s'enfouir
s'enfouir در ۳۰ ثانیه
- S'enfouir means to bury oneself or nestle deep into a soft material like sand, snow, or blankets, often for protection, warmth, or to hide.
- It is a reflexive verb (pronominal) and follows the regular second-group (-ir) conjugation pattern, similar to the verb 'finir' in its endings.
- In compound tenses like the passé composé, it always uses 'être' as the auxiliary verb, and the past participle must agree with the subject.
- Commonly used both literally for animals and beach activities, and metaphorically for retreating into work, silence, or deep personal memories.
The French verb s'enfouir is a reflexive verb that primarily describes the action of burying oneself, pushing oneself deep into a substance, or hiding away within a confined or soft space. While it shares some semantic territory with s'enterrer (to bury oneself), s'enfouir often carries a more nuanced connotation of seeking warmth, protection, or deep concealment. It is not just about being under the ground; it is about the process of nestling or sinking deep into something. Imagine a child diving under a massive pile of blankets on a cold winter morning—that is a classic instance of s'enfouir. Similarly, in a biological context, it describes animals like moles, crabs, or hibernating rodents that dig into the earth or sand to escape predators or the elements. The word is evocative and tactile, suggesting a physical movement of immersion into a medium like soil, sand, snow, or even metaphorical layers like work or silence.
- Physical Immersion
- This is the most literal use, referring to an object or living being pushing itself into a soft material. For example, a seed being pushed into the soil by the rain or an insect digging into the bark of a tree.
- Comfort and Nestling
- In a domestic setting, it describes the act of snuggling deep into pillows, duvets, or cushions. It implies a sense of cozy retreat from the outside world.
- Metaphorical Hiding
- Used figuratively, it describes someone retreating into their thoughts, their past, or a specific activity to avoid facing reality or external pressure.
Le petit renard s'enfouit sous les feuilles mortes pour passer la nuit au chaud.
Understanding when to use s'enfouir instead of se cacher (to hide) is crucial for reaching a natural level of French. While se cacher is generic, s'enfouir requires a medium into which one is sinking. You cannot s'enfouir behind a wall, but you can s'enfouir in the sand behind a wall. The verb is part of the second group (-ir verbs like finir), which means its conjugation follows a predictable pattern, though it is always accompanied by the reflexive pronoun se. In the passé composé, it always takes the auxiliary être, and the past participle enfoui must agree with the subject in gender and number if the reflexive pronoun is the direct object. This verb is frequently found in nature documentaries, literary descriptions of landscapes, and intimate personal narratives. It evokes a sense of depth and enclosure that few other verbs can match. Whether it is a submarine diving into the depths or a secret being buried deep in one's heart, s'enfouir captures the essence of deep, intentional placement within a surrounding mass. In modern French, you might also hear it in environmental contexts, such as discussing how carbon is sequestered (buried) in the ground, or in archaeology when describing how ancient ruins become buried over centuries of sedimentation.
Elle adore s'enfouir dans un bon livre pendant tout le week-end.
Using s'enfouir correctly requires attention to the reflexive pronoun and the preposition that follows. Most commonly, you will use the preposition dans (in/into) or sous (under). Because it is a verb of movement or position, the choice of preposition defines the spatial relationship between the subject and the material. For instance, s'enfouir dans le sable suggests being surrounded by sand, while s'enfouir sous la couette suggests being covered by the duvet. Grammatically, as a second-group verb, it follows the -is, -is, -it, -issons, -issez, -issent ending pattern in the present tense. This regularity makes it easier to master once you recognize the root enfou-.
- Present Tense Usage
- Je m'enfouis, tu t'enfouis, il s'enfouit. Used for current actions or general habits. "Le crabe s'enfouit dès qu'il voit un danger." (The crab buries itself as soon as it sees danger.)
- Passé Composé (The Past)
- Je me suis enfoui(e), nous nous sommes enfoui(e)s. Remember the agreement! "Elles se sont enfouies sous la neige pour se protéger du vent." (They buried themselves under the snow to protect themselves from the wind.)
- Imperative (Commands)
- Enfouis-toi ! Enfouissons-nous ! This is often used in a playful or survival context. "Vite, enfouis-toi sous les couvertures avant que le monstre n'arrive !"
L'écureuil s'est enfoui dans son nid pour l'hiver.
