At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 'tracasser': to worry or bother. You will mostly use it in the pronominal form 'se tracasser' to tell someone 'Don't worry'. At this stage, treat it as a fixed phrase 'Ne te tracasse pas' (Don't worry) or 'Ne vous tracassez pas' (Don't worry, formal). This is a polite and common way to reassure someone. You might also learn the simple transitive use: 'Ça me tracasse' (That worries me). Even if you don't fully understand the reflexive grammar yet, memorizing these short sentences will help you sound more natural in basic conversations. Think of it as a synonym for 's'inquiéter' which you might learn around the same time. The key is to recognize it when a French speaker uses it to express that something is on their mind. You don't need to worry about complex tenses yet; focus on the present tense and the imperative.
At the A2 level, you are expected to use 'tracasser' more actively in your daily life descriptions. You should be able to conjugate it in the present tense and the 'passé composé'. You will start using it to describe specific worries: 'Je me tracasse pour mon voyage' (I am worrying about my trip). You should also understand the difference between the transitive form ('Ce bruit me tracasse' - This noise bothers me) and the reflexive form ('Je me tracasse' - I am worrying). You will likely encounter the noun 'un tracas' (a worry/hassle) as well. At this level, 'tracasser' is a great word to use when talking about your health, your studies, or your family in a simple way. You are moving beyond fixed phrases and starting to build your own sentences to express concern. Remember to use the preposition 'pour' when you are worrying *about* something or someone.
At the B1 level, you should be comfortable using 'tracasser' in a variety of tenses, including the 'imparfait' and the 'futur simple'. You should also be able to use it in the subjunctive mood after expressions of emotion or doubt: 'Je suis désolé que cela te tracasse' (I am sorry that this worries you). At this stage, you can use 'tracasser' to discuss more abstract problems, such as social issues or work-related anxieties. You should also start to recognize the nuance that 'tracasser' can mean 'to pester' physically or verbally. You can use it to describe character traits: 'C'est quelqu'un qui se tracasse pour un rien' (He's someone who worries about nothing). Your vocabulary is expanding, so you should be able to choose 'tracasser' over 'inquiéter' when you want to emphasize a persistent, nagging worry rather than a sudden fear.
At the B2 level, you should use 'tracasser' with precision and stylistic flair. You can use it in more complex grammatical structures, such as 'se tracasser la cervelle' (to rack one's brains/worry excessively). You should understand its use in professional contexts to express concern without sounding overly emotional. You can also use the passive voice or the past participle as an adjective fluently: 'Il est apparu très tracassé lors de la réunion' (He appeared very worried during the meeting). At this level, you should be able to distinguish between 'tracasser' and its many synonyms like 'chagriner', 'tourmenter', or 'préoccuper' based on the register and the specific context. You might also use it in written French to describe the internal state of a character in an essay or a story, showing a deep understanding of how the word conveys a mental burden.
At the C1 level, 'tracasser' becomes a tool for subtle expression in both formal and informal registers. You should be able to use it in literary analysis or high-level professional discussions to describe nagging problems or persistent issues. You might use it in the 'conditionnel passé' to express regret or hypothetical worries: 'Je ne me serais pas tant tracassé si j'avais su' (I wouldn't have worried so much if I had known). You should also be aware of the etymological roots of the word and how it has evolved from a physical 'bustling about' to a mental 'worrying'. You can use the word to discuss philosophical or political anxieties, where a particular idea 'tracasse' a whole generation or a group of thinkers. Your mastery of the word includes knowing exactly when its slightly informal edge is appropriate and when a more formal synonym is required.
At the C2 level, you have a complete command of 'tracasser' and its place in the French language. You can use it to capture the finest nuances of human concern, perhaps in creative writing or complex debate. You understand how the word interacts with other elements of a sentence to create specific tones, such as irony or deep empathy. You might explore its use in 17th or 18th-century literature where it could have slightly different connotations. At this level, the word is no longer a 'vocabulary item' but a flexible instrument in your linguistic repertoire. You can use it to describe the 'tracas' of everyday life with a touch of humor, or the 'tracas' of the soul with poetic depth. You are also fully aware of regional variations and how the word might be used differently across the Francophone world, though its core meaning remains stable.

tracasser در ۳۰ ثانیه

  • Tracasser means to worry or bother someone, often used for nagging thoughts.
  • The reflexive form 'se tracasser' is very common for 'to worry oneself'.
  • It is a neutral, everyday word suitable for family, work, and formal settings.
  • Grammatically, it uses 'pour' for the cause of worry and takes direct objects.

