At the A1 level, 'salle d'attente' is a fundamental vocabulary item for survival French. You need it to understand instructions at the doctor's office or the train station. At this stage, you should focus on the physical room and the basic action of waiting. You will mostly use it with the verb 'être' (to be) or 'attendre' (to wait). For example, 'Je suis dans la salle d'attente' (I am in the waiting room). You should also learn the common instruction 'Veuillez patienter en salle d'attente' (Please wait in the waiting room), which you will hear from receptionists. It is important to recognize the feminine gender (la salle) and the elision (d'attente). You don't need to worry about complex metaphors yet; just focus on identifying the room and following directions to go there. Visualizing the signs in a French 'cabinet médical' or 'gare' will help you cement this word in your memory. You might also learn that 'salle' means room and 'attente' means waiting, which helps you understand how French builds compound nouns using the preposition 'de'. This is a very practical word that you will use from your very first visit to a French professional.
At the A2 level, you begin to describe the 'salle d'attente' using basic adjectives and prepositions. You can talk about the state of the room: 'La salle d'attente est petite' or 'La salle d'attente est pleine'. You can also use prepositions of place more accurately, such as 'à côté de la salle d'attente' (next to the waiting room) or 'derrière la salle d'attente' (behind the waiting room). You should be able to ask for directions: 'Où est la salle d'attente, s'il vous plaît ?'. At this level, you also start to use the plural form 'salles d'attente' and understand that 'attente' does not take an 's'. You can describe what you do in the room: 'Je lis un magazine dans la salle d'attente' or 'Je regarde mon téléphone'. You are also more aware of the social context, such as the need to say 'Bonjour' when entering. You might encounter the term in simple stories or dialogues about going to the dentist or the vet. The focus is on expanding your ability to interact with and describe the environment of the waiting room using simple but complete sentences.
At the B1 level, you can express feelings and opinions about the 'salle d'attente'. You might complain about the length of the wait: 'J'ai passé une heure interminable dans la salle d'attente'. You can use more nuanced verbs like 'patienter', 's'installer', or 's'ennuyer'. You can describe the atmosphere: 'L'ambiance dans la salle d'attente était très tendue' (The atmosphere in the waiting room was very tense). At this stage, you understand the difference between 'dans la salle d'attente' (physical location) and 'en salle d'attente' (functional state). You can also handle more complex administrative situations, like waiting for a ticket number at the 'préfecture'. You might use the word in the context of travel, discussing the comfort of 'salles d'attente' in different train stations. Your vocabulary expands to include related items like 'magazines', 'sièges', 'fontaine à eau', and 'distributeur de tickets'. You are able to narrate an experience that took place in a waiting room, using past tenses (imparfait and passé composé) to describe the scene and the actions that occurred.
At the B2 level, you can use 'salle d'attente' in more abstract and professional contexts. You might discuss the efficiency of the French healthcare system and how it relates to time spent in the 'salle d'attente'. You can use the term metaphorically: 'Cette période de ma vie était comme une longue salle d'attente' (This period of my life was like a long waiting room). You are comfortable with the technical aspects of the word, such as its use in legal or high-level administrative settings. You can compare the 'salle d'attente' with alternatives like 'le salon VIP' or 'l'antichambre' and explain why one is used over the other. You can participate in a debate about the digitalization of waiting rooms (e.g., waiting at home and receiving a text message instead of sitting in the room). Your use of the word is natural, and you can handle idiomatic expressions or cultural references related to waiting. You understand the subtle social codes of the French waiting room, such as the level of noise permitted and the protocol for being called by the doctor, and you can describe these nuances in detail.
At the C1 level, you have a deep understanding of the cultural and literary connotations of the 'salle d'attente'. You might analyze how the 'salle d'attente' is used as a setting in French literature or cinema (like in the works of Beckett or modern French films) to represent existential dread or social stagnation. You can use the word with great precision, choosing between 'salle d'attente', 'antichambre', 'hall', and 'foyer' based on the exact stylistic effect you want to achieve. Your vocabulary is rich enough to describe the sensory details of the room—the smell of antiseptic, the sound of turning pages, the flickering of a fluorescent light—in a sophisticated way. You can discuss the sociological implications of the waiting room as a 'non-place' (non-lieu), a concept developed by French anthropologist Marc Augé. You are also aware of the historical evolution of the term and its relation to the development of public services in France. Your speech is fluent, and you can use the 'salle d'attente' as a starting point for complex discussions on society, time, and human interaction.
At the C2 level, you use 'salle d'attente' with the mastery of a native speaker, including its most subtle metaphorical and stylistic applications. You can write essays or give presentations that explore the 'salle d'attente' as a symbol of the modern human condition—always waiting, always in transit. You are familiar with obscure historical uses and can appreciate puns or wordplay involving the term in high-level journalism or literature. You can navigate any professional environment, from a high-court 'antichambre' to a rural 'salle d'attente', with perfect linguistic and cultural agility. You understand the nuances of register perfectly, knowing when to use the utilitarian 'salle d'attente' and when to shift to more elevated or technical terms. For you, the 'salle d'attente' is not just a vocabulary word, but a rich cultural concept that you can manipulate to express complex ideas about patience, bureaucracy, and social structure. You can critique the design and psychological impact of waiting rooms in architectural reviews or sociological studies, using a wide range of academic and specialized vocabulary.

salle d'attente در ۳۰ ثانیه

  • A 'salle d'attente' is the French term for a waiting room, essential for medical and administrative visits.
  • It is a feminine noun phrase (la salle) that uses 'd'attente' to indicate its specific purpose.
  • Commonly found in doctor's offices, train stations, and government buildings across French-speaking countries.
  • Social etiquette in these rooms usually requires silence, a brief greeting, and patience while waiting to be called.

