ravir
ravir در ۳۰ ثانیه
- Ravir means to delight someone intensely or to snatch something away.
- It is a regular -ir verb like finir, used frequently in polite speech.
- The adjective 'ravi' is essential for saying 'delighted' in French.
- It can also describe taking a victory or a title in sports.
The French verb ravir is a fascinating linguistic gem that carries a dual personality, though for a CEFR A2 learner, its most common meaning is to fill someone with immense joy, delight, or pleasure. At its core, it describes a profound emotional reaction where something external—a gift, a piece of news, a performance, or a person—captures your spirit and elevates your mood. It is more intense than simply 'plaire' (to please) and carries a more elegant, slightly formal weight than 'aimer' (to like/love). When you use 'ravir' in this context, you are saying that something has successfully 'charmed' or 'enchanted' you.
- Emotional Impact
- The word suggests a sudden or overwhelming sense of happiness. It is often used to describe the effect of beauty, kindness, or success upon an individual's state of mind.
Historically and in more advanced literary contexts, 'ravir' retains its original Latin root 'rapere', meaning 'to seize' or 'to take away by force'. This is why you will see it used in news reports or history books to describe someone 'snatching' a victory or 'kidnapping' a person. While an A2 student focuses on 'delighting', it is helpful to understand this underlying sense of 'seizing'—when someone is 'ravi', their heart or attention has been 'seized' by something wonderful. This duality makes the word incredibly versatile across different registers of French society.
Cette nouvelle va ravir toute la famille pendant les vacances.
- Social Context
- In professional settings, using 'ravir' shows a high level of politeness and sophistication. It indicates that you are not just satisfied, but genuinely pleased with a proposal or a meeting.
When discussing the weather, a beautiful landscape, or a culinary experience, 'ravir' fits perfectly. For example, 'Le paysage ravit les yeux' (The landscape delights the eyes). It suggests that the beauty is so great it takes your breath away. This specific usage highlights the word's ability to bridge the gap between simple sensory pleasure and deep emotional appreciation. It is a word that French speakers use to add a touch of grace to their expressions of gratitude and admiration.
Le spectacle a ravi le public du début à la fin.
- Action of Seizing
- In sports or competition, 'ravir la première place' means to take the lead from someone else, often unexpectedly or through great effort.
In summary, 'ravir' is a multi-layered verb. Whether you are delighted to meet someone, enchanted by a song, or witnessing a champion snatch a title, this verb captures the essence of an intense, 'seizing' experience. For a learner, mastering 'ravir' means moving beyond the basic 'aimer' and starting to express nuances of joy and high-level interaction that are characteristic of fluent French communication.
Je suis ravi de vous voir enfin parmi nous ce soir.
Elle a réussi à ravir le cœur de tous les spectateurs.
Using ravir correctly requires understanding its grammatical structure, which varies slightly depending on whether you are using it as a verb of emotion or a verb of action. As a regular '-ir' verb of the second group (like 'finir'), it follows predictable conjugation patterns. However, its syntax is what truly defines its meaning in a sentence. When you want to say something delights someone, the structure is usually: [Subject] + [Object Pronoun] + [Conjugated Ravir]. For example, 'Cette idée me ravit' (This idea delights me).
- Direct Object Usage
- In the sense of 'to delight', 'ravir' is a transitive verb. The person being delighted is the direct object. Example: 'Le magicien ravit les enfants' (The magician delights the children).
One of the most common ways you will use this word is in the form of the past participle 'ravi', acting as an adjective. In this case, it is followed by the preposition 'de' and an infinitive verb or a noun. For instance, 'Je suis ravi de vous aider' (I am delighted to help you) or 'Elle est ravie de son cadeau' (She is delighted with her gift). Remember that as an adjective, 'ravi' must agree in gender and number with the subject: 'Ils sont ravis', 'Elles sont ravies'. This is a staple of polite French conversation and is essential for A2 learners to master.
Tes progrès me ravissent chaque jour davantage.