The French verb tracasser is a fascinating word that bridges the gap between simple annoyance and deep-seated anxiety. At its core, it means to bother, worry, or pester someone. However, unlike the English word 'worry' which often feels purely internal, 'tracasser' implies a sort of mental friction—as if something is rubbing against your thoughts and preventing you from being at peace. It is an A2-level word, meaning it is essential for daily conversation, yet it carries nuances that even advanced learners must master to sound truly native. When you use 'tracasser', you are describing a state where a specific thought or problem is 'nagging' at you. It is less intense than angoisser (to cause extreme anxiety) but more focused than ennuyer (to bore or slightly annoy).

The Transitive Use
In this form, something is the subject that acts upon a person. For example, 'Cette question me tracasse' (This question is bothering/worrying me). Here, the focus is on the source of the worry.
The Pronominal Use (Se Tracasser)
When used as 'se tracasser', it means 'to worry oneself'. It is very common in the imperative: 'Ne te tracasse pas !' (Don't worry!). It suggests a voluntary or semi-voluntary state of being worried about something specific.
The Physical Origin
Historically, the word relates to moving back and forth (running about). Imagine a mind that cannot stay still because it is constantly pacing over the same problem; that is the essence of being 'tracassé'.

In modern French, you will hear this word in family settings, in the workplace, and in literature. It is versatile enough to describe a small 'tracas' (a minor hassle) like losing your keys, or a more significant 'tracas' like a looming medical result. The beauty of the word lies in its ability to express a range of discomforts without being overly dramatic. If you tell a friend, 'Ça me tracasse,' they understand that you are preoccupied and perhaps a bit unsettled, but not necessarily in a state of total crisis. It invites the listener to ask, 'Qu'est-ce qui se passe ?' (What's going on?).

L'idée de perdre mon emploi commence à me tracasser sérieusement.

Il ne faut pas se tracasser pour des détails sans importance.

Ce bruit dans le moteur me tracasse depuis ce matin.

Elle se tracasse toujours pour la santé de ses enfants.

Arrête de me tracasser avec tes questions incessantes !

Mastering the usage of tracasser requires understanding its grammatical flexibility. It can function as a standard transitive verb where an object (usually a person) is being affected by a subject (usually a problem or a person). It can also be reflexive, where the subject is the one experiencing the worry. Let's break down these patterns to ensure you can use them fluently in any context.

Pattern 1: [Subject] tracasse [Someone]
This is the most direct way to say something is worrying you. 'Ton silence me tracasse' (Your silence worries me). Notice that the 'me' is the direct object. If you want to say 'it worries him', you would say 'Ça le tracasse'.
Pattern 2: Se tracasser pour [Something/Someone]
When you use the reflexive form, you almost always use the preposition 'pour'. 'Je me tracasse pour l'examen' (I am worrying about the exam). This is equivalent to 's'inquiéter pour'.
Pattern 3: [Person] est tracassé(e)
Using the past participle as an adjective. 'Tu as l'air tracassé' (You look worried/bothered). This is a very common way to describe someone's appearance when they seem preoccupied.

One of the nuances of 'tracasser' is that it can also mean 'to pester' in a more active sense. If a child keeps pulling on their mother's sleeve, she might say, 'Arrête de me tracasser !' (Stop pestering/bothering me!). In this context, it is synonymous with taquiner or harceler but much milder. It describes the physical or verbal act of causing minor irritation. However, the 'worry' meaning is far more prevalent in adult conversation.

