, so it is pronounced like a 'z' (/mɔ.ʁo.zi.te/). If you pronounce it like a sharp 's', it sounds like a different word or simply incorrect. Mastering this subtle pronunciation detail will make you sound much more like a native speaker.

Évitez de laisser la morosité envahir votre vie professionnelle.

Sa morosité était telle qu'il ne sortait plus de chez lui.

To truly master la morosité, you should know how it compares to its synonyms and near-synonyms. French is a language of precision, and choosing the right word for 'gloom' can change the entire tone of your sentence. While morosité is excellent for a general, heavy atmosphere, other words might be better if you want to emphasize different nuances.

Morosité vs. Tristesse
Tristesse is general sadness. Morosité is a specific, dull, and lasting gloom. You feel 'tristesse' when you watch a sad movie, but you feel 'morosité' after three weeks of rain.

La morosité est à la tristesse ce que le brouillard est à l'averse.

Another close relative is la mélancolie. Melancholy in French often has a sweet, nostalgic, or even artistic quality. It is a 'beautiful' sadness. Morosité, on the other hand, is rarely beautiful; it is flat, grey, and uninspiring. If you are feeling poetic about your sadness, use 'mélancolie'. If you just feel like everything is dull and boring, use 'morosité'.

Morosité vs. Abattement
Abattement implies a loss of strength or being 'beaten down' by news. Morosité is more about a lack of enthusiasm and a general grey mood.

Après l'échec du projet, l'équipe est passée de la morosité à l'abattement total.

If you want to describe a person who is habitually grumpy or sullen, you might use la maussaderie. This word focuses more on the person's 'bad mood' or 'ill-temper'. Morosité is broader; it can describe the weather or the economy, whereas 'maussaderie' is almost always about a person's attitude. For a very informal, slangy alternative, you can say 'avoir le bourdon' (to have the bumblebee), which means to feel down or gloomy.

Economic Alternatives
In business, instead of morosité, you might use stagnation or marasme. 'Marasme' is a very strong word for a complete economic collapse or a total lack of activity.

Le pays tente de sortir du marasme économique et de la morosité sociale.

When choosing between these words, consider the 'temperature' of the emotion. 'Morosité' is cold and damp. 'Tristesse' can be warm (tears). 'Colère' (anger) is hot. By using la morosité, you are painting a picture of a world where the fire has gone out and everything has turned to a dull, cold grey. This precision is what makes French such a rich language for describing the human experience.

Malgré la morosité du ciel, elle gardait son sourire habituel.

Il n'y a rien de pire que la morosité d'un bureau sans fenêtres.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word originally described a person's character (being difficult or set in their ways) before it expanded to describe a general atmosphere of gloom in the 18th century.

راهنمای تلفظ

UK /mɔ.ʁo.zi.te/
US /mɔ.ro.zi.te/
The stress in French is always on the last syllable: mo-ro-zi-TÉ.
هم‌قافیه با
liberté vérité fierté beauté santé été côté clarté
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 's' as a sharp 's' instead of a 'z'.
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (keep it in the throat).
  • Making the first 'o' too long like in 'moat'.
  • Forgetting to stress the final 'té'.
  • Nasalizing vowels that are not nasal.

سطح دشواری

خواندن 4/5

Common in newspapers and books, but requires knowledge of abstract suffixes.

نوشتن 5/5

Hard to use naturally without sounding overly dramatic if the context isn't right.

صحبت کردن 5/5

Pronunciation of 'r' and 's' as 'z' can be tricky for beginners.

گوش دادن 4/5

Easily recognizable once you know the 'té' suffix pattern.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

triste mauvais le ciel le temps l'argent

بعداً یاد بگیرید

mélancolie marasme abattement stagnation désenchantement

پیشرفته

l'acédie le spleen l'atrabilaire la neurasthénie

گرامر لازم

Nouns ending in '-ité' are almost always feminine.

La liberté, la fraternité, la morosité.

The adjective 'morose' is invariable for gender.

Un homme morose, une femme morose.

Intervocalic 's' is pronounced /z/.

Morosité sounds like 'mo-ro-zi-té'.

Abstract nouns are often used with the definite article 'la' for generalities.

La morosité est un fléau moderne.

The preposition 'de' contracts with 'le' but not 'la' in possessives.

La morosité du (de + le) marché vs La morosité de la situation.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

La morosité du ciel fait peur.