The French term salle d'attente is a compound noun that translates literally to "room of waiting." In the architectural and social fabric of French life, this space represents a liminal zone—a place where one transitions from the public sphere into a private or professional consultation. Historically, the word salle traces its roots back to the Frankish word sal, referring to a large indoor space or hall. When paired with attente, which derives from the Latin attendere (to stretch toward or give heed to), it creates a specific designation for a functional area found in medical clinics, law offices, government buildings, and transportation hubs. In a French medical context, the salle d'attente is often perceived as a place of quiet contemplation or forced patience. It is common to find stacks of magazines, such as Paris Match or Top Santé, which have become cultural clichés of the French waiting experience. Unlike a 'lobby' (which might be translated as hall d'accueil), the salle d'attente is specifically for those who have an appointment or are waiting for a specific service. Understanding this term is crucial for anyone navigating the French healthcare system or administrative bureaucracy, as the instruction 'Veuillez patienter en salle d'attente' is one of the first things you will hear upon arrival.

Functional Category
This is a common noun phrase used to describe a specific architectural utility in professional settings.

Je vous prie de vous installer dans la salle d'attente, le médecin va vous recevoir dans quelques instants.

The social etiquette within a French salle d'attente is generally one of discretion and silence. It is considered polite to offer a brief 'Bonjour' to the room upon entry, though extensive conversation between strangers is rare. In larger cities, these rooms might be equipped with modern amenities like Wi-Fi or digital displays, but in many rural 'cabinets médicaux,' the atmosphere remains traditional, with heavy wooden doors and a distinct lack of background music. The phrase is also used in railway stations (Gares), where it refers to a sheltered area for passengers to wait for their trains, especially during cold winter months. Here, the term takes on a more utilitarian meaning, focusing on protection from the elements rather than the formal transition to a professional meeting. Linguistically, the structure 'salle d' + [noun]' is a productive pattern in French, seen in terms like salle d'audience (courtroom) or salle d'eau (washroom), emphasizing the room's primary purpose.

Cultural Nuance
In France, the waiting room is often the only place where people from different social classes sit together in silence, making it a unique social equalizer.

La salle d'attente était bondée ce matin à cause de l'épidémie de grippe.

Beyond the physical room, the concept of the salle d'attente can sometimes be used metaphorically in literature or film to describe a state of being in suspension—waiting for life to begin or for a major decision to be made. This existential layer adds depth to an otherwise mundane term. In the context of business, a 'virtual waiting room' on a website like Zoom is also translated as salle d'attente virtuelle, showing the term's adaptability to the digital age. Whether you are waiting for a dentist in Lyon or a lawyer in Paris, the salle d'attente remains a constant, essential waypoint in French daily life, requiring a blend of patience and social awareness.

Grammar Tip
The 'd' is an elided version of 'de', used because 'attente' begins with a vowel. Never say 'salle de attente'.

Il n'y a plus de magazines récents dans cette salle d'attente.

Les enfants jouent calmement dans un coin de la salle d'attente.

La secrétaire m'a demandé de retourner en salle d'attente.

Using salle d'attente correctly involves understanding the prepositions and verbs that naturally cluster around it. The most common preposition is dans (in), used when you are physically located inside the space. For example, 'Je suis dans la salle d'attente' means 'I am in the waiting room.' However, in professional or administrative jargon, you will often hear 'en salle d'attente' without the definite article, particularly when the focus is on the state of waiting rather than the specific room. A receptionist might say, 'Veuillez patienter en salle d'attente'. This subtle shift from 'dans la' to 'en' is common in French for functional spaces like en classe or en magasin. Another important preposition is vers (toward), used when directing someone: 'Dirigez-vous vers la salle d'attente'. Understanding these nuances helps a learner sound more like a native speaker and less like they are translating directly from English.

Action Verbs
Common verbs used with this noun include 'attendre' (to wait), 'patienter' (to wait patiently), 's'installer' (to sit down/settle in), and 'traverser' (to walk through).

Nous avons passé deux heures dans la salle d'attente des urgences.

When describing the room itself, you can use a variety of adjectives. A salle d'attente bondée is a crowded one, while a salle d'attente austère is one that is plain or lacks comfort. In modern medical complexes, you might find a salle d'attente spacieuse et lumineuse (spacious and bright). If you need to pluralize the term, only 'salle' becomes plural: salles d'attente. This is because 'attente' acts as a noun of purpose, and the purpose remains singular even if there are multiple rooms. For example, 'L'hôpital dispose de plusieurs salles d'attente'. It is also worth noting that in very formal or old-fashioned contexts, you might encounter the word antichambre, though salle d'attente remains the standard contemporary term for almost all situations.

Prepositional Usage
Use 'dans la' for physical location and 'en' for a functional state or professional instruction.

Il y avait un silence pesant dans la salle d'attente du notaire.