Qu'est-ce qui te tracasse autant ce soir ?

Ne vous tracassez pas pour moi, je vais m'en sortir.

Le sort des réfugiés tracasse l'opinion publique.

Elle était visiblement tracassée par les résultats financiers.

C'est une petite affaire qui ne devrait pas nous tracasser longtemps.

Understanding where tracasser fits into the French social landscape is key to using it naturally. It is a word of the 'middle ground'. It isn't as slangy as 'se prendre le chou' and isn't as stiff as 'se préoccuper'. This makes it the perfect 'everyday' word for concern. You will hear it in various settings, each with a slightly different flavor.

In the Family
Parents often use it with children. 'Arrête de me tracasser, je prépare le dîner !' (Stop bothering me, I'm making dinner!). Or a spouse might say to another, 'Tu as l'air tracassé, qu'est-ce qu'il y a ?' (You look worried, what's up?). It shows a level of intimacy and concern.
In the Workplace
If a project is going wrong, a colleague might say, 'Ce retard commence à me tracasser.' It signals concern without sounding like a panic attack. It is a professional way to express that something needs attention.
In News and Media
Journalists use it to describe public sentiment. 'La hausse des prix tracasse les ménages français.' (The price hike is worrying French households). It personifies the economy as something that 'nags' at the citizens.

In French cinema and literature, 'tracasser' is often used to build character depth. A character who is constantly 'tracassé' is seen as meticulous, perhaps a bit neurotic, or deeply caring. It is a very human word. Unlike 'inquiéter', which can be a sudden shock, 'tracasser' implies a duration—it's the 'slow burn' of worry. If you are watching a French movie and a character says, 'Je me suis beaucoup tracassé pour toi,' they are expressing a sustained period of thinking about the other person's well-being.

Ne te tracasse pas l'esprit avec ça, c'est du passé.

Le médecin m'a dit de ne pas me tracasser pour mes analyses.

C'est un petit détail, mais ça me tracasse quand même.

Les parents se tracassent souvent pour l'avenir de leurs enfants.

Rien ne semble le tracasser, il est d'un calme olympien.

While tracasser is not the most difficult French verb, English speakers often fall into a few traps due to direct translation or confusion with similar-sounding words. Avoiding these will make your French sound much more natural and polished.

Mistake 1: Confusing with 'Travailler'
Because both start with 'tra-', beginners sometimes mix them up. Remember: 'travailler' is to work, 'tracasser' is to worry/bother. If you say 'Je me tracasse beaucoup', you are saying you worry a lot, not that you work a lot.
Mistake 2: Incorrect Prepositions
English speakers often want to say 'tracasser de' (worry about). In French, it is almost always 'se tracasser pour' or just 'tracasser [someone]' without a preposition. 'Je me tracasse pour toi' is correct; 'Je me tracasse de toi' is not.
Mistake 3: Over-intensification
Don't use 'tracasser' for life-threatening or extreme trauma. For those, use 'bouleverser' or 'traumatiser'. 'Tracasser' is for the 'daily grind' of worries—finances, relationships, small health issues, or nagging thoughts.

Another subtle mistake is the word order in the transitive form. In English, we say 'It worries me'. In French, it's 'Ça me tracasse'. Beginners often forget the object pronoun 'me/te/le/la/nous/vous/les' and try to use 'moi/toi' at the end, which is incorrect. You cannot say 'Ça tracasse moi'. You must say 'Ça me tracasse'. Similarly, in the negative imperative, remember the order: 'Ne te tracasse pas' (Don't worry yourself).

Incorrect: Je me tracasse de mon futur.

Correct: Je me tracasse pour mon futur.

Incorrect: Ça tracasse lui beaucoup.

Correct: Ça le tracasse beaucoup.

French is rich with words for worry and annoyance. Choosing the right one depends on the intensity and the nature of the feeling. Tracasser is your 'Swiss Army knife' for general nagging worry, but here are some alternatives to refine your expression.