Beyond the physical, s'enfouir is powerful in abstract contexts. If you are discussing psychology, you might say s'enfouir dans le déni (to bury oneself in denial). In professional contexts, one might s'enfouir dans les dossiers (to bury oneself in files/paperwork), implying an overwhelming amount of work that hides the person from view. It is important to distinguish s'enfouir from s'enfuir (to run away/flee). While they sound similar, s'enfuir is about distance and speed, whereas s'enfouir is about depth and stillness. One is horizontal (running away), the other is vertical or internal (burying). When writing, always check if you need the extra 'o'—enfouir comes from the old French 'fouir' meaning to dig. If you are digging in, you are enfouir-ing. If you are running out, you are enfuir-ing. This distinction is a hallmark of an advanced learner. In more formal writing, s'enfouir can describe historical events, like a civilization being buried by volcanic ash. "La ville de Pompéi s'est enfouie sous les cendres du Vésuve." Here, the reflexive form emphasizes the state of being submerged rather than the action of the city itself digging, acting as a sort of passive reflexive which is common in French descriptions of natural phenomena.
Après sa rupture, il s'est enfoui dans le silence le plus total.
In everyday French life, you will encounter s'enfouir in several specific domains. First and foremost is the world of nature and gardening. French television programs like Silence, ça pousse ! or nature documentaries on France 5 frequently use this verb to describe the behavior of fauna and flora. You'll hear experts explain how certain bulbs s'enfouissent in the ground during the winter to survive the frost, or how a specific type of lizard s'enfouit in the desert sand to regulate its body temperature. This scientific yet descriptive use is very common. Secondly, the word has a strong presence in French literature and cinema. Authors like Émile Zola or Victor Hugo often used s'enfouir to describe the gritty reality of miners or the desperate hiding of outlaws. In a modern film, a character might say, "Je veux m'enfouir au bout du monde," expressing a desire to disappear from society and live a secluded, 'buried' life away from the spotlight.
- On the Beach
- You'll hear parents telling their children, "Ne t'enfouis pas trop profondément dans le sable !" (Don't bury yourself too deep in the sand!). It's a standard summer vacation verb.
- In the News
- Journalists use it when discussing environmental disasters, like waste being buried illegally. "Des déchets toxiques se sont enfouis dans le sol pendant des décennies."
- Literature & Poetry
- Poets use it to describe memories or secrets. "Un secret qui s'enfouit dans les méandres de la mémoire." (A secret that buries itself in the meanders of memory.)
Regarde comme le chat s'enfouit dans le panier de linge propre !
Furthermore, in the context of the French winter, the word is ubiquitous. When the Alps or the Pyrenees are covered in heavy snow, news reports will mention cars or even small chalets that s'enfouissent under the weight of the powder. It conveys a sense of being overwhelmed by a massive volume. In a more psychological or social sense, the French use it to describe the act of 'hiding away' during a period of sadness or transition. A friend might say of another, "Il s'est enfoui dans sa campagne," meaning he has retreated to his country house and isn't answering calls. This implies a voluntary social burial. You might also find it in culinary contexts, though less frequently, to describe ingredients that are pushed deep into a dough or a stuffing. For example, "Enfouissez les gousses d'ail dans le rôti" (Bury the garlic cloves in the roast). Note that in this case, the verb is transitive (enfouir) rather than reflexive (s'enfouir), but the core meaning remains the same. The reflexive version always emphasizes the subject's own movement or state. By listening for the 'ou' sound, you can distinguish this cozy or earthy verb from the more urgent s'enfuir. In French pop songs, s'enfouir is a favorite for lyrics about hiding from the world or being lost in a lover's arms, emphasizing the emotional depth of the action.
Les souvenirs d'enfance finissent souvent par s'enfouir au fond de nous.
The most frequent mistake English speakers make with s'enfouir is confusing it with the verb s'enfuir. This is a classic 'false friend' pair that can lead to comical or confusing situations. S'enfuir means 'to flee' or 'to run away' (related to 'fugitive'). S'enfouir means 'to bury oneself'. If you tell someone "Je m'enfuis dans ma chambre," you are saying you are escaping to your room. If you say "Je m'enfouis dans ma chambre," you are saying you are burying yourself (perhaps under blankets) in your room. The difference is just one letter ('u' vs 'ou'), but the mental image is entirely different. Another common error involves the conjugation of the past participle in the passé composé. Because it is a reflexive verb, it uses être, and the participle enfoui must agree with the subject. Many learners forget to add the 'e' or 's' when the subject is feminine or plural. For example, "Elle s'est enfoui enfouie" is the correct form.
- Confusion with S'enterrer
- While they both mean 'to bury', s'enterrer is more literal (into the 'terre' - earth) and often implies a permanent or very deep burial. S'enfouir is more about the act of pushing into something, which could be blankets, snow, or sand.
- Misusing Prepositions
- Learners often try to use 'avec' or 'par' after the verb. The correct prepositions are almost always dans or sous. You bury yourself in or under something.
- Forgetting the Reflexive
- If you say "J'enfouis le trésor," you are burying a treasure (transitive). If you want to say you are hiding yourself, you must include 'me': "Je m'enfouis."