In more complex sentences, you might see 'ravir' in the subjunctive mood, especially after expressions of emotion or desire. 'Je souhaite que ce voyage vous ravisse' (I hope that this trip delights you). While the subjunctive is a B1/B2 topic, seeing it early helps build intuition. In the passé composé, it uses the auxiliary 'avoir': 'Le film a ravi tout le monde'. Notice that even if the person delighted is female, the past participle 'ravi' does not agree with the subject, but it might agree with a preceding direct object pronoun (e.g., 'Il l'a ravie', where 'l'' refers to a woman).
- The 'To Seize' Structure
- When using the 'seizing' meaning, the thing taken is the direct object, and the person it is taken from is the indirect object (introduced by 'à').
Let's look at the reflexive form 'se ravir', which is rarer but exists in literary French to mean 'to be delighted' or 'to delight oneself'. However, for daily usage, stick to 'être ravi'. Another important aspect is the adverbial form 'à ravir', which means 'wonderfully' or 'to perfection'. You might say, 'Elle chante à ravir' (She sings wonderfully). This idiomatic use is very common in descriptions of talent or appearance, such as 'Cette robe vous va à ravir' (This dress fits you perfectly/to delight).
Il a fallu beaucoup d'efforts pour ravir la victoire à l'adversaire.
- Common Tense: Present
- Je ravis, tu ravis, il ravit, nous ravissons, vous ravissez, ils ravissent. Use this to describe ongoing delight or habitual actions.
Finally, consider the negative form. To say something does not delight you, simply wrap the 'ne...pas' around the conjugated verb: 'Cela ne me ravit pas vraiment'. This is a polite way of expressing dissatisfaction without being overly aggressive. It suggests a lack of enchantment rather than active anger. Mastering these variations will allow you to navigate social situations with the grace of a native speaker.
Nous sommes ravis d'apprendre que vous viendrez nous voir.
Le cuisinier sait comment ravir les papilles de ses clients.
In the modern French-speaking world, ravir echoes through various environments, from high-end fashion boutiques to the adrenaline-filled atmosphere of sports stadiums. If you are walking through a Parisian department store like Galeries Lafayette, you might hear a salesperson say to a customer, 'Ce chapeau vous va à ravir' (This hat suits you perfectly). Here, the word is used to flatter and confirm the aesthetic success of an outfit. It is a staple of 'le chic français', where elegance is not just seen but described with equally elegant verbs.
- In the Media
- Journalists often use 'ravir' in headlines. A movie review might say 'Le nouveau film de Pixar ravit les petits et les grands', emphasizing the universal appeal of the film.
Transitioning to the world of sports, the meaning shifts toward the 'seizing' aspect. During the Tour de France, a commentator might shout, 'Tadej Pogačar vient de ravir le maillot jaune à son rival !' (Tadej Pogačar has just snatched the yellow jersey from his rival!). In this high-stakes context, 'ravir' conveys the speed and decisiveness of the action. It is not just about taking; it is about taking something significant that previously belonged to someone else. This usage is very common in sports journalism, politics, and business news.
L'athlète a réussi à ravir le record du monde lors de la finale.
In the culinary world, 'ravir' is the verb of choice for food critics. You will read it in Michelin guides or food blogs: 'La finesse des saveurs saura ravir les palais les plus exigeants' (The finesse of the flavors will delight the most demanding palates). It elevates the act of eating to a poetic experience. Similarly, in literature and theater, 'ravir' describes the transportive power of art. A poet might write about being 'ravi en extase' (carried away in ecstasy), though this is more of a C1/C2 level usage, it shows the word's reach.
- Everyday Politeness
- In emails, 'Je suis ravi de notre collaboration' is a standard way to express professional satisfaction and build rapport with a partner.
You will also hear it in children's stories, though often in its darker sense. An ogre might 'ravir' (kidnap) a princess. This fairy-tale usage connects modern children to the ancient roots of the French language. Even in modern crime dramas (policiers), you might hear about 'le ravisseur' (the kidnapper). Knowing this helps you understand why a word that usually means 'joy' can sometimes appear in very serious contexts. It is all about what is being 'taken'—is it your heart with joy, or a person by force?
Le concert symphonique a ravi les mélomanes présents dans la salle.
Ce nouveau quartier ravit les jeunes couples en quête de calme.