In a sentence, the position of salle d'attente is typically as the object of a preposition. It can also serve as the subject: 'La salle d'attente se trouve au bout du couloir' (The waiting room is at the end of the hallway). If you want to specify whose waiting room it is, you add another 'de' phrase: 'la salle d'attente du dentiste'. Note how the 'de' and 'le' contract to 'du'. If the person is female, it becomes 'la salle d'attente de la dentiste'. These grammatical layers are essential for building complex, natural-sounding sentences. Whether you're complaining about the wait or simply asking for directions, mastering the syntax of this phrase will significantly improve your functional French in professional environments.

Adjective Agreement
Adjectives like 'petite', 'grande', or 'confortable' must agree with the feminine gender of 'salle'.

Cette salle d'attente est beaucoup trop petite pour autant de monde.

La salle d'attente est située juste après la réception.

Pouvons-nous attendre dans la salle d'attente plutôt que dehors ?

The term salle d'attente is ubiquitous in French daily life, but its frequency is highest in three specific domains: healthcare, transportation, and administration. In the healthcare sector, every cabinet médical (doctor's office) or hôpital (hospital) has one. You will hear the receptionist (la secrétaire) say, 'Asseyez-vous en salle d'attente, on vous appellera' (Sit in the waiting room, we will call you). In these settings, the word is synonymous with the anticipation of care. Interestingly, in modern French hospitals, you might also see signs for 'salon d'attente' for family members, which sounds slightly more comfortable and less clinical, though salle d'attente remains the standard for patients. If you are in a large hospital, you might need to ask, 'Où se trouve la salle d'attente pour la radiologie ?' (Where is the waiting room for radiology?).

Medical Context
The most common place to hear this word. It is the first stop for any patient with an appointment.

Le patient s'est assoupi dans la salle d'attente du kinésithérapeute.

In the world of transportation, specifically at SNCF train stations (gares), the salle d'attente is a designated area, often glass-enclosed and heated, where travelers wait for their 'voie' (track) to be announced on the big screens. In smaller stations, it might be a simple room with a few benches. Announcements might refer to it indirectly: 'Les voyageurs sont invités à patienter dans les espaces d'attente'. Here, 'espace' is a more modern, architectural term, but 'salle' is what people use in conversation. For example, if you are meeting a friend, you might say, 'On se retrouve dans la salle d'attente de la gare de Lyon'. At airports, while 'salle d'embarquement' is common for the gate area, 'salle d'attente' is still used for general areas before security or in VIP lounges.

Administrative Context
In places like the 'Préfecture' or 'Mairie', the waiting room is where you wait for your number to be called on a digital screen.

Il y a un distributeur de tickets à l'entrée de la salle d'attente de la mairie.

The third major area is administrative offices, such as the Mairie (town hall), the Préfecture (state administrative office), or the CAF (social security office). In these high-stress environments, the salle d'attente is often equipped with a ticket dispenser and a screen. You will hear phrases like 'Le numéro 45 est attendu au guichet 3, merci de quitter la salle d'attente'. In these contexts, the term is functional and often associated with the notorious French bureaucracy. Finally, you might hear the term in a more domestic or high-end setting, like a cabinet d'avocats (law firm), where the room is plush and quiet. Regardless of the luxury level, the term remains the same, serving as a universal marker for the act of waiting in a professional capacity across the French-speaking world.

Professional Usage
Lawyers, accountants, and other consultants use this term to designate where clients should wait.

La salle d'attente de ce cabinet d'avocats est très luxueuse.

J'ai oublié mon parapluie dans la salle d'attente.

La salle d'attente est fermée pour nettoyage.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using salle d'attente is related to the preposition and the article. In English, we say "waiting room," using 'waiting' as an adjective. In French, we use a noun of purpose: 'room of waiting.' Learners often try to say 'salle d'attendre' (using the verb) or 'salle attendante' (trying to make an adjective), both of which are incorrect. The correct form is always the noun attente. Another common error is forgetting the elision. Because attente starts with a vowel, de must become d'. Saying 'salle de attente' sounds very unnatural and is a clear marker of a beginner. Precision in these small grammatical details is what separates an A1 learner from a more advanced speaker.

Mistake: Verb vs Noun
Incorrect: salle d'attendre. Correct: salle d'attente. Always use the noun 'attente'.

Ne dites pas "salle de attente", dites salle d'attente.

Gender confusion is another pitfall. Salle is feminine, so you must use la, une, or cette. A common mistake is saying 'le salle d'attente'. Furthermore, when describing the room, the adjective must agree with the feminine salle. For example, 'the small waiting room' is 'la petite salle d'attente', not 'le petit salle d'attente'. Learners also sometimes confuse salle d'attente with salon. While salon can mean a living room or a lounge, salle d'attente is strictly for professional or public waiting. If you say you are waiting in the salon of a doctor, it sounds like you are in their private living quarters rather than the professional waiting area.

Mistake: Confusion with 'Hall'
A 'hall' is an entry area; a 'salle d'attente' is specifically for sitting and waiting for an appointment.

J'ai fait l'erreur de dire "le salle", mais c'est bien la salle d'attente.

Finally, there is the confusion between attendre (to wait) and entendre (to hear). While this is a general vocabulary issue, it manifests in the salle d'attente when a learner says 'J'entends dans la salle' (I hear in the room) instead of 'J'attends dans la salle' (I am waiting in the room). Additionally, some learners try to use the English word 'lobby' directly. While lobby is understood in some business contexts, it is not a substitute for salle d'attente in a medical or administrative setting. Stick to the French term to ensure clarity. Also, remember that in a train station, while you wait on the quai (platform), the indoor room is the salle d'attente. Don't call the platform a waiting room!