Inquiéter vs Tracasser
'Inquiéter' is very close but often implies a more serious or immediate concern. If a child hasn't come home by midnight, you are 'inquiété'. If you are thinking about how to pay for a new car next month, you are 'tracassé'.
Préoccuper vs Tracasser
'Préoccuper' is more formal. It suggests that your mind is 'occupied' by a thought. It doesn't necessarily have the negative 'nagging' feeling that 'tracasser' has. A scientist is 'préoccupé' by a research problem; a parent is 'tracassé' by a child's cough.
Embêter vs Tracasser
'Embêter' means to annoy or bother. It is more about external irritation than internal worry. If someone is talking loudly on the phone, they 'embêtent' you. They don't 'tracassent' you unless what they are saying causes you worry.

For more informal situations, you might hear 'se prendre la tête' (to overthink/worry excessively) or 'se faire du souci' (to worry oneself). 'Tracasser' sits comfortably in the middle of all these, making it safe for almost any context. When you want to describe the physical act of bothering someone, you could also use 'enquiquiner' (informal/old-fashioned) or 'harceler' (to harass). However, 'tracasser' remains the best choice for that specific feeling of a thought that just won't leave you alone.

Je ne veux pas t'inquiéter, mais ce problème me tracasse.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The shift from 'running about' to 'worrying' is a psychological metaphor: a worried person's mind 'runs about' and cannot stay still, just like a person bustling around a room.

راهنمای تلفظ

UK /tʁa.ka.se/
US /tʁɑ.kɑ.se/
In French, the stress is generally on the last syllable: tra-ca-SÉ.
هم‌قافیه با
passer manger parler cassé déplacer agacer glacer effacer
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r'.
  • Pronouncing the 'ss' like a 'z' (it should be 's').
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent in the infinitive).
  • Making the 'a' sounds too long like in 'father'.
  • Confusing the pronunciation with 'travailler'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in texts as it looks like its meaning.

نوشتن 3/5

Requires correct reflexive pronoun and preposition 'pour'.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation of 'tr' and 'ss' needs to be precise.

گوش دادن 2/5

Commonly used in speech, easy to catch.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

inquiéter peur penser problème dire

بعداً یاد بگیرید

angoisser préoccuper soucie embêter agacer

پیشرفته

turlupiner enquiquiner chagriner tourmenter

گرامر لازم

Reflexive Pronoun Placement

Je me tracasse. (Present) / Je ne me tracasse pas. (Negative)

Passé Composé Agreement with Reflexive Verbs

Elle s'est tracassée. (Agreement because 'se' is direct object)

Imperative of Reflexive Verbs

Tracasse-toi ! (Affirmative) / Ne te tracasse pas ! (Negative)

Preposition 'pour' after 'se tracasser'

Je me tracasse pour mon chat.

Direct Object Pronouns with Transitive Verbs

Cela me tracasse. Cela le tracasse. Cela nous tracasse.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ne te tracasse pas.

Don't worry.

Imperative form of the reflexive verb.

2

Ça me tracasse.

That worries me.

Present tense, transitive use with 'me'.

3

Tu te tracasses ?

Are you worrying?

Question in the present tense, reflexive.

4

Ne vous tracassez pas pour moi.

Don't worry about me (formal).

Formal imperative with the preposition 'pour'.

5

Le chien me tracasse.

The dog is bothering me.

Direct object 'me' with a noun subject.

6

Pourquoi tu te tracasses ?

Why are you worrying?

Question using 'pourquoi' and reflexive verb.

7

Je me tracasse un peu.

I am worrying a little.

Reflexive verb with an adverb of quantity.

8

Elle se tracasse beaucoup.

She worries a lot.

Third person singular, reflexive.

1

Je me suis tracassé toute la nuit.

I worried all night.

Passé composé of a reflexive verb.

2

Ce problème de voiture me tracasse.

This car problem is worrying me.

Transitive use with a specific subject.

3

Il ne faut pas se tracasser pour l'examen.