One of the most frequent errors English speakers make with ravir is confusing it with the English word 'ravish'. While they share an etymological root, 'ravish' in modern English often has a sexual or violent connotation that 'ravir' (in its 'delight' sense) does not have in French. If you say 'Je suis ravi', you are simply saying 'I am delighted'. It is a perfectly safe, polite, and common expression. However, being aware of the 'seizing' meaning prevents confusion when you see 'ravisseur' (kidnapper) in the news.
- Subject-Object Confusion
- Learners often say 'Je ravis de ce cadeau' trying to mean 'I am delighted by this gift'. This is incorrect. You should say 'Je suis ravi de ce cadeau' or 'Ce cadeau me ravit'.
Another common pitfall is the conjugation of the plural forms. Because 'ravir' is a second-group verb, many students forget the '-iss-' lengthening. They might say 'nous ravons' instead of 'nous ravissons'. This is a classic mistake that instantly marks one as a beginner. It is helpful to group 'ravir' mentally with 'finir' and 'choisir' to remember the 'nous finissons', 'nous choisissons', 'nous ravissons' pattern. Consistency in these endings is key to sounding natural and competent at the A2 level.
Faux : Nous ravons nos parents avec nos notes. Correct : Nous ravissons nos parents.
The preposition 'de' is also a source of trouble. After the adjective 'ravi', you must use 'de'. Forgetting this or using 'avec' (influenced by the English 'delighted with') is a typical mistake. Correct: 'Je suis ravi de vous voir'. Incorrect: 'Je suis ravi avec vous voir'. Additionally, remember the gender agreement for the adjective: 'Ma mère est ravie' (ending in 'e'). Neglecting this agreement is common in spoken French but should be avoided in writing.
- Confusion with 'Ravissant'
- 'Ravissant' means 'lovely' or 'charming'. While related, don't use the verb 'ravir' when you simply want to describe something as pretty. Use the adjective instead.
Finally, watch out for the 'à ravir' expression. Some learners try to use it as a verb. Remember, it functions like an adverb. You cannot say 'Elle à ravir la chanson'. You must say 'Elle chante à ravir'. The 'à' is part of the fixed expression. By avoiding these common traps—incorrect conjugation, wrong prepositions, and improper subject-object alignment—you will use 'ravir' with the precision and elegance it deserves.
Attention : Ne confondez pas ravir (to delight) et rêver (to dream).
Erreur courante : 'Je ravis d'être ici' au lieu de 'Je suis ravi d'être ici'.
French is rich with verbs that express pleasure, and knowing when to choose ravir over its synonyms will make your French sound more nuanced. The most basic alternative is 'plaire'. While 'plaire' is common and useful, 'ravir' is more intense. If a meal is 'plaisant', it's nice; if it 'ravit les papilles', it is an extraordinary experience. Understanding this hierarchy of intensity is vital for moving from A2 to B1 and beyond.
- Ravir vs. Enchanter
- 'Enchanter' is very close to 'ravir'. Both mean to delight. However, 'enchanter' has a magical connotation (like 'enchant'). 'Ravir' is slightly more formal and focuses on the emotional 'seizure' of joy.
Another close relative is 'combler'. 'Combler' means to fulfill or to overwhelm with something positive. You might say 'Je suis comblé de bonheur' (I am filled with happiness). While 'ravir' is the spark of delight, 'combler' is the lasting state of being completely satisfied. Then there is 'délecter', which is often used reflexively ('se délecter de') and specifically refers to savoring something, usually food or a wicked pleasure. 'Ravir' is broader and can apply to any sense or emotion.
On peut être ravi, enchanté, ou simplement content, selon l'intensité.
When looking at the 'seizing' side of 'ravir', synonyms include 'dérober' (to steal subtly), 'saisir' (to grab), or 'arracher' (to tear away/snatch). 'Arracher' is much more violent than 'ravir'. 'Ravir' suggests a certain level of skill or a rightful (though competitive) taking, whereas 'voler' is simply illegal theft. In a sports context, 'déposer' is sometimes used when one athlete passes another easily, but 'ravir la place' implies a more significant shift in the standings.
- Ravir vs. Séduire
- 'Séduire' means to charm or attract. You can 'séduire' someone with your personality, but the result is that you 'ravir' them (you delight them). One is the method, the other is the emotional result.