Mistake: Preposition choice
Don't say 'à la salle d'attente' for location; use 'dans la salle d'attente' or 'en salle d'attente'.

Elle a dit "salle d'attendre", ce qui est une erreur typique d'anglicisme.

La salle d'attente est réservée aux patients, pas aux accompagnateurs.

Il est impoli de parler fort au téléphone dans la salle d'attente.

While salle d'attente is the most versatile term, several other words describe similar spaces depending on the context and level of formality. The most direct alternative in a grand or historical setting is une antichambre. Historically, an antichambre was a room where visitors waited before being admitted to a sovereign's or high official's chamber. Today, it is used more figuratively to describe a preliminary stage or, very formally, for a waiting area in a palace or embassy. Another term is le hall d'accueil or simply l'accueil (the reception). While the accueil is where you check in, it often contains the salle d'attente. In modern office buildings, you might hear le lobby, especially in multinational corporations, though this refers more to the entrance area than a specific room for waiting for an appointment.

Comparison: Salle vs Salon
'Salle' is functional and clinical; 'Salon' implies comfort, soft seating, and often a more private or high-end environment.

Le ministre nous a reçus après une brève attente dans l'antichambre.

In airports and high-end hotels, the term salon (lounge) is frequently used. For example, le salon VIP or le salon grand voyageur. These spaces are essentially waiting rooms, but the word salon suggests a higher level of comfort, with armchairs, refreshments, and a more relaxed atmosphere. In a domestic context, if you are waiting at a friend's house, you would be in the salon (living room), never the salle d'attente. In railway stations, you might also encounter the term salle des pas perdus. This poetic name refers to the large central hall where people walk back and forth while waiting for their trains or meeting people. It is much larger than a standard salle d'attente and serves as a general circulation space.

Comparison: Salle vs Espace
'Salle' refers to a room with walls; 'Espace' refers to an open area designated for a specific purpose.

Le salon de l'aéroport offre des boissons gratuites aux passagers.

Finally, in specific industries, other terms might apply. In a theater, the area where people wait before the doors open is the foyer. In a school, students might wait in a permanence or salle d'étude if a teacher is absent, which serves as a waiting room for their next class. Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the social context and the physical environment. However, if you are ever in doubt, salle d'attente is so widely understood that it will never be considered 'wrong' in a professional or public context, making it a safe and essential anchor for your French vocabulary.

Comparison: Salle vs Foyer
'Foyer' is specifically for theaters or opera houses; 'Salle d'attente' is for professional services.

Les spectateurs se sont rassemblés dans le foyer avant le début de la pièce.

L'aéroport a inauguré un nouvel espace d'attente pour les familles.

La salle d'attente du tribunal est particulièrement intimidante.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'salle des pas perdus' in French stations is a more poetic cousin of the 'salle d'attente', literally meaning 'the room of lost steps,' referring to the aimless pacing of people waiting.

راهنمای تلفظ

UK /sal d‿atɑ̃t/
US /sɑl d‿ɑtɑnt/
In French, stress is usually on the final syllable of the phrase: 'at-TENTE'.
هم‌قافیه با
détente entente vente tente pente fente épouvante soixante
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'e' at the end of 'salle' or 'attente' too strongly.
  • Failing to elide: saying 'salle de attente' instead of 'salle d'attente'.
  • Pronouncing the 'n' in 'attente' like a hard English 'n' instead of a nasal vowel.
  • Putting the stress on the first syllable like in English.
  • Pronouncing 'salle' like 'sail' instead of 'sal'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize as it is a literal compound of two common words.

نوشتن 2/5

Requires remembering the feminine gender and the elision 'd'.

صحبت کردن 2/5

Requires correct nasal pronunciation of 'attente'.

گوش دادن 1/5

Very common and usually pronounced clearly in professional settings.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Salle Attendre Médecin Gare Chaise

بعداً یاد بگیرید

Rendez-vous Consultation Ordonnance Secrétaire Patienter

پیشرفته

Antichambre Liminalité Bureaucratie Promiscuité Temporisation

گرامر لازم

Noun Compounds with 'de'

Une salle d'attente, une brosse à dents, un sac à dos.

Elision with 'de'

D'attente, d'eau, d'argent (before a vowel).

Gender of 'Salle'

La salle, une salle, cette salle (always feminine).

Plural of Compound Nouns

Salles d'attente (only the first noun changes).

Preposition 'En' for functional spaces

En salle d'attente, en classe, en prison.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Où est la salle d'attente ?

Where is the waiting room?

Simple question with 'où est'.

2

Je suis dans la salle d'attente.

I am in the waiting room.

Use of 'dans la' for location.

3

La salle d'attente est ici.

The waiting room is here.

Basic identification.

4

Il y a une chaise dans la salle d'attente.

There is a chair in the waiting room.

Use of 'il y a'.

5

Veuillez attendre en salle d'attente.

Please wait in the waiting room.

Polite imperative 'veuillez'.

6

La salle d'attente est petite.

The waiting room is small.

Adjective agreement (feminine).

7

Elle va à la salle d'attente.

She is going to the waiting room.

Preposition 'à la'.

8

C'est la salle d'attente du docteur.

It is the doctor's waiting room.

Possession with 'du' (de + le).

1

Il y a beaucoup de magazines dans la salle d'attente.

There are many magazines in the waiting room.