The gloom of the sky is scary.

Focus on 'la' being feminine.

2

Il y a de la morosité aujourd'hui.

There is gloominess today.

Using 'il y a' with an abstract noun.

3

Je n'aime pas la morosité.

I do not like gloominess.

Direct object with 'aimer'.

4

C'est une journée de morosité.

It is a day of gloominess.

Noun of noun construction.

5

La morosité est triste.

Gloominess is sad.

Simple subject-verb-adjective.

6

Pourquoi cette morosité ?

Why this gloominess?

Interrogative sentence.

7

La morosité arrive avec la pluie.

Gloominess arrives with the rain.

Action verb 'arriver'.

8

Elle regarde la morosité du jardin.

She looks at the gloominess of the garden.

Possessive 'du' (de + le).

1

La morosité de l'hiver est longue.

The winter gloom is long.

Adjective 'longue' agrees with 'morosité'.

2

Son visage montre une grande morosité.

His face shows a great gloominess.

Using 'une' with an adjective.

3

Nous luttons contre la morosité.

We are fighting against gloominess.

Preposition 'contre'.

4

La morosité gagne toute la ville.

Gloominess is spreading through the whole city.

Verb 'gagner' meaning to spread/win over.

5

Il n'y a pas de morosité ici.

There is no gloominess here.

Negative 'pas de' with abstract noun.

6

La morosité du lundi matin est normale.

Monday morning gloom is normal.

Compound time expression.

7

Elle déteste la morosité des dimanches.

She hates the gloom of Sundays.

Plural 'des dimanches'.

8

Le film parle de la morosité de la vie.

The movie talks about the gloominess of life.

Verb 'parler de'.

1

La morosité ambiante pèse sur le moral des employés.

The ambient gloom weighs on the employees' morale.

Adjective 'ambiante' agrees with 'morosité'.

2

Il faut réagir face à la morosité économique.

We must react to the economic gloom.

Phrase 'face à' meaning in the face of.

3

Sa morosité est due au manque de soleil.

His gloominess is due to the lack of sun.

Phrase 'due à' (due to).

4

Malgré la morosité du quartier, elle reste joyeuse.

Despite the gloominess of the neighborhood, she stays cheerful.

Conjunction 'Malgré'.

5

La morosité s'est installée après le départ de Pierre.

Gloom settled in after Pierre's departure.

Reflexive verb 's'installer'.

6

Le journal évoque la morosité des marchés financiers.

The newspaper mentions the gloom of the financial markets.

Verb 'évoquer' (to mention/evoke).

7

On sent une certaine morosité dans ses propos.

One senses a certain gloominess in his words.

Partitive 'une certaine'.

8

La morosité du paysage m'empêche de me concentrer.

The gloominess of the landscape prevents me from concentrating.

Verb 'empêcher de'.

1

La morosité persistante du secteur automobile inquiète les syndicats.

The persistent gloom in the automotive sector worries the unions.

Present participle as adjective 'persistante'.

2

L'auteur décrit avec précision la morosité de la province française.

The author precisely describes the gloom of the French provinces.

Adverbial phrase 'avec précision'.

3

Il est difficile de dissiper la morosité d'un peuple en crise.

It is difficult to dissipate the gloom of a people in crisis.

Infinitive 'dissiper' after 'difficile de'.

4

La morosité de son dernier roman a surpris les critiques.

The gloominess of his last novel surprised the critics.

Past tense 'a surpris'.

5

Elle se complaît dans une morosité qui finit par agacer ses amis.

She indulges in a gloominess that ends up annoying her friends.

Relative clause starting with 'qui'.

6

La morosité ne doit pas devenir un obstacle au changement.

Gloominess must not become an obstacle to change.

Modal verb 'doit' with negation.

7

Le climat de morosité actuel freine les investissements étrangers.

The current climate of gloom is slowing down foreign investment.

Noun phrase 'climat de morosité'.

8

Rien ne semble pouvoir entamer sa morosité naturelle.

Nothing seems able to dent his natural gloominess.

Verb 'entamer' (to chip away at/dent).

1

L'œuvre est empreinte d'une morosité qui confine au désespoir.

The work is imbued with a gloominess that borders on despair.

Phrase 'empreinte de' (imbued with).

2

La morosité des perspectives d'avenir pèse lourdement sur la jeunesse.

The gloominess of future prospects weighs heavily on the youth.