For an A2 learner, the most important distinction is between 'ravi' and 'content'. 'Content' is the 'bread and butter' of happiness—it's what you are when you get a good grade. 'Ravi' is what you are when you get a surprise visit from a best friend. By using 'ravir' and 'ravi', you signal to French speakers that you have a deeper emotional vocabulary and an appreciation for the more refined aspects of the language.
Cette mélodie ravit l'oreille autant qu'elle touche l'âme.
Il a su ravir l'attention de tout son auditoire par son charisme.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'rapture' in English and 'ravir' in French come from the same place! Both describe a state of being 'carried away', whether by a divine force or by pure happiness.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like the English 'ravish'.
- Silent final 'r' (it must be pronounced).
- Using an English 'r' sound instead of the French throat 'r'.
- Pronouncing the 's' in 'ravis' when it is the first-person singular (unless followed by a vowel).
- Shortening the 'i' sound too much.
سطح دشواری
Easy to recognize in context, especially as an adjective.
Requires remembering the -iss- conjugation for plural forms.
Very common in polite phrases like 'ravi de vous voir'.
Distinctive sound, usually easy to pick out in conversation.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Second Group Verbs (-ir)
ravir, finir, choisir (nous ravissons).
Adjective Agreement
Il est ravi / Elle est ravie.
Direct Object Pronouns
Cela me ravit (not 'à moi').
Preposition 'de' after 'ravi'
Ravi de vous voir.
Subjunctive after emotions
Je suis ravi qu'il soit là.
مثالها بر اساس سطح
Je suis ravi de vous voir.
I am delighted to see you.
The adjective 'ravi' agrees with the speaker.
Elle est ravie de son nouveau vélo.
She is delighted with her new bike.
'Ravie' has an 'e' because 'elle' is feminine.
Ils sont ravis du gâteau.
They are delighted with the cake.
'Ravis' is plural to match 'ils'.
Je suis ravi, merci beaucoup !
I am delighted, thank you very much!
A simple expression of gratitude.
Nous sommes ravis d'être ici.
We are delighted to be here.
'Nous' requires the plural 'ravis'.
Es-tu ravi de ton voyage ?
Are you delighted with your trip?
Question using inversion.
Maman est ravie de ma surprise.
Mom is delighted with my surprise.
Feminine singular agreement.
Le petit garçon est ravi.
The little boy is delighted.
Masculine singular agreement.
Ce cadeau me ravit vraiment.
This gift really delights me.
'Ravit' is the present tense of the verb.
Elle chante à ravir.
She sings wonderfully.
The expression 'à ravir' acts as an adverb.
Vos paroles nous ravissent.
Your words delight us.
Plural verb ending '-issent'.
Il veut ravir la première place.
He wants to snatch the first place.
Here, 'ravir' means to seize or take.
Le soleil ravit les touristes.
The sun delights the tourists.
Direct object 'les touristes'.
Est-ce que cela vous ravit ?
Does that delight you?
Using 'est-ce que' for a question.
Cette robe vous va à ravir.
This dress suits you perfectly.
Common idiomatic use of 'à ravir'.
Le magicien ravit les enfants.
The magician delights the children.
Verb in the present tense.
Le paysage a ravi tous les voyageurs.
The landscape delighted all the travelers.
Passé composé with auxiliary 'avoir'.
Je serais ravi de vous accompagner.
I would be delighted to accompany you.
Conditional mood for politeness.
Il a ravi le titre à son adversaire.
He snatched the title from his opponent.
Structure 'ravir quelque chose à quelqu'un'.
Nous ravissions nos profs par notre travail.
We used to delight our teachers with our work.
Imparfait tense with '-iss-'.
Cette nouvelle les a ravis ce matin.
This news delighted them this morning.
Agreement with preceding direct object 'les'.
Elle espère ravir le cœur du prince.
She hopes to win the prince's heart.
Metaphorical use of 'ravir'.
Le film nous a ravis par sa beauté.
The film delighted us with its beauty.
Passé composé with object pronoun 'nous'.
Il est ravi de pouvoir enfin partir.
He is delighted to be able to finally leave.
'Ravi de' followed by an infinitive.
Le ravisseur a été arrêté par la police.
The kidnapper was arrested by the police.
Noun derived from the 'seizing' meaning.
Bien que cela me ravisse, je dois refuser.
Although it delights me, I must refuse.