Attention : s'enfuir (flee) ≠ s'enfouir (bury).
Additionally, some learners struggle with the second-group conjugation. They might try to conjugate it like a first-group verb (*je m'enfoue) or a third-group verb (*je m'enfous). Remember that it follows the finir pattern: je m'enfouis, nous nous enfouissons. The double 'ss' in the plural forms is a key indicator of its group. In speech, the 'ou' sound (like in 'soup') must be distinct. If you shorten it to a 'u' sound (like the French 'u' in 'tu'), you are back to the verb meaning 'to flee'. Practice the 'ou' sound by rounding your lips tightly. Finally, avoid using s'enfouir for simply 'putting' something somewhere. It implies depth. You don't enfouir your keys in your pocket; you mettre them there. You only enfouir them if the pocket is filled with lint and sand and you are pushing them deep to the bottom so they can't be found. The intentionality of depth is what makes this verb unique. Using it correctly shows a high level of sensitivity to the physical world and the nuances of the French language. It is a word that describes a transition from the visible to the invisible, from the surface to the core.
Incorrect : Elle s'est
enfuiedans le sable (She fled into the sand). Correct : Elle s'est enfouie dans le sable.
French offers several verbs that share the idea of burying or hiding, but each has its own 'flavor'. Understanding the differences between s'enfouir and its alternatives will help you choose the right word for the right context. The most direct synonym is s'enterrer, but as mentioned before, this is specifically about 'terre' (earth/dirt). You wouldn't s'enterrer in a pile of laundry, but you would s'enfouir in it. Another close relative is se terrer, which means to hide in a hole or a lair, usually out of fear. While s'enfouir can be cozy, se terrer always feels a bit like a hunted animal hiding from a predator. Then there is se nicher, which means 'to nestle'. This is much more positive and cozy than s'enfouir, often used for birds in a nest or a small house nestled in the mountains.
- S'enfouir vs. S'enterrer
- S'enfouir is about the action of sinking into a soft mass (snow, sand, blankets). S'enterrer is about being put or putting oneself under the ground, often permanently.
- S'enfouir vs. Se cacher
- Se cacher is the general term for 'to hide'. S'enfouir is a specific way of hiding by immersing oneself in a substance.
- S'enfouir vs. S'immerger
- S'immerger is used for water or abstract concepts like 'immersion in a culture'. S'enfouir is for solid but soft materials like sand or snow.
Au lieu de s'enterrer vivant dans ses regrets, il a préféré s'enfouir dans le travail pour avancer.
If you are looking for a more formal or technical term, you might use s'ensevelir. This verb is often used for being buried under rubble after an earthquake or being buried in a tomb. It has a much more tragic and heavy connotation than s'enfouir. For example, "Les victimes se sont retrouvées ensevelies sous les décombres." You wouldn't use s'enfouir here because that implies a more active or gentle sinking, whereas s'ensevelir implies being trapped and covered by a catastrophic amount of material. On the lighter side, se blottir is a great alternative when you want to emphasize the 'cuddling' aspect. While you can s'enfouir under blankets, you se blottis against someone for warmth. Se blottir is about the posture (curling up), whereas s'enfouir is about the depth of the covering. Finally, s'enfoncer is a very common verb meaning 'to sink' or 'to push in'. It is more neutral than s'enfouir. You can s'enfoncer in the mud by accident, but you usually s'enfouis with some level of instinct or purpose, like an animal seeking shelter. Choosing between these words depends on whether you want to emphasize the material (earth), the emotion (cozy vs fearful), or the tragedy (buried under rubble). S'enfouir remains the most versatile word for that specific middle ground of 'deep immersion' in a soft or loose medium.
Il ne faut pas se terrer chez soi, mais on peut s'enfouir dans ses pensées de temps en temps.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The root 'fodere' is also the ancestor of the English word 'fossil' (something dug up) and 'fosse' (a ditch or moat). So, when you 's'enfouir', you are linguistically related to fossils!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like 's'enfuir' (using the French 'u' instead of 'ou').
- Missing the nasal 'en' and pronouncing it like 'en' in 'pen'.
- Failing to pronounce the final 'r' clearly.
- Confusing the 'f' with a 'v' sound.
- Not making the 's' clearly reflexive.
سطح دشواری
Easy to recognize in context due to the root 'fouir'.
Requires careful attention to reflexive pronouns and past participle agreement.
The 'ou' sound must be clearly distinguished from 'u' to avoid confusion with 's'enfuir'.
Can be easily confused with 's'enfuir' if the speaker is fast.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Reflexive Verbs in Passé Composé
Elle s'est enfouie (Agreement with subject).