Adverb 'lourdement'.

3

Il s'agit de rompre avec la morosité ambiante pour retrouver l'audace.

It is a matter of breaking with the ambient gloom to rediscover audacity.

Phrase 'rompre avec' (to break with).

4

La morosité institutionnelle empêche toute velléité de réforme.

Institutional gloominess prevents any desire for reform.

Adjective 'institutionnelle'.

5

Sa poésie explore les tréfonds de la morosité humaine.

His poetry explores the depths of human gloominess.

Noun 'tréfonds' (depths).

6

L'analyse souligne une morosité structurelle plutôt que conjoncturelle.

The analysis highlights a structural rather than a cyclical gloominess.

Contrast between 'structurelle' and 'conjoncturelle'.

7

Elle fuyait la morosité des salons parisiens pour s'exiler à la campagne.

She fled the gloom of Parisian salons to exile herself in the countryside.

Imperfect tense 'fuyait'.

8

La morosité de son ton trahissait une profonde lassitude.

The gloominess of his tone betrayed a deep weariness.

Verb 'trahir' (to betray/reveal).

1

Cette morosité métaphysique semble être le corollaire de notre modernité.

This metaphysical gloom seems to be the corollary of our modernity.

Adjective 'métaphysique' and noun 'corollaire'.

2

On ne saurait sous-estimer l'impact de la morosité sur la cohésion sociale.

One cannot underestimate the impact of gloominess on social cohesion.

Formal 'on ne saurait' (one cannot/should not).

3

La morosité, loin d'être une simple posture, est un cri de l'âme.

Gloominess, far from being a simple posture, is a cry of the soul.

Phrase 'loin d'être' (far from being).

4

L'esthétique de la morosité imprègne chaque plan de ce long-métrage.

The aesthetic of gloominess permeates every shot of this feature film.

Verb 'imprégner' (to permeate).

5

Il dépeint une société en proie à une morosité dont elle ne peut s'extraire.

He depicts a society prey to a gloominess from which it cannot extract itself.

Phrase 'en proie à' (prey to).

6

La morosité se déploie ici comme une nappe de brouillard sur l'esprit.

Gloominess unfolds here like a layer of fog over the mind.

Comparison with 'comme'.

7

L'indifférence générale ne fait qu'accentuer la morosité du débat public.

General indifference only accentuates the gloominess of public debate.

Restrictive 'ne... que' (only).

8

Sublimer la morosité par l'art est la quête de toute une vie.

Sublimating gloominess through art is the quest of a lifetime.

Infinitive as subject 'Sublimer'.

ترکیب‌های رایج

morosité ambiante
morosité économique
morosité hivernale
dissiper la morosité
plonger dans la morosité
vaincre la morosité
morosité des marchés
climat de morosité
sortir de la morosité
accentuer la morosité

عبارات رایج

Lutter contre la morosité

— To actively try to stay positive despite a gloomy environment. It is often used in self-help or social commentary.

Il faut lutter contre la morosité par le sport et la culture.

Une pointe de morosité

— A small amount or a 'hint' of gloominess in someone's voice or an atmosphere.

On percevait une pointe de morosité dans son discours de départ.

Face à la morosité

— When confronted with or in the presence of a gloomy situation.

Face à la morosité, gardons le sourire.

Éviter la morosité

— To take steps to ensure a situation does not become gloomy or dull.

Nous avons mis de la musique pour éviter la morosité du trajet.

S'enfoncer dans la morosité

— To gradually become more and more gloomy or depressed.

Le pays s'enfonce dans la morosité sociale.

La morosité gagne du terrain

— The feeling of gloom is spreading or becoming more common.

Dans les sondages, la morosité gagne du terrain chaque mois.

Rompre la morosité

— To break the cycle of gloom with something bright or unexpected.

Un éclat de rire est venu rompre la morosité de la soirée.

Teinté de morosité

— Something that is slightly influenced or colored by a sense of gloom.

C'est un récit teinté de morosité mais très beau.

Installer la morosité

— To create or allow a gloomy atmosphere to take hold.

Le manque de projets finit par installer la morosité dans l'entreprise.

La fin de la morosité

— The moment when a gloomy period finally concludes.