Quantity 'beaucoup de'.

2

La salle d'attente est à gauche de l'entrée.

The waiting room is to the left of the entrance.

Preposition of place 'à gauche de'.

3

Nous attendons notre tour dans la salle d'attente.

We are waiting for our turn in the waiting room.

Verb 'attendre' in present tense.

4

Pouvez-vous me montrer la salle d'attente ?

Can you show me the waiting room?

Polite request with 'pouvez-vous'.

5

La salle d'attente n'est pas très confortable.

The waiting room is not very comfortable.

Negation 'ne... pas'.

6

J'ai vu mon voisin dans la salle d'attente.

I saw my neighbor in the waiting room.

Passé composé with 'avoir'.

7

Les enfants ne doivent pas courir dans la salle d'attente.

Children must not run in the waiting room.

Modal verb 'devoir'.

8

Il fait chaud dans cette salle d'attente.

It is hot in this waiting room.

Weather/temperature expression 'il fait'.

1

Je déteste passer du temps dans la salle d'attente du dentiste.

I hate spending time in the dentist's waiting room.

Verb 'détester' + infinitive.

2

La secrétaire m'a dit que la salle d'attente était pleine.

The secretary told me that the waiting room was full.

Reported speech in the past.

3

Si la salle d'attente est bondée, je préfère attendre dehors.

If the waiting room is crowded, I prefer to wait outside.

Conditional 'si' clause.

4

Elle a oublié son sac dans la salle d'attente en partant.

She forgot her bag in the waiting room when leaving.

Gérondif 'en partant'.

5

Il y avait un silence gênant dans la salle d'attente.

There was an awkward silence in the waiting room.

Imparfait for description.

6

La salle d'attente a été rénovée le mois dernier.

The waiting room was renovated last month.

Passive voice.

7

Bien que la salle d'attente soit petite, elle est très propre.

Although the waiting room is small, it is very clean.

Subjunctive after 'bien que'.

8

Je me demande s'il y a du Wi-Fi dans la salle d'attente.

I wonder if there is Wi-Fi in the waiting room.

Indirect question with 'si'.

1

La configuration de la salle d'attente favorise la distanciation sociale.

The layout of the waiting room promotes social distancing.

Formal vocabulary 'configuration', 'favorise'.

2

On peut souvent juger de la qualité d'un médecin par sa salle d'attente.

One can often judge a doctor's quality by their waiting room.

Impersonal 'on' and 'pouvoir'.

3

Le temps semble s'arrêter quand on est enfermé dans une salle d'attente.

Time seems to stop when one is locked in a waiting room.

Reflexive verb 's'arrêter'.

4

Les cris des enfants dans la salle d'attente m'ont donné mal à la tête.

The children's screams in the waiting room gave me a headache.

Causative structure with 'donner'.

5

Il est indispensable que la salle d'attente soit bien ventilée.

It is essential that the waiting room is well ventilated.

Subjunctive after 'il est indispensable que'.

6

Malgré l'heure tardive, la salle d'attente ne désemplissait pas.

Despite the late hour, the waiting room did not empty.

Use of 'malgré' and 'désemplir'.

7

La salle d'attente sert aussi d'espace d'exposition pour des artistes locaux.

The waiting room also serves as an exhibition space for local artists.

Verb 'servir de'.

8

Dès que vous entrez dans la salle d'attente, éteignez votre portable.

As soon as you enter the waiting room, turn off your cell phone.

Conjunction 'dès que' + future/present.

1

La salle d'attente est devenue le théâtre d'une scène surréaliste.

The waiting room became the theater of a surreal scene.

Metaphorical use of 'théâtre'.

2

L'austérité de la salle d'attente contrastait avec le luxe du bureau.

The austerity of the waiting room contrasted with the luxury of the office.

Noun 'austérité' and verb 'contraster'.

3

Elle errait dans la salle d'attente comme une âme en peine.

She wandered in the waiting room like a lost soul.

Simile 'comme une âme en peine'.

4

Le bourdonnement de la climatisation était le seul bruit dans la salle d'attente.

The hum of the air conditioning was the only noise in the waiting room.

Specific noun 'bourdonnement'.

5

La salle d'attente, ce non-lieu par excellence, déshumanise parfois les patients.

The waiting room, that non-place par excellence, sometimes dehumanizes patients.

Apposition and sociological term 'non-lieu'.

6

Il a fallu s'armer de patience pour supporter l'attente en salle d'attente.

One had to arm oneself with patience to endure the wait in the waiting room.

Idiomatic 's'armer de patience'.

7

L'odeur de désinfectant qui régnait dans la salle d'attente était entêtante.

The smell of disinfectant that reigned in the waiting room was heady.

Relative clause and adjective 'entêtante'.

8

À travers la vitre de la salle d'attente, on voyait la vie défiler.

Through the glass of the waiting room, one could see life passing by.

Prepositional phrase 'à travers'.

1

La salle d'attente constitue une antichambre métaphorique vers l'inconnu.

The waiting room constitutes a metaphorical antechamber to the unknown.

Elevated verb 'constituer'.

2

L'esthétique minimaliste de cette salle d'attente frise l'indigence.

The minimalist aesthetic of this waiting room borders on poverty.

Idiom 'friser l'indigence'.

3

Dans cette salle d'attente, chaque soupir semblait amplifié par le vide.

In this waiting room, every sigh seemed amplified by the emptiness.

Poetic description.