Second Group (-ir) Verb Conjugation
Nous nous enfouissons (Double 's' in plural).
Prepositional Usage (dans vs sous)
S'enfouir dans le sable vs S'enfouir sous le sable.
Pronominal Verbs of Movement
The reflexive pronoun indicates the subject is performing the action on themselves.
Agreement of Past Participles with 'être'
Les filles se sont enfouies.
مثالها بر اساس سطح
Je m'enfouis dans mon lit.
I bury myself in my bed.
Reflexive verb 'se' becomes 'm'' before 'enfouis'.
Le chat s'enfouit sous la couverture.
The cat buries itself under the blanket.
Present tense, 3rd person singular.
Tu t'enfouis dans le sable ?
Are you burying yourself in the sand?
Question form with 'tu'.
Nous nous enfouissons dans le foin.
We are burying ourselves in the hay.
1st person plural, second group verb ending -issons.
S'enfouir, c'est comme se cacher.
Burying oneself is like hiding.
Infinitive used as a subject.
Elle s'enfouit dans ses vêtements chauds.
She buries herself in her warm clothes.
Reflexive pronoun 's'' for 3rd person.
Le petit chien s'enfouit dans le tapis.
The little dog buries itself in the rug.
Standard present tense.
Ils s'enfouissent sous les feuilles.
They are burying themselves under the leaves.
3rd person plural ending -issent.
Le lapin s'enfouit dans son terrier pour dormir.
The rabbit buries itself in its burrow to sleep.
Use of 'pour' + infinitive to show purpose.
Hier, je me suis enfoui sous la couette car j'avais froid.
Yesterday, I buried myself under the duvet because I was cold.
Passé composé with 'être' and reflexive pronoun.
Les enfants adorent s'enfouir dans le sable à la plage.
Children love burying themselves in the sand at the beach.
Verb 'adorer' followed by the infinitive.
Est-ce que l'ours s'enfouit pour l'hiver ?
Does the bear bury itself for the winter?
Inversion in a question.
Elle s'est enfouie dans son grand manteau.
She buried herself in her large coat.
Agreement of the past participle 'enfouie' with the feminine subject 'elle'.
Nous nous sommes enfouis dans la neige.
We buried ourselves in the snow.
Plural agreement 'enfouis'.
Ne t'enfouis pas trop loin !
Don't bury yourself too far away!
Negative imperative.
Le crabe s'enfouit rapidement quand on approche.
The crab buries itself quickly when someone approaches.
Adverb 'rapidement' after the verb.
Il s'enfouit dans son travail pour ne plus penser à elle.
He buries himself in his work to stop thinking about her.
Metaphorical use of the verb.
La petite ville s'enfouit dans la brume matinale.
The small town is buried in the morning mist.
Descriptive use for weather/atmosphere.
Si tu as peur, tu peux t'enfouir sous tes draps.
If you are afraid, you can bury yourself under your sheets.
Condition with 'si' + present, then 'pouvoir' + infinitive.
Les graines s'enfouissent naturellement dans le sol avec la pluie.
The seeds naturally bury themselves in the soil with the rain.
Adverb placement.
Elle s'est enfouie dans ses souvenirs d'enfance.
She buried herself in her childhood memories.
Abstract usage.
Nous nous enfouissions souvent dans les bottes de paille quand nous étions petits.
We often used to bury ourselves in hay bales when we were little.
Imparfait for habitual action in the past.
Le trésor s'est enfoui sous des tonnes de poussière au fil des ans.
The treasure became buried under tons of dust over the years.
Passive reflexive meaning.
Il est temps de s'enfouir dans un bon livre.
It's time to bury oneself in a good book.
Impersonal expression 'il est temps de'.
Le suspect s'est enfoui dans une zone rurale pour échapper à la police.
The suspect buried himself in a rural area to escape the police.
Context of hiding/retreating.
Certains déchets toxiques s'enfouissent dans les nappes phréatiques.
Some toxic wastes are seeping into the groundwater.
Technical/environmental context.
Elle s'est enfouie dans le silence après l'annonce de la nouvelle.
She withdrew into silence after the news was announced.
Metaphorical 'burial' in an emotional state.
Les racines s'enfouissent profondément pour chercher l'eau.
The roots bury themselves deeply to look for water.
Biological description.
Bien qu'il soit midi, il s'enfouit encore sous ses couvertures.
Although it's noon, he's still burying himself under his covers.
Conjunction 'bien que' + subjunctive (though 'il soit' is common, 's'enfouit' is the main verb).
L'histoire de ce peuple s'est enfouie avec le temps.
The history of this people has been buried with time.
Figurative use for loss of knowledge.
Il ne faut pas s'enfouir dans le passé au détriment du présent.