Le retour du printemps marque la fin de la morosité hivernale.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

la morosité vs mortalité

Mortalité means death rate. They sound similar but are completely different.

la morosité vs morceau

Morceau means a piece (of bread, music, etc.). Only the first syllable is similar.

la morosité vs morosidad

In Spanish, this refers to being late with payments. In French, morosité is gloom.

اصطلاحات و عبارات

"Avoir le bourdon"

— Literally 'to have the bumblebee', it means to feel gloomy or have the blues. It is the informal equivalent of feeling morosité.

Depuis qu'il est parti, j'ai vraiment le bourdon.

informal
"Broyer du noir"

— To 'grind black', meaning to have very dark, gloomy thoughts or to be depressed.

Arrête de broyer du noir et sors un peu !

neutral
"Avoir un moral dans les chaussettes"

— To have your morale in your socks, meaning to be extremely down or gloomy.

Avec ce temps, j'ai le moral dans les chaussettes.

informal
"Faire grise mine"

— To wear a grey expression, meaning to look sullen, unhappy, or morose.

Les commerçants font grise mine à cause de la baisse des ventes.

neutral
"Être d'une humeur de dogue"

— To be in a 'mastiff's mood', meaning to be very grumpy and morose.

Ne lui parle pas ce matin, il est d'une humeur de dogue.

informal
"Voir tout en noir"

— To see everything in black, which is the hallmark of a state of morosité.

Elle voit tout en noir depuis qu'elle a perdu son emploi.

neutral
"Avoir la tête des mauvais jours"

— To have the face of 'bad days', looking morose or upset.

Tu as la tête des mauvais jours, qu'est-ce qui se passe ?

neutral
"Traîner son spleen"

— To drag one's 'spleen' (melancholy/gloom) around. A very literary way to describe morosité.

Il traîne son spleen dans les rues de Paris.

literary
"Se noyer dans un verre d'eau"

— To drown in a glass of water, often said of someone whose morosité makes small problems feel overwhelming.

Sa morosité est telle qu'il se noie dans un verre d'eau.

informal
"Prendre la mouche"

— To take the fly, meaning to suddenly become sullen or offended (a reactive form of morosité).

Il a pris la mouche dès que j'ai fait une petite remarque.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

la morosité vs morose

It is the adjective form of 'la morosité'.

Morose is an adjective (describes a noun), while morosité is the noun itself (the state).

Un climat morose (adj) vs La morosité du climat (noun).

la morosité vs mélancolie

Both describe a state of sadness.

Mélancolie is more poetic, deep, and sometimes romantic. Morosité is duller, more stagnant, and often collective.

La mélancolie d'un poète vs La morosité d'un marché financier.

la morosité vs tristesse

Both mean sadness.

Tristesse is a basic emotion. Morosité is a pervasive atmosphere or a long-term state of gloom.

Sa tristesse après le film vs La morosité de la ville sous la pluie.

la morosité vs maussaderie

Both involve a bad or gloomy mood.

Maussaderie is usually about a person's grumpy attitude. Morosité is broader and can apply to the economy or weather.

La maussaderie du concierge vs La morosité économique.

la morosité vs ennui

Both involve a lack of excitement.

Ennui is boredom. Morosité is a heavier, more pessimistic gloom that often includes boredom.

L'ennui pendant le cours vs La morosité d'une période de chômage.

الگوهای جمله‌سازی

A2

La morosité de [noun] est [adjective].

La morosité de l'hiver est triste.

B1

Il y a une certaine morosité dans [place/situation].

Il y a une certaine morosité dans ce bureau.

B1

Lutter contre la morosité [adjective].

Nous luttons contre la morosité ambiante.

B2

Face à la morosité de [noun], il faut [verb].

Face à la morosité de l'économie, il faut investir.

B2

[Noun] plonge [someone/something] dans la morosité.

La pluie plonge la ville dans la morosité.

C1

Une œuvre empreinte de morosité.

C'est un film empreinte de morosité.

C1

La morosité n'est que le reflet de [noun].

La morosité n'est que le reflet de notre époque.

C2

Sous l'apparente gaieté point la morosité.

Sous l'apparente gaieté point la morosité de son âme.

خانواده کلمه

اسم‌ها

la morosité

صفت‌ها

morose

مرتبط

mœurs
moral
moralité
démoralisation
amoral

نحوه استفاده

frequency

Common in journalism, literature, and formal social commentary.

اشتباهات رایج
  • Using 'le morosité'. La morosité.

    Abstract nouns ending in '-ité' are feminine. This is a consistent rule in French grammar.