4

La salle d'attente est le purgatoire moderne des administrations essoufflées.

The waiting room is the modern purgatory of breathless administrations.

Metaphor 'purgatoire'.

5

On ne saurait trop insister sur l'importance de l'accueil en salle d'attente.

One cannot overemphasize the importance of the welcome in the waiting room.

Formal 'on ne saurait'.

6

La salle d'attente n'est qu'un intermède avant le verdict final.

The waiting room is but an interlude before the final verdict.

Restrictive 'ne... que'.

7

Subir la promiscuité d'une salle d'attente bondée met les nerfs à vif.

Enduring the proximity of a crowded waiting room sets the nerves on edge.

Complex noun phrase as subject.

8

Cette salle d'attente, témoin silencieux de tant d'angoisses, mériterait d'être contée.

This waiting room, silent witness to so much anxiety, deserves to be told.

Passive infinitive 'être contée'.

مترادف‌ها

Antichambre Salon d'attente Espace d'attente Hall d'accueil Foyer Permanence Salle des pas perdus Lounge

متضادها

Bureau Cabinet Sortie Voie

ترکیب‌های رایج

Salle d'attente bondée
Entrer dans la salle d'attente
Quitter la salle d'attente
Magazines de salle d'attente
Salle d'attente virtuelle
Petite salle d'attente
Silence de la salle d'attente
Siège de salle d'attente
Direction la salle d'attente
Nettoyer la salle d'attente

عبارات رایج

Veuillez patienter en salle d'attente.

— A standard polite request from a receptionist to wait in the room.

Bonjour, veuillez patienter en salle d'attente, s'il vous plaît.

Le médecin vous appelle en salle d'attente.

— Used when the doctor comes out to get the patient.

Le médecin vous appelle en salle d'attente, c'est à vous.

Il n'y a plus de place en salle d'attente.

— Indicates that the room is full and no seats are left.

Désolé, il n'y a plus de place en salle d'attente pour le moment.

On se retrouve à la salle d'attente.

— A way to designate a meeting point in a public building.

On se retrouve à la salle d'attente de la gare à 14h.

La salle d'attente est au fond du couloir.

— Directions given to find the room.

Prenez à droite, la salle d'attente est au fond du couloir.

C'est une salle d'attente commune.

— A waiting room shared by several professionals (e.g., several doctors).

Les trois dentistes partagent une salle d'attente commune.

Passer sa vie en salle d'attente.

— Hyperbolic expression meaning one waits a lot for things to happen.

Avec tous ces rendez-vous, j'ai l'impression de passer ma vie en salle d'attente.

La salle d'attente est climatisée.

— A descriptive phrase often important in summer.

Heureusement, la salle d'attente est climatisée.

Vider la salle d'attente.

— To process all the people who were waiting.

Le médecin a enfin réussi à vider la salle d'attente.

Faire le pied de grue en salle d'attente.

— To wait standing up for a long time (idiomatic).

Il n'y avait plus de chaises, j'ai dû faire le pied de grue en salle d'attente.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

salle d'attente vs Salle de bains

Don't confuse the waiting room with the bathroom!

salle d'attente vs Salon

A salon is for living rooms or high-end lounges, not standard waiting.

salle d'attente vs Hall

A hall is an entranceway, not necessarily a place to sit and wait.

اصطلاحات و عبارات

"Être dans l'antichambre de..."

— To be on the verge of something or in a preliminary stage.

Ce poste est l'antichambre de la direction générale.

Formal
"Faire antichambre"

— To be kept waiting for a long time by someone important.

Il m'a fait antichambre pendant plus d'une heure !

Neutral
"S'armer de patience"

— To prepare oneself for a long wait (often said in a waiting room).

Il faut s'armer de patience dans cette salle d'attente.

Neutral
"Tuer le temps"

— To occupy oneself while waiting.

Je lis des magazines pour tuer le temps en salle d'attente.

Neutral
"Prendre son mal en patience"

— To endure a difficult situation (like a long wait) without complaining.

Il n'y a pas d'autre choix que de prendre son mal en patience.

Neutral
"Être au bout du rouleau"

— To be at the end of one's tether (often felt after a long wait).

Après trois heures en salle d'attente, je suis au bout du rouleau.

Informal
"Attendre le dégel"

— To wait for a situation to unblock (metaphorical).

On attend le dégel dans cette salle d'attente administrative.

Informal
"C'est l'usine"

— Refers to a place (like a clinic) that is overcrowded and impersonal.

Cette salle d'attente est immense, c'est l'usine ici !

Informal
"Prendre un ticket"

— To wait for one's turn (literally or figuratively).

Prenez un ticket et allez en salle d'attente.

Neutral
"Être sur des charbons ardents"

— To be very anxious or impatient while waiting.

Il était sur des charbons ardents dans la salle d'attente des urgences.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

salle d'attente vs Attente vs Entente

They sound similar to learners.

Attente is 'waiting'; Entente is 'understanding/agreement'.

Il y a une bonne entente dans la salle d'attente.

salle d'attente vs Salle vs Vase

Beginners sometimes mix up basic 'a' sounds.

Salle is a room; Vase is a vase.

Il y a un vase dans la salle d'attente.

salle d'attente vs Attendre vs Atteindre

Similar looking verbs.

Attendre is to wait; Atteindre is to reach/achieve.

J'attends d'atteindre mon tour.

salle d'attente vs D'attente vs De l'attente

Article usage.