One shouldn't worry about the exam.

Infinitive after 'il faut'.

4

Elle a l'air tracassée par son travail.

She looks worried by her work.

Past participle used as an adjective, feminine agreement.

5

Nous nous tracassons pour la santé de Grand-père.

We are worrying about Grandpa's health.

First person plural, reflexive.

6

Est-ce que quelque chose te tracasse ?

Is something worrying you?

Question using 'est-ce que' and transitive 'te'.

7

Arrête de me tracasser avec tes blagues !

Stop bothering me with your jokes!

Imperative followed by 'de' and infinitive.

8

Ils se sont tracassés pour rien.

They worried for nothing.

Passé composé, plural reflexive.

1

Si tu avais fini plus tôt, tu ne te tracasserais pas.

If you had finished earlier, you wouldn't be worrying.

Conditional mood expressing a hypothetical result.

2

Je ne pense pas qu'il faille se tracasser pour ça.

I don't think one should worry about that.

Subjunctive mood after a negative 'penser que'.

3

C'est une situation qui me tracasse depuis des semaines.

It's a situation that has been worrying me for weeks.

Relative clause with 'qui'.

4

Elle se tracassait sans cesse pour l'avenir de son fils.

She was constantly worrying about her son's future.

Imparfait expressing a continuous past action.

5

Le bruit constant du chantier tracasse les voisins.

The constant noise from the construction site bothers the neighbors.

Transitive verb with a plural object.

6

Il s'est toujours tracassé pour les petits détails.

He has always worried about small details.

Passé composé with 'toujours'.

7

Nous ne voulons pas vous tracasser avec nos problèmes.

We don't want to bother you with our problems.

Infinitive after 'vouloir'.

8

Bien qu'il soit calme, ce retard le tracasse.

Although he is calm, this delay worries him.

Conjunction 'bien que' followed by the subjunctive.

1

Il est inutile de se tracasser la cervelle pour si peu.

It is useless to rack one's brains for so little.

Idiomatic expression 'se tracasser la cervelle'.

2

La situation géopolitique actuelle tracasse de nombreux experts.

The current geopolitical situation worries many experts.

Formal transitive use.

3

Je me demande ce qui a bien pu le tracasser autant.

I wonder what could have worried him so much.

Indirect question with 'ce qui'.

4

Ses paroles me tracassent plus que je ne veux l'admettre.

His words worry me more than I want to admit.

Comparative structure with 'plus que'.

5

Ne te laisse pas tracasser par ces critiques infondées.

Don't let yourself be bothered by these unfounded criticisms.

Passive-like structure with 'se laisser' + infinitive.

6

Le moindre imprévu suffit à la tracasser.

The slightest unexpected event is enough to worry her.

Infinitive as a complement to 'suffit à'.

7

Elle s'est tracassée à l'idée de devoir parler en public.

She worried at the thought of having to speak in public.

Reflexive verb with the phrase 'à l'idée de'.

8

C'est un mystère qui tracasse les historiens depuis un siècle.

It's a mystery that has been bothering historians for a century.

Relative clause in a present perfect context.

1

L'incertitude économique ne cesse de tracasser les investisseurs.

Economic uncertainty never stops worrying investors.

Use of 'ne cesse de' + infinitive for continuous action.

2

On ne saurait se tracasser pour des broutilles quand l'essentiel est en jeu.

One cannot worry about trifles when the essentials are at stake.

Formal use of 'ne saurait' + infinitive.

3

Ce qui me tracasse au plus haut point, c'est son manque de réaction.

What worries me to the highest degree is his lack of reaction.

Emphatic structure 'Ce qui... c'est'.

4

Il s'agit d'une question éthique qui tracasse la communauté scientifique.

It is an ethical question that worries the scientific community.

Relative clause describing a collective concern.

5

Elle a passé sa vie à se tracasser pour le bien-être d'autrui.

She spent her life worrying about the well-being of others.

Reflexive verb in a 'passer sa vie à' structure.

6

Le poète semble tracassé par la fuite inexorable du temps.