One must not bury oneself in the past at the expense of the present.
Fixed expression 'au détriment de'.
Les câbles électriques s'enfouissent désormais sous la terre dans cette ville.
Electrical cables are now being buried underground in this city.
Urban planning context.
L'auteur s'enfouit dans des métaphores complexes pour masquer son intention réelle.
The author buries himself in complex metaphors to mask his real intention.
Literary analysis context.
Le sentiment de culpabilité s'est enfoui au plus profond de son âme.
The feeling of guilt was buried in the deepest part of his soul.
Psychological depth.
Les traditions ancestrales s'enfouissent peu à peu sous la modernité galopante.
Ancestral traditions are gradually being buried under rampant modernity.
Sociological observation.
Il s'est enfoui dans une vie de solitude volontaire.
He buried himself in a life of voluntary solitude.
Describing a lifestyle choice.
Les détails de l'affaire se sont enfouis dans les archives poussiéreuses du tribunal.
The details of the case were buried in the dusty archives of the court.
Metonymy for lost information.
Elle craignait que son secret ne s'enfouisse jamais totalement.
She feared that her secret would never be totally buried.
Subjunctive after 'craindre que' with expletive 'ne'.
Le fleuve s'enfouit parfois sous la roche pour réapparaître plus loin.
The river sometimes buries itself under the rock only to reappear further on.
Geological description.
S'enfouir dans l'anonymat des grandes villes est un luxe pour certains.
Burying oneself in the anonymity of big cities is a luxury for some.
Infinitive phrase as a subject.
La vérité finit toujours par s'enfouir sous les sédiments du mensonge organisé.
Truth always ends up being buried under the sediments of organized lies.
High-level metaphorical rhetoric.
L'œuvre de ce peintre s'est enfouie dans l'oubli avant d'être redécouverte un siècle plus tard.
This painter's work was buried in oblivion before being rediscovered a century later.
Art history context.
Il s'enfouit dans une érudition stérile pour éviter de se confronter à l'existence.
He buries himself in sterile erudition to avoid confronting existence.
Philosophical critique.
Le regret s'est enfoui en lui comme une écharde sous la peau.
Regret buried itself in him like a splinter under the skin.
Simile with 'comme'.
Les vestiges de la cité antique s'enfouissent chaque jour davantage sous le sable du désert.
The vestiges of the ancient city bury themselves further every day under the desert sand.
Temporal adverb 'davantage'.
Elle s'enfouit dans un mutisme qui confine à l'autisme social.
She buries herself in a silence that borders on social autism.
Psychological medical terminology.
Le sens du poème s'enfouit dans une polysémie déconcertante.
The meaning of the poem buries itself in a disconcerting polysemy.
Literary theory context.
Il arrive que la haine s'enfouisse si profondément qu'elle en devient invisible.
It happens that hatred buries itself so deeply that it becomes invisible.
Subjunctive after 'il arrive que'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To refuse to face reality, similar to 'burying one's head in the sand'.
Arrête de t'enfouir la tête dans le sable et affronte le problème.
— To be overwhelmed by paperwork or deeply focused on admin tasks.
Le comptable s'est enfoui dans ses dossiers avant la fin de l'année.
— To hide in bed, usually out of laziness or cold.
Le dimanche, j'aime m'enfouir sous les draps jusqu'à midi.
— To spend a lot of time thinking about the past.
En vieillissant, elle s'enfouit de plus en plus dans ses souvenirs.
— To choose to live a life where no one knows who you are.
Il a quitté la célébrité pour s'enfouir dans l'anonymat d'un petit village.
— To isolate oneself completely from the world (figurative).
Depuis son deuil, il s'est enfoui vivant dans sa maison.
— To be completely absorbed in reading.
Rien de tel que de s'enfouir dans la lecture par un jour de pluie.
— To disappear or be hidden by fog.
Le navire s'est enfoui dans la brume épaisse.
— To seek out and surround oneself with luxury or ease.
Ils se sont enfouis dans le confort de leur nouvelle villa.
— To get lost in daily habits to the point of stagnation.
Il est facile de s'enfouir dans la routine et d'oublier ses rêves.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'to flee'. Only one vowel difference ('u' vs 'ou').
Means 'to bury oneself in earth'. More literal and often more permanent.
Means 'to sink'. Less about hiding, more about the physical descent.
اصطلاحات و عبارات
— To retreat to one's home and refuse to come out or socialize.
Il s'est enfoui dans son trou et on ne le voit plus.
informal— To ignore a problem in the hope it will go away.
Face à la crise, le gouvernement s'enfouit la tête dans le sable.
neutral— To disappear completely or be forgotten by history.
Certaines civilisations se sont enfouies dans le néant.
literary— To be completely forgotten over time.