  • Pronouncing the 's' like 's' in 'snake'. Pronounce it like 'z' in 'zebra'.

    In French, an 's' between two vowels is always voiced as /z/.

  • Using it for a sudden, sharp sadness. Use 'tristesse' or 'choc'.

    Morosité implies a long-term, dull, and pervasive state, not a sudden emotional reaction.

  • Confusing it with 'mortalité'. Morosité (gloom) vs. Mortalité (death rate).

    They sound similar but have no semantic connection. Be careful in medical or social contexts.

  • Adding an extra 'e' to the adjective 'morose' for feminine subjects. Un homme morose / Une femme morose.

    The adjective 'morose' already ends in 'e', so it is the same for both genders.

نکات

Use it for Atmosphere

When writing a story, use 'la morosité' to describe a town or a room. It immediately sets a somber, realistic tone that 'triste' cannot achieve.

The 'Z' Sound

Remember: mo-ro-Zi-té. A sharp 's' sound will make the word unrecognizable to some native speakers. Practice the transition from 'o' to 'z'.

Feminine Agreement

Since 'la morosité' is feminine, any adjectives describing it must also be feminine. Example: 'une morosité profondE'.

Economic News

If you want to understand French news better, learn this word. It's a favorite of financial journalists describing slow growth.

Avoid Overuse

Because it's a 'heavy' word, don't use it for small things. Losing your pen isn't 'morosité'; a month of rain is.

Morosité vs. Ennui

Ennui is 'I have nothing to do'. Morosité is 'Everything feels pointless and grey'. They often go together but are different.

Radio Clues

Listen for this word on French talk radio (like France Culture). It often signals a shift into a deeper, more analytical discussion.

Pair with 'Ambiante'

The phrase 'la morosité ambiante' is a very natural-sounding collocation. Use it to describe the 'vibe' of a place.

The French 'Râleur'

Understanding 'morosité' helps you understand the French cultural tendency to critique and express dissatisfaction as a form of intellectual engagement.

Latin Roots

If you know 'morose' in English, you already know the meaning. Just add the French suffix and gender!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Morose' + 'City'. A 'Morose-ity' is a city where everyone is gloomy and the sky is always grey. The 'té' at the end is like the 'ty' in city.

تداعی تصویری

Imagine a giant grey wet blanket being draped over a bustling French marketplace, making all the colors fade to grey and everyone slow down.

شبکه واژگان

Gris (Grey) Pluie (Rain) Économie (Economy) Humeur (Mood) Lent (Slow) Pessimisme (Pessimism) Triste (Sad) Atmosphère (Atmosphere)

چالش

Try to use 'la morosité' in a sentence about your least favorite kind of weather, then use the adjective 'morose' to describe how that weather makes you feel.

ریشه کلمه

Derived from the Latin 'morositas', which comes from 'morosus'. The Latin root 'mos' (genitive 'moris') means 'manner', 'custom', or 'habit'.

معنای اصلی: In Latin, 'morosus' originally meant 'habitual' or 'fastidious', but it eventually evolved to mean 'difficult to please', 'peevish', or 'gloomy'.

Indo-European > Italic > Romance > French.

بافت فرهنگی

It is a safe, formal word, but calling a specific person 'morose' can be seen as a critique of their personality.

English speakers might prefer the word 'gloom' or 'slump', but 'morosité' has a more intellectual and pervasive feel than the English 'moodiness'.

The 'mal du siècle' in 19th-century French literature (Musset, Chateaubriand). Contemporary novels by Michel Houellebecq often depict modern morosité. News headlines during the 2008 financial crisis frequently used 'la morosité des marchés'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Economics

  • morosité des marchés
  • morosité de la consommation
  • climat économique morose
  • sortir du marasme

Weather

  • morosité du ciel
  • grisaille et morosité
  • temps morose
  • manque de luminosité

Workplace

  • morosité au bureau
  • moral des troupes
  • manque de motivation
  • ambiance pesante

Literature

  • personnage morose
  • tonalité de morosité
  • peindre la tristesse
  • ennui profond

Society

  • morosité française
  • climat social
  • pessimisme généralisé
  • crise de confiance

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Comment fais-tu pour garder le moral face à la morosité de l'hiver ?"

"Penses-tu que la morosité économique actuelle va durer longtemps ?"