D'attente is the purpose; De l'attente is 'of the waiting' (specific).

La fatigue de l'attente en salle d'attente.

salle d'attente vs Siège vs Chaise

Both are in the room.

Siège is a general 'seat'; Chaise is a specific 'chair'.

Tous les sièges de la salle d'attente sont pris.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Où est la [salle] ?

Où est la salle d'attente ?

A1

Je suis dans la [salle].

Je suis dans la salle d'attente.

A2

Il y a [nombre] chaises dans la salle.

Il y a quatre chaises dans la salle d'attente.

A2

La salle est [adjectif].

La salle d'attente est très calme.

B1

J'attends depuis [temps] en salle.

J'attends depuis une heure en salle d'attente.

B1

On m'a demandé d'aller en [salle].

On m'a demandé d'aller en salle d'attente.

B2

Bien que la salle soit [adjectif]...

Bien que la salle d'attente soit pleine, il n'y a pas de bruit.

C1

La salle d'attente, véritable [métaphore]...

La salle d'attente, véritable sas de décompression...

خانواده کلمه

اسم‌ها

Attente (waiting/expectation)
Salle (room/hall)
Attentisme (wait-and-see attitude)

فعل‌ها

Attendre (to wait)
Patienter (to wait patiently)
S'attendre à (to expect)

صفت‌ها

Attentiste (wait-and-see)
Expectant (expectant)

مرتبط

Salle de bain
Salle à manger
Salle de classe
Salle de séjour
Salle de sport

نحوه استفاده

frequency

Extremely frequent in daily life, especially in healthcare-heavy societies like France.

اشتباهات رایج
  • Le salle d'attente La salle d'attente

    Salle is a feminine noun. Using the masculine 'le' is a common gender error.

  • Salle de attente Salle d'attente

    You must use elision because 'attente' starts with a vowel.

  • Salle d'attendre Salle d'attente

    French uses the noun 'attente' (waiting) rather than the infinitive verb 'attendre' to describe the room.

  • Salles d'attentes Salles d'attente

    In the plural, only 'salle' takes an 's'. The purpose 'attente' remains singular.

  • À la salle d'attente (for location) Dans la salle d'attente

    Use 'dans la' to specify being inside the physical space of the room.

نکات

Gender Agreement

Always match your adjectives with 'salle'. For example, 'une salle d'attente confortable'.

Silence is Golden

Keep your voice low and avoid phone calls in the waiting room; it is considered rude in France.

Functional 'En'

Use 'en salle d'attente' when talking about the action of waiting professionally.

Nasal Vowels

The 'an' in 'attente' is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.

The Greeting

Say 'Bonjour' when you enter and 'Au revoir' when you leave, even to strangers.

Station Waiting

In gares, look for the 'Espace d'attente' signs for a warmer place to sit.

Virtual Waiting

Don't be surprised to see 'Salle d'attente' on your screen during a video call.

Compound Structure

Remember the pattern: Salle + d' + [Noun]. It works for many types of rooms.

Listen for 'Suivant'

If you hear 'Suivant !' (Next!), it's often the signal to leave the waiting room.

The 'S' and 'A'

Associate 'S' with Sitting and 'A' with Appointment. Sitting for an Appointment!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'SALoon' where people 'ATTEND' to their business while waiting. SALle d'ATTENte.

تداعی تصویری

Imagine a big letter 'S' shaped like a chair with a clock hanging on it. The chair is the 'salle' and the clock is the 'attente'.

شبکه واژگان

Médecin Chaise Magazine Patience Rendez-vous Gare Hôpital Silence

چالش

Try to find the 'salle d'attente' in three different types of buildings this week (e.g., a clinic, a station, and a government office) and say the word out loud.

ریشه کلمه

The term is a combination of 'salle' and 'attente'. 'Salle' comes from the Old French 'sale', derived from the Frankish 'sal' (hall/room). 'Attente' is the noun form of the verb 'attendre', which comes from the Latin 'attendere' (ad- + tendere), meaning 'to stretch toward' or 'to direct one's attention to'.

معنای اصلی: A large hall where one directs their attention toward an upcoming event or arrival.

Indo-European (via Germanic for 'salle' and Latin for 'attente').

بافت فرهنگی

Be aware that in hospitals (les urgences), the 'salle d'attente' can be a place of high stress and emotion. Maintain silence and respect.

In the US or UK, waiting rooms often have TVs or loud music, which is much rarer in traditional French settings.

The play 'Huis Clos' (No Exit) by Jean-Paul Sartre can be seen as an existential waiting room. The film 'Playtime' by Jacques Tati features iconic, sterile waiting areas. The song 'La Salle d'Attente' by various French artists often explores the theme of loneliness.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Medical / Healthcare

  • Le docteur vous appelle.
  • Il y a du retard.
  • Prenez un magazine.
  • C'est à qui le tour ?

Transportation (Train/Bus)

  • Le train est à l'heure.
  • Où est le panneau d'affichage ?
  • La salle est chauffée.
  • Conservez vos bagages avec vous.

Administration (Mairie/Préfecture)

  • Prenez un ticket à la borne.
  • Attendez votre numéro.
  • Le guichet est fermé.
  • Remplissez ce formulaire.

Legal (Lawyer/Notary)

  • Maître vous reçoit bientôt.
  • Voulez-vous un café ?
  • Installez-vous confortablement.
  • Le dossier est prêt.