Ce vieux poème s'est enfoui dans l'oubli pendant des siècles.
literary— To spend all one's time studying or reading.
Pendant les examens, elle s'enfouit dans ses bouquins.
informal— To dedicate one's life entirely to religious practice.
Elle s'est enfouie dans la dévotion après son pèlerinage.
formal— To remain unexplained or hidden from understanding.
L'origine de cette légende s'enfouit dans le mystère.
literary— To disappear into the darkness.
Le voleur s'est enfoui dans la nuit sans laisser de traces.
literary— To get into someone's bed (often implies seeking comfort).
L'enfant s'est enfoui dans le lit de ses parents après un cauchemar.
neutral— To hide or live underground (often used for animals).
La marmotte s'enfouit dans la terre pour hiberner.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It's the non-reflexive version.
Enfouir is to bury something else (a treasure). S'enfouir is to bury yourself.
J'enfouis le coffre vs Je m'enfouis dans le sable.
Phonetic similarity.
S'enfuir is horizontal movement (running away). S'enfouir is vertical or internal movement (digging in).
Le voleur s'enfuit (flee) vs Le voleur s'enfouit (hides in a hole).
Similar meaning of being covered.
Ensevelir is usually passive and tragic (buried by an avalanche). S'enfouir is usually active or cozy.
Il s'enfouit sous les draps vs Il est enseveli sous les décombres.
Both involve hiding in the ground.
Se terrer implies fear or a 'fugitive' state. S'enfouir is more descriptive of the physical act.
L'animal se terre dans son terrier.
Both involve going deep into something.
S'enfoncer is often accidental (sinking in mud). S'enfouir is often intentional (snuggling or hiding).
Le bateau s'enfonce dans l'eau.
الگوهای جملهسازی
Sujet + se + enfouir + dans + Nom
Je m'enfouis dans le lit.
Sujet + s'est + enfoui(e) + sous + Nom
Le chat s'est enfoui sous le tapis.
Sujet + se + enfouir + pour + Infinitif
Il s'enfouit pour se cacher.
Sujet + se + enfouir + dans + Nom Abstrait
Elle s'enfouit dans ses pensées.
Sujet + finit par + s'enfouir
Le secret finit par s'enfouir.
Sujet + se + laisser + enfouir
Elle se laisse enfouir par le travail.
Sujet + s'enfouit + au plus profond de + Nom
La vérité s'enfouit au plus profond de l'histoire.
Sujet + s'enfouit + dans un mutisme + Adjectif
Il s'enfouit dans un mutisme inquiétant.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in descriptive language, nature contexts, and literature. Less common in fast-paced daily conversation except for the 'bed' context.
-
Je m'enfuis dans le sable.
→
Je m'enfouis dans le sable.
Using 's'enfuir' (to flee) instead of 's'enfouir' (to bury). You aren't running away inside the sand; you are burying yourself in it.
-
Elle s'est enfoui sous les draps.
→
Elle s'est enfouie sous les draps.
Forgetting the feminine agreement '-e' on the past participle with the subject 'Elle'.
-
Nous nous enfouissons avec la neige.
→
Nous nous enfouissons sous la neige.
Using the wrong preposition. You bury yourself 'under' (sous) or 'in' (dans) something, not 'with' (avec) it.
-
Je m'enfoue dans mon lit.
→
Je m'enfouis dans mon lit.
Conjugating it like a first-group verb (-er). It is a second-group verb (-ir).
-
Il s'a enfoui dans le travail.
→
Il s'est enfoui dans le travail.
Using 'avoir' instead of 'être' for a reflexive verb in the passé composé.
نکات
Agreement is Key
In the passé composé, always check the gender and number of the subject. 'Elle s'est enfouie' (add -e), 'Ils se sont enfouis' (add -s).
The 'OU' vs 'U' Test
Practice 'tu t'enfuis' (you flee) vs 'tu t'enfouis' (you bury yourself). The 'ou' should sound like 'soup', the 'u' like 'tea' with rounded lips.
Cozy vs Scary
Use 's'enfouir' for cozy bed moments. Use 'se terrer' if you are hiding because you are in trouble.
Descriptive Writing
Use this verb to describe landscapes, like a village 's'enfouissant' in the valley or a path 's'enfouissant' in the forest.
Beach Talk
When at the beach, 's'enfouir' is the standard word for what kids do in the sand. 'On t'enfouit ?' (Shall we bury you?)
Mental Health
In a psychological context, 's'enfouir dans le silence' is a powerful way to describe withdrawal.
Group 2 Pattern
If you know 'finir', you know 's'enfouir'. Fin-issons -> Enfou-issons. Fin-issez -> Enfou-issez.