Subjunctive mood after 'bien que'.
Elle a su ravir l'attention de l'audience.
She knew how to capture the audience's attention.
Using 'ravir' for attention/focus.
Ce succès vient ravir ses détracteurs.
This success comes to silence (snatch joy from) his critics.
Advanced nuance of taking something away.
Il s'est laissé ravir par la beauté du lieu.
He let himself be enchanted by the beauty of the place.
Passive-like reflexive construction.
Le vent a ravi son chapeau en un instant.
The wind snatched his hat in an instant.
Literal 'seizing' by a natural force.
Nous sommes ravis que vous ayez réussi.
We are delighted that you have succeeded.
Subjunctive after 'ravi que'.
Cette œuvre ravit par sa complexité.
This work delights through its complexity.
Verb describing the effect of art.
Son éloquence ravit les esprits les plus fins.
His eloquence delights the most refined minds.
High-level vocabulary and abstract object.
Il fut ravi en extase devant cette vision.
He was carried away in ecstasy before this vision.
Literary passive with 'être'.
L'opportunité lui fut ravie au dernier moment.
The opportunity was snatched from him at the last moment.
Passive voice with indirect object 'lui'.
Elle se ravit de chaque petit bonheur.
She takes delight in every small joy.
Reflexive use 'se ravir de'.
Le temps nous ravit notre jeunesse.
Time snatches our youth from us.
Poetic use of the 'seizing' meaning.
Ce spectacle est propre à ravir les foules.
This show is suited to delight the crowds.
Structure 'propre à' + infinitive.
Il ne se laisse pas ravir sa tranquillité.
He doesn't let his peace be taken away.
Complex negation with reflexive.
La symphonie ravit l'âme vers des cieux inconnus.
The symphony carries the soul to unknown heavens.
Metaphorical movement 'vers'.
Le ravissement mystique est au cœur de son œuvre.
Mystical delight/ecstasy is at the heart of his work.
Noun 'ravissement' in a philosophical context.
Ravir la palme à ses pairs exige un talent rare.
To snatch the prize from one's peers requires rare talent.
Idiom 'ravir la palme'.
Elle fut ravie à l'affection des siens trop tôt.
She was snatched from the affection of her loved ones too soon.
Euphemism for death in formal French.
Nul ne saurait lui ravir son intégrité.
No one could snatch his integrity from him.
Formal 'nul ne saurait'.
Ce poème ravit par son rythme incantatoire.
This poem delights with its incantatory rhythm.
Literary analysis vocabulary.
On l'accusa d'avoir ravi le secret d'État.
He was accused of having stolen the state secret.
Legal/political usage of 'ravir'.
Le destin ravit parfois ce qu'il a donné.
Destiny sometimes snatches back what it has given.
Philosophical personification of destiny.
Il s'abîmait dans un ravissement contemplatif.
He lost himself in a contemplative delight.
Advanced literary verb 's'abîmer'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A standard, polite way to say 'Pleased to meet you'. Used in formal and semi-formal settings.
Bonjour Monsieur, ravi de vous rencontrer.
— Expresses that a situation or news brings you great joy. More formal than 'Ça me plaît'.
Votre proposition est excellente, cela me ravit.
— She sings perfectly or wonderfully. Uses 'à ravir' as an adverb of quality.
Écoutez-la, elle chante à ravir.
— The full version of 'Pleased to meet you'. Very polite and elegant.
Je suis ravi de faire votre connaissance, Madame.
— He snatched the victory, usually from a competitor at the last minute.
Au dernier tour, il a ravi la victoire.
— We are very happy for you. Used to congratulate someone on their success.
Félicitations pour le bébé, nous sommes ravis pour vous.
— This color suits you perfectly. A common compliment for clothing.
Mettez cette veste, cette couleur vous va à ravir.
— Pleased to have been able to help. A polite response to 'Thank you'.
De rien, je suis ravi d'avoir pu aider.
— The show delighted the crowds. Often used in media reviews.
Le concert de rock a ravi les foules hier soir.
— Pleased to see you again. Used when meeting someone you already know.
Oh, salut Marc ! Ravi de vous revoir.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Rêver means to dream, ravir means to delight. They sound slightly similar to beginners.