Digital (Zoom/Teams)

  • L'hôte va vous admettre.
  • Patientez quelques instants.
  • Activez votre micro.
  • La réunion n'a pas commencé.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Pardon, est-ce que cette place est libre dans la salle d'attente ?"

"Savez-vous si le médecin a beaucoup de retard aujourd'hui ?"

"Il n'y a pas beaucoup de magazines récents ici, n'est-ce pas ?"

"Est-ce que c'est la première fois que vous venez dans cette salle d'attente ?"

"Il fait un peu froid ici, vous ne trouvez pas ?"

موضوعات نگارش

Décrivez votre expérience la plus longue dans une salle d'attente. Qu'avez-vous fait pour passer le temps ?

Imaginez une salle d'attente idéale. Quels objets et quelle ambiance y trouverait-on ?

Pourquoi les gens sont-ils souvent stressés dans une salle d'attente médicale ?

Comparez une salle d'attente de gare et une salle d'attente de médecin. Quelles sont les différences ?

Avez-vous déjà rencontré quelqu'un d'intéressant dans une salle d'attente ? Racontez.

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine because the head noun is 'salle'. You say 'la salle d'attente' or 'une salle d'attente'. Even though 'attente' is also feminine, the gender of the compound is determined by 'salle'.

No, that is incorrect. In French, when expressing the purpose of a room, we use 'de' (or 'd'') without the definite article. It's 'salle d'attente' just like 'salle à manger'.

The cultural norm is to say a soft 'Bonjour' to the room in general. You don't need to shake hands or talk to anyone, but a greeting is considered polite.

You can say 'J'attends le médecin dans la salle d'attente'. Note that 'attendre' does not need a preposition like 'for' in English.

Yes, it is 'salles d'attente'. Only 'salle' takes the 's' because you are talking about multiple rooms, but the concept of 'waiting' remains singular.

You can, but the more specific term is 'salle d'embarquement'. However, 'salle d'attente' is perfectly understood.

This is a modern term used for digital platforms like Zoom where participants wait for the host to start the meeting or let them in.

In French, 'de' elides to 'd'' before a word starting with a vowel or a mute 'h'. Since 'attente' starts with 'a', we must use 'd''.

Common ones include 'Paris Match', 'Elle', 'L'Express', and sometimes children's magazines like 'Pomme d'Api'.

Technically yes, but it is much more formal or historical. You wouldn't use it for a normal dentist visit; you use 'salle d'attente'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Décrivez la salle d'attente de votre médecin en trois phrases.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'I am waiting in the waiting room for my appointment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une courte conversation entre une secrétaire et un patient.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Pourquoi est-il important d'être silencieux dans une salle d'attente ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The waiting room was so crowded that I had to stand.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez l'ambiance d'une salle d'attente de gare un jour de grand froid.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez le mot 'antichambre' dans une phrase métaphorique.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quels sont les avantages et les inconvénients des salles d'attente virtuelles ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une liste de 5 objets que l'on trouve dans une salle d'attente.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'Please turn off your phone in the waiting room.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Racontez une anecdote drôle arrivée dans une salle d'attente.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comment dire 'The dentist's waiting room is at the end of the hall' ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Expliquez le concept de 'salle des pas perdus'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'Is there a toilet near the waiting room?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase avec 'salles d'attente' au pluriel.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez les couleurs d'une salle d'attente moderne.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'I hate the smell of disinfectant in waiting rooms.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'en salle d'attente' dans une phrase professionnelle.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Que peut-on faire pour ne pas s'ennuyer en salle d'attente ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'The waiting room was renovated last year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Salle d'attente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Je suis dans la salle d'attente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Veuillez patienter en salle d'attente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Demandez votre chemin : 'Où est la salle d'attente ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez le pluriel : 'Salles d'attente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'La salle d'attente est bondée'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'J'attends le docteur'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Il y a des magazines sur la table'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le silence est d'or dans la salle d'attente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez 'antichambre'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Cette salle d'attente est très confortable'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Je déteste attendre'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'C'est à mon tour ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Pardon, est-ce que cette place est libre ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'La secrétaire m'a dit d'attendre ici'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Il y a du Wi-Fi ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Je reviens dans la salle d'attente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'C'est la salle d'attente du fond'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'L'attente est longue aujourd'hui'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Je m'installe en salle d'attente'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Monsieur Dupont est attendu en salle d'attente.' Qui est attendu ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'La salle d'attente est fermée pour travaux.' Pourquoi est-elle fermée ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Veuillez éteindre vos téléphones, merci.' Que faut-il faire ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le docteur a trente minutes de retard.' Quel est le retard ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Il n'y a plus de magazines, désolé.' Qu'est-ce qui manque ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'La salle d'attente est au bout du couloir à gauche.' Où est la salle ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Installez-vous, je vous en prie.' Que suggère la personne ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le prochain patient, s'il vous plaît !' Qui est appelé ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'La salle est climatisée.' Quel est l'avantage ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Prenez un ticket à l'entrée.' Que faut-il prendre ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'C'est une salle d'attente commune aux deux médecins.' Combien de médecins ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Les enfants doivent rester calmes.' Qui doit être calme ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Il y a une fontaine d'eau fraîche.' Qu'est-ce qu'on peut boire ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'Le silence est requis ici.' Que signifie 'requis' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez : 'La salle d'attente est bondée ce matin.' Comment est la salle ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!