Gardening Tip
You can use the non-reflexive 'enfouir' for seeds. 'Enfouissez les graines à 2cm'.
The 'O' Hole
The letter 'O' looks like a hole. 'Enfouir' has an 'O'. 'Enfuir' does not. You need a hole to bury yourself!
Morning Routine
When you don't want to get up, say: 'Je m'enfouis encore un peu sous la couette'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'EN-FOO-IR'. 'EN' (In) + 'FOO' (sounds like 'food' or 'fool'). You are a 'fool' who puts his 'food' 'IN' the ground to bury it!
تداعی تصویری
Imagine a giant 'O' as a hole in the ground. The 'ou' in 'enfouir' represents that hole you are sinking into.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 's'enfouir' in three different ways today: once for your bed, once for an animal you see, and once for how you feel about your homework!
ریشه کلمه
Derived from the Old French verb 'fouir', which comes from the Latin 'fodere', meaning 'to dig'. The prefix 'en-' was added to indicate the movement of going into the thing being dug.
معنای اصلی: To dig into the ground or to put something into a hole.
Romance (Latin root)بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be careful not to confuse 's'enfouir' with 's'enterrer' when talking about people, as 's'enterrer' can sound more like death.
English speakers often just say 'to bury oneself', but 's'enfouir' is more common in French for cozy situations where an English speaker might say 'to snuggle' or 'to huddle'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the beach
- S'enfouir dans le sable
- Creuser pour s'enfouir
- Se faire enfouir par ses amis
- Attention à la marée en t'enfouissant
Winter / Cold weather
- S'enfouir sous la couette
- S'enfouir dans son écharpe
- S'enfouir sous les couvertures
- Se protéger en s'enfouissant
Nature / Animals
- S'enfouir pour hiberner
- S'enfouir dans le terrier
- S'enfouir sous les feuilles mortes
- L'instinct de s'enfouir
Work / Stress
- S'enfouir dans ses dossiers
- S'enfouir dans le travail
- S'enfouir pour oublier
- Ne plus sortir de son bureau
Psychology
- S'enfouir dans le déni
- S'enfouir dans le silence
- Des souvenirs qui s'enfouissent
- S'enfouir au fond de soi
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu aimes t'enfouir sous des tonnes de couvertures en hiver ?"
"As-tu déjà essayé de t'enfouir complètement dans le sable à la plage ?"
"Pourquoi certains animaux choisissent-ils de s'enfouir pendant la journée ?"
"Est-ce qu'il t'arrive de vouloir t'enfouir dans le travail pour oublier le reste ?"
"Quel est le meilleur endroit pour s'enfouir et lire un livre tranquillement ?"
موضوعات نگارش
Décrivez une journée d'hiver idéale où vous pourriez vous enfouir dans le confort de votre maison.
Racontez un souvenir d'enfance lié à la plage ou à la neige où vous vous êtes enfoui.
Pensez-vous qu'il soit sain de s'enfouir parfois dans ses pensées ? Pourquoi ?
Imaginez que vous êtes un animal qui doit s'enfouir pour survivre. Décrivez votre journée.
Quel secret avez-vous laissé s'enfouir dans votre mémoire et pourquoi ?
سوالات متداول
10 سوالNo. While its root means 'to dig', it is very commonly used for blankets, snow, sand, or even metaphorical things like work and silence. You can 's'enfouir' anywhere you can sink into.
'S'enterrer' specifically uses the word 'terre' (earth). It's more literal. 'S'enfouir' is more about the action of pushing deep into a material. You 's'enfouis' in a duvet, but you don't 's'enterrer' in one.
Yes, it is a regular second-group verb ending in -ir. It follows the same pattern as 'finir', 'choisir', and 'réussir'.
It is like the 'oo' in 'food'. Make sure your lips are tightly rounded. This is vital to distinguish it from 's'enfuir' (to flee).
Yes, but usually you would say 'enfouir un secret' (burying it). If you say 'le secret s'est enfoui', it means the secret buried itself or became hidden over time.
As a reflexive verb, it always takes 'être' in compound tenses like the passé composé. Example: 'Je me suis enfoui'.
Yes, 'l'enfouissement'. It is often used in the context of 'l'enfouissement des déchets' (waste burial/landfill).
Yes, 's'enfouir dans les bras de quelqu'un' or 's'enfouir sous la couette' are common ways to describe snuggling or getting cozy.
It is neutral. You can use it in a scientific report, a novel, or a casual conversation about your bed.
If you say 'J'enfouis', it means 'I am burying (something)'. If you say 'Je m'enfouis', it means 'I am burying myself'. The 's' (or m', t', etc.) is essential for the reflexive meaning.