Ravissant is the adjective for 'lovely'. Ravir is the verb. Use ravissant for appearance, ravir for feeling.
Plaire is 'to please'. It uses 'à' (Cela me plaît). Ravir does not (Cela me ravit).
اصطلاحات و عبارات
— To steal the spotlight or outshine everyone else.
Le chien a ravi la vedette aux mariés.
informal/journalistic— To win someone's heart or make them fall in love.
Ce petit chat a ravi le cœur de toute la famille.
neutral— Used to describe someone who looks naively happy or a bit lost/stupid.
Regarde-le, il a l'air ravi de la crèche.
informal/ironic— To win the prize or be the best among others.
C'est sa tarte qui a ravi la palme.
formal— To successfully find out or 'steal' a secret.
Il a réussi à lui ravir son secret.
literary— To snatch a quick, often unexpected kiss.
Il lui a ravi un baiser avant de partir.
romantic/literary— To delight each other mutually.
Ils se ravissent l'un l'autre par leur humour.
formal— To take something away right in front of someone.
Il a ravi le pain aux yeux du mendiant.
formal— To be taken to heaven (often used for death or mystical visions).
Le saint fut ravi au ciel.
religious/archaicبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both can mean 'to take'.
Voler is used for illegal theft (stealing a wallet). Ravir is used for snatching a prize, a heart, or a person (kidnapping).
Il a volé mon sac, mais il a ravi mon cœur.
Both mean 'to delight'.
Enchanter has a magical or spell-like nuance. Ravir is more about an intense emotional seizure of joy.
Le magicien m'enchante, mais la nouvelle me ravit.
Both mean 'to seize'.
Saisir is a physical or intellectual grab (seize an opportunity). Ravir implies taking something that belonged to another or causing joy.
Saisis ta chance avant qu'il ne te ravisse la place !
Both describe happiness.
Content is basic 'happy'. Ravi is 'delighted'—a much stronger and more polite emotion.
Je suis content de manger, mais je suis ravi de te voir.
Similar root and sound.
Ravage means destruction or damage. Ravir means delight or snatching. They are opposites in tone.
La tempête fait des ravages, mais le calme nous ravit.
الگوهای جملهسازی
Je suis ravi de + [noun]
Je suis ravi de mon cadeau.
Je suis ravi de + [infinitive]
Je suis ravi de t'aider.
[Subject] me ravit
Ta visite me ravit.
[Subject] + [conjugated ravir] + [object]
Le film ravit les spectateurs.
[Subject] a ravi [object] à [person]
Il a ravi le ballon à son frère.
Être ravi que + [subjunctive]
Je suis ravi que tu viennes.
Se ravir de + [noun]
Elle se ravit de ce paysage.
Ravir [abstract noun]
L'orateur ravit l'adhésion du public.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in formal speech, medium in everyday conversation.
-
Je ravis de te voir.
→
Je suis ravi de te voir.
You need the verb 'être' because 'ravi' is an adjective here. 'Je ravis' would mean 'I am currently delighting someone'.
-
Nous ravons les enfants.
→
Nous ravissons les enfants.
Ravir is a second-group verb. The plural present tense must include '-iss-'.
-
Je suis ravi avec mon cadeau.
→
Je suis ravi de mon cadeau.
In French, you are delighted 'of' something, not 'with' it. Use 'de'.
-
Cette robe te va ravir.
→
Cette robe te va à ravir.
The expression is 'à ravir'. You cannot omit the 'à'.
-
Il a ravi mon sac.
→
Il a volé mon sac.
'Ravir' is for titles, hearts, or prizes. For common theft, use 'voler'.
نکات
Agree with the Subject
When using 'ravi' as an adjective, always check the subject's gender and number. 'Elle est ravie', 'Ils sont ravis'.
Replace 'Très Content'
To sound more sophisticated, replace 'très content' with 'ravi' in your speech and writing.
The 'R' Sound
Focus on the French 'r' at the start and end of 'ravir'. It should be soft and in the throat, not rolled like in Spanish.
Sports Headlines
If you see 'ravir' in a sports newspaper, look for who took what from whom. It's about snatching the lead!
Formal Introductions
Using 'Je suis ravi de faire votre connaissance' is a foolproof way to make a great first impression in France.