"Est-ce que tu trouves que la morosité est contagieuse dans un groupe ?"

"Quel est ton meilleur remède contre la morosité du dimanche soir ?"

"As-tu déjà ressenti une certaine morosité en visitant une ville particulière ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une journée où la morosité du temps a influencé votre productivité.

Analysez pourquoi, selon vous, les médias parlent souvent de la morosité des Français.

Racontez un souvenir d'enfance où vous avez ressenti une pointe de morosité sans savoir pourquoi.

Imaginez un monde où la morosité n'existerait pas. Serait-ce une bonne chose ?

Écrivez une lettre à un ami pour l'aider à sortir de sa morosité actuelle.

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but mostly in formal contexts like the news, newspapers, or when discussing serious topics. You wouldn't usually hear it in a playground or a casual bar conversation, where people might use 'le cafard' or just say 'c'est nul'.

You usually use the adjective 'morose' for a person (e.g., 'Il est morose'). If you use the noun, you would say 'Sa morosité est frappante' (His gloominess is striking), but it sounds quite formal.

Pessimisme is a mental outlook or a belief that things will go badly. Morosité is the *feeling* or *atmosphere* of gloom that results from that outlook or from circumstances. One is a thought process, the other is an emotional state.

In French, almost all abstract nouns ending in the suffix '-ité' are feminine. This suffix comes from the Latin '-itas'. Think of 'liberté', 'égalité', and 'fraternité'.

Yes, it is almost exclusively negative. It describes a lack of light, energy, and happiness. There is no such thing as 'joyful morosité'.

The 's' is pronounced like a 'z' because it sits between two vowels (o and i). This is a standard rule in French pronunciation.

Absolutely! In fact, 'la morosité économique' is one of the most common ways the word is used in modern France to describe a stagnant market.

No. Depression (la dépression) is a clinical medical condition. Morosité is a mood or atmosphere. While a depressed person is morose, not all morosité is clinical depression.

Associate it with the color grey. 'Morose' sounds like 'morose', and 'té' is the state. It is the 'state of being morose'.

Technically yes ('les morosités'), but it is very rare. You would almost always use it in the singular to describe a general state.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'la morosité' to describe the weather.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'morose' person in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'morosité économique' in a professional context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why people feel morosité in winter.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a dialogue between two friends where one is feeling 'morosité'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How can one 'dissiper la morosité'? Give two examples.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The ambient gloom of the office is hard to bear.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'plonger' and 'morosité' in the same sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'morose' book.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain 'la morosité française' in your own words (in French).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'lutter contre' with 'morosité'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a Sunday afternoon using the word.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence for a newspaper headline about a stock market drop.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the adjective 'morose' to describe a room.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A hint of gloom'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about how art can help with gloominess.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the feeling of 'avoir le bourdon' using 'morosité'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'morosité hivernale' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'morose' atmosphere at a party.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'accentuer' and 'morosité'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word 'morosité' three times.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain in French what 'la morosité' means to you.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'morosité' in a sentence about a rainy day.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I hate the gloominess of the economy.' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Differentiate between 'triste' and 'morose' verbally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'to overcome gloom'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the adjective 'morose'. Does it sound different for a woman?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'The ambient gloom is heavy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss if you think social media increases 'morosité'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is the opposite of 'morosité'? Say it.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: 'La morosité du marché immobilier.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'morosité' in a question.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you pronounce the 'r' in French? Try it with 'morosité'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Winter gloom is coming.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a gloomy person using 'morose'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Let's fight against gloominess!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is the IPA for 'morosité'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'A certain gloominess.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Is the 'té' at the end long or short? Say it.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your mood without using 'triste'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 'Morosité'. How many syllables do you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'La morosité économique'. What is the subject?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Il est morose'. Is it a man or a woman?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Quelle morosité !'. Is the speaker happy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'La morosité du ciel'. What is being described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Dissiper la morosité'. What is the verb?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Une morosité persistante'. Is the gloom ending soon?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le marasme et la morosité'. Are these opposites?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Morosité' vs 'Mortalité'. Which one means gloom?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Elle est morose'. Can you tell the gender from the adjective alone?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'L'ambiance est morose'. What is the 'ambiance' like?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'La morosité s'installe'. What is happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Pas de morosité ici !'. Is there gloom?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Un ton morose'. What is being described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'La morosité des marchés'. Is this about a grocery store or finance?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!