خودت رو بسنج 180 سوال
Traduisez : 'I bury myself in my blankets.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The crab buried itself in the sand.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'She buries herself in her work.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'They (m.) buried themselves under the snow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase avec 's'enfouir' et 'silence'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'Don't bury your head in the sand.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez un animal qui s'enfouit en une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'We used to bury ourselves in the hay.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 's'enfouir' au futur avec 'je'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The secret is buried in the past.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'You (pl.) bury yourselves in books.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The town was buried in the mist.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase avec l'impératif 'enfouissons-nous'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'Roots bury themselves deep.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'She wants to bury herself in anonymity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'I was buried in my thoughts.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase sur le recyclage et l'enfouissement.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'They (f.) buried themselves in the crowd.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'Bury yourself!' (tu)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez un sentiment qui s'enfouit.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites : 'I am burying myself in the sand.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'She buried herself under the blanket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Prononcez correctement : 'S'enfouir' vs 'S'enfuir'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'We are burying ourselves in work.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Bury yourself in a book!' (tu)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'They (m.) buried themselves in the snow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez ce que signifie 's'enfouir la tête dans le sable'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'The roots bury themselves deep.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'I like to bury myself in my thoughts.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'The secret was buried for years.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'He is burying himself in silence.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Don't bury yourself in the past.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'The rabbit buries itself in its hole.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'We buried ourselves in the hay.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'She wants to bury herself in a big coat.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'The city is buried under the ash.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'I will bury myself in my studies.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'They are burying themselves in the sand.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Bury yourselves!' (pl.)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'She buried herself in her memories.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Audio: 'Je m'enfouis.' Signifie :
Audio: 'Il s'enfuit.' Signifie :
Audio: 'Elle s'est enfouie.' Combien de personnes ?
Audio: 'Nous nous enfouissons.' Quel temps ?
Audio: 'Enfouis-toi !' Est-ce un ordre ?
Audio: 'Les secrets s'enfouissent.' Sujet ?
Audio: 'Je m'enfouirai.' Quel temps ?
Audio: 'S'enfouir dans le sable.' Où ?
Audio: 'Ils se sont enfouis.' Quel genre ?
Audio: 'Ne t'enfouis pas.' Affirmation ou négation ?
Audio: 'L'enfouissement.' Verbe ou nom ?
Audio: 'S'enfouir sous la couette.' Quel objet ?
Audio: 'On s'enfouit ?' Question ou ordre ?
Audio: 'Elle s'enfouissait.' Quel temps ?
Audio: 'S'enfouir vivant.' État ?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The essence of 's'enfouir' is deep, intentional immersion. Whether a crab is digging into the sand or a student is burying themselves in books, the verb conveys a sense of being surrounded and hidden by a medium. Example: 'Il s'enfouit sous la couette' (He buries himself under the duvet).
- S'enfouir means to bury oneself or nestle deep into a soft material like sand, snow, or blankets, often for protection, warmth, or to hide.
- It is a reflexive verb (pronominal) and follows the regular second-group (-ir) conjugation pattern, similar to the verb 'finir' in its endings.
- In compound tenses like the passé composé, it always uses 'être' as the auxiliary verb, and the past participle must agree with the subject.
- Commonly used both literally for animals and beach activities, and metaphorically for retreating into work, silence, or deep personal memories.
Agreement is Key
In the passé composé, always check the gender and number of the subject. 'Elle s'est enfouie' (add -e), 'Ils se sont enfouis' (add -s).
The 'OU' vs 'U' Test
Practice 'tu t'enfuis' (you flee) vs 'tu t'enfouis' (you bury yourself). The 'ou' should sound like 'soup', the 'u' like 'tea' with rounded lips.
Cozy vs Scary
Use 's'enfouir' for cozy bed moments. Use 'se terrer' if you are hiding because you are in trouble.
Descriptive Writing
Use this verb to describe landscapes, like a village 's'enfouissant' in the valley or a path 's'enfouissant' in the forest.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر nature
à ciel ouvert
B1Open-air, under the open sky.
à fleur d'eau
B1همسطح با آب.
à l'abri de
B1عبارت 'à l'abri de' به معنای محافظت شدن در برابر چیزی مضر یا ناخوشایند است. به عنوان مثال، می توان زیر سقف از باران در امان بود.
à l'approche de
B1با نزدیک شدن به؛ در آستانه.
à l'aube
B1در سپیدهدم؛ هنگام سحر.
à l'écart de
B1دور از یا جدا از چیزی یا کسی بودن.
à l'état sauvage
B1In the wild; in an untamed state.
à l'extérieur de
A2خارج از چیزی.
à l'intérieur de
A2Inside of; within.
à pas lents
B1با گامهای آهسته؛ با آرامش و درنگ حرکت کردن.