À Ravir
Memorize 'Cela vous va à ravir' as a fixed compliment for clothes. It never changes.
Preposition Check
Always follow 'ravi' with 'de'. Never use 'avec' or 'pour' to mean 'delighted with'.
Plural Recognition
Train your ear to hear the '-issons' and '-issent' endings to identify the verb in the plural.
Intensity
Use 'ravir' when you want to express that something has 'captured' your emotions, not just 'pleased' them.
Not 'Ravish'
Avoid thinking of the English 'ravish' unless you are reading old literature. Stick to 'delight' or 'snatch'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the English word 'Ravish'. If you are ravished by a beautiful view, you are 'ravi'. It 'seizes' your attention with joy.
تداعی تصویری
Imagine a magician 'snatching' a rabbit out of a hat, and the children's faces being 'filled with delight'. Both actions are 'ravir'!
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'Je suis ravi' three times today: once when meeting someone, once when receiving news, and once when eating something good.
ریشه کلمه
Derived from the Latin verb 'rapere', which means 'to seize', 'to snatch', or 'to carry away'. This root is shared with the English words 'rapid', 'rape', and 'rapture'.
معنای اصلی: The original meaning in Old French was strictly about taking something by force or kidnapping. The sense of 'delighting' evolved later, metaphorically describing the soul being 'carried away' by joy.
Indo-European > Italic > Latin > Romance > French.بافت فرهنگی
Be careful with the noun 'ravisseur' (kidnapper), as it is a very serious and negative term, unlike the verb 'ravir' which is usually positive.
English speakers often find 'ravir' sounds more 'fancy' than 'plaire'. It is similar to the difference between 'I like it' and 'I am delighted by it'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Introductions
- Ravi de vous rencontrer.
- Je suis ravi de faire votre connaissance.
- Ravi de vous revoir.
- Enchanté, je suis ravi.
Sports & Competitions
- Il a ravi la victoire.
- Elle a ravi le titre.
- Ravir la première place.
- Ravir la médaille d'or.
Fashion & Beauty
- Cela vous va à ravir.
- Une robe ravissante.
- Ravir les regards.
- Un teint à ravir.
Expressing Gratitude
- Je suis ravi de votre aide.
- Cela me ravit au plus haut point.
- Nous sommes ravis du résultat.
- Ravi d'avoir pu participer.
Arts & Performance
- Le concert a ravi le public.
- Elle joue du piano à ravir.
- Ravir l'attention de l'audience.
- Un spectacle qui ravit les petits.
شروعکنندههای مکالمه
"Êtes-vous ravi de votre nouveau travail ou préférez-vous l'ancien ?"
"Quel genre de musique peut vous ravir après une longue journée ?"
"Avez-vous déjà ravi la victoire à quelqu'un lors d'un jeu de société ?"
"Est-ce qu'un bon repas suffit à vous ravir complètement ?"
"Qui dans votre famille chante à ravir selon vous ?"
موضوعات نگارش
Décrivez un moment récent où une nouvelle vous a ravi. Pourquoi était-ce si spécial ?
Si vous pouviez ravir une compétence à un expert, laquelle choisiriez-vous ?
Écrivez sur un paysage qui vous a ravi lors de vos dernières vacances.
Comment vous sentez-vous quand vous dites 'Je suis ravi' à quelqu'un ?
Imaginez un spectacle qui pourrait ravir tous les habitants de votre ville.
سوالات متداول
10 سوالNo. While it usually means 'to delight', it can also mean 'to snatch' or 'to kidnap'. The context will tell you which one it is. If someone 'ravit un enfant', it is a crime. If someone 'ravit un public', it is a success.
Yes, it is a regular second-group verb ending in -ir. It follows the same conjugation pattern as 'finir' or 'choisir', including the -iss- in the plural forms like 'nous ravissons'.
You could say 'Cette pizza me ravit', but it sounds very formal or dramatic. Usually, for food, you'd use 'J'aime' or 'C'est délicieux'. Save 'ravir' for truly special culinary experiences.
In greetings, they are almost identical. 'Enchanté' is the most common single word for 'Nice to meet you'. 'Je suis ravi de vous rencontrer' is a bit more descriptive and equally polite.
You say 'Je suis ravi de mes résultats'. Always use the preposition 'de' after the adjective 'ravi'.
Yes, 'ravir' is used throughout the French-speaking world, including Quebec, with the same meanings and register.
It is an adverbial phrase meaning 'to perfection' or 'wonderfully'. It is most commonly used with verbs like 'aller' (to suit) or 'chanter' (to sing).
This is a characteristic of French second-group verbs. It helps distinguish them from other -ir verbs like 'partir' (ils partent).
Yes, 'se ravir' exists but is rare. It means to be delighted or to delight oneself. 'Il se ravit de son propre succès' (He delights in his own success).
Very much so. It is used to express satisfaction with partnerships, results, or meetings in a professional and polite manner.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate into French: 'I am delighted to meet you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'ravir' in the present tense with 'nous'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This news delights me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'à ravir' in a sentence about someone's clothes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She snatched the victory.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal greeting using 'ravi'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They are delighted with the results.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ravir' in the future tense with 'je'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He won her heart.' (using ravir)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Correct the mistake: 'Je ravis de te voir.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The landscape delights the tourists.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a singer using 'à ravir'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We are delighted to be here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The magician delights the children.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She is delighted with her new bike.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ravir' in the plural 'vous' form present tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I hope that delights you.' (using subjunctive)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The wind snatched my hat.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'ravissant'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am delighted for you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I am delighted to meet you' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Compliment someone's outfit using 'à ravir'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are delighted with our vacation' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Conjugate 'ravir' for 'nous' in the present tense.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'That delights me' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She sings wonderfully' using ravir.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He snatched the victory' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am delighted for you' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'ravir' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Pleased to see you again' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The news delights us' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am delighted with the cake' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You delight your friends' in French (vous form).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She is delighted' (feminine) in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They are delighted' (plural) in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I would be delighted' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The magic delights me' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ravi de faire votre connaissance' quickly and clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He stole the show' in French using ravir.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It suits you perfectly' in French using ravir.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What word do you hear: 'Je suis ravi'?
In 'Cela me ravit', is the ending 't' or 's'?
What is the verb in: 'Nous ravissons les enfants'?
Is the speaker male or female in: 'Je suis ravie'?
What is the last word in: 'Cette robe vous va à ravir'?
Identify the tense: 'Il a ravi la victoire'.
What is the emotion in: 'Je suis ravi'?
How many syllables are in 'ravissons'?
What preposition is used in: 'Ravi de vous voir'?
What is the subject in: 'Le spectacle nous ravit'?
Is 'ravir' a short or long 'i' sound?
Translate the heard phrase: 'Ils sont ravis'.
Listen for the 'iss' sound: 'Vous ravissez'.
What is being taken in: 'Il a ravi le titre'?
Is 'ravir' at the end of 'à ravir' a verb or an adverbial part?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'ravir' is your go-to verb for expressing high-level delight. Whether you are 'ravi' to meet a new friend or a singer 'ravit' the audience, it adds elegance to your French. Just remember its dual nature of 'delighting' and 'snatching'.
- Ravir means to delight someone intensely or to snatch something away.
- It is a regular -ir verb like finir, used frequently in polite speech.
- The adjective 'ravi' is essential for saying 'delighted' in French.
- It can also describe taking a victory or a title in sports.
Agree with the Subject
When using 'ravi' as an adjective, always check the subject's gender and number. 'Elle est ravie', 'Ils sont ravis'.
Replace 'Très Content'
To sound more sophisticated, replace 'très content' with 'ravi' in your speech and writing.
The 'R' Sound
Focus on the French 'r' at the start and end of 'ravir'. It should be soft and in the throat, not rolled like in Spanish.
Sports Headlines
If you see 'ravir' in a sports newspaper, look for who took what from whom. It's about snatching the lead!
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
à contrecœur
B1انجام دادن کاری از روی بی میلی یا ناخواسته.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1به معنای «در آن واحد» یا «همزمان» است.
à l'aise
A2احساس راحتی، آرامش و عدم خجالت یا نگرانی.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1عمل ترک کردن کسی یا چیزی به طور دائمی.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2حالت ناامیدی شدید یا از دست دادن توان جسمی و روحی.
abattu
A2افسرده؛ ناامید؛ بیحال.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.