The poet seems worried by the inexorable flight of time.

Passive-like construction with 'par'.

7

Bien que cela puisse vous tracasser, la vérité doit être dite.

Although it may worry you, the truth must be told.

Subjunctive mood after 'bien que'.

8

Nul ne devrait se tracasser outre mesure pour des erreurs passées.

No one should worry excessively about past mistakes.

Formal 'nul' and the expression 'outre mesure'.

1

L'œuvre de Kafka ne cesse de tracasser l'esprit du lecteur par son absurdité.

Kafka's work never ceases to trouble the reader's mind with its absurdity.

Literary use of 'tracasser' to mean intellectual troubling.

2

S'il s'était moins tracassé, il aurait sans doute mieux réussi son entreprise.

If he had worried less, he would probably have been more successful in his venture.

Past conditional in a hypothetical 'si' clause.

3

Cette dissonance cognitive tracasse la cohérence de son argumentation.

This cognitive dissonance troubles the coherence of his argument.

Abstract transitive use in academic discourse.

4

On sent une âme tracassée derrière la légèreté de ses vers.

One feels a troubled soul behind the lightness of his verses.

Adjectival use of the past participle in a literary critique.

5

Il convient de ne pas se tracasser des contingences matérielles dans cette quête spirituelle.

It is appropriate not to worry about material contingencies in this spiritual quest.

Formal structure 'Il convient de' with reflexive infinitive.

6

La question du libre arbitre a tracassé les philosophes de tous temps.

The question of free will has troubled philosophers of all times.

Transitive verb in a historical present perfect context.

7

Rien n'est plus propre à tracasser un esprit méthodique que le désordre.

Nothing is more likely to bother a methodical mind than disorder.

Complex comparative structure 'Rien n'est plus... que'.

8

Elle se tracassa longuement avant de prendre sa décision finale.

She worried for a long time before making her final decision.

Passé simple, typical of literary narrative.

ترکیب‌های رایج

se tracasser pour un rien
tracasser l'esprit
se tracasser la cervelle
ne pas se tracasser
commencer à tracasser
tracasser sans cesse
visiblement tracassé
tracasser au plus haut point
se tracasser pour l'avenir
rien ne le tracasse

عبارات رایج

Ne te tracasse pas !

— The most common way to say 'Don't worry' in a friendly setting.

Ne te tracasse pas pour le dîner, je m'en occupe.

Qu'est-ce qui te tracasse ?

— A gentle way to ask 'What's bothering you?'.

Tu as l'air pensif, qu'est-ce qui te tracasse ?

Ça me tracasse.

— A simple statement that something is on your mind.

Ce bruit dans le moteur, ça me tracasse.

Sans se tracasser.

— Doing something without worrying or without stress.

Il vit au jour le jour, sans se tracasser.

Se tracasser pour rien.

— Worrying about something that isn't important or won't happen.

Tu te tracasses pour rien, elle va arriver.

Être tracassé par...

— To be bothered or worried by a specific thing.

Je suis tracassé par les factures ce mois-ci.

Ne pas se tracasser outre mesure.

— Not to worry excessively or more than necessary.

Il faut rester prudent mais ne pas se tracasser outre mesure.

Se tracasser pour autrui.

— To worry about other people's problems or well-being.

C'est une femme généreuse qui se tracasse toujours pour autrui.

Un petit tracas.

— A minor worry or a small hassle (using the noun form).

Ce n'est qu'un petit tracas du quotidien.

Avoir des tracas.

— To have worries or problems to deal with.

Il a beaucoup de tracas en ce moment au travail.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

tracasser vs travailler

Confusion based on the 'tra-' prefix. Travailler is to work; tracasser is to worry.

tracasser vs traquer

Traquer means to hunt or track down. While related etymologically, the meaning is very different today.

tracasser vs agacer

Agacer means to annoy/irritate. Tracasser can mean this too, but it has a stronger element of 'worry'.

اصطلاحات و عبارات

"Se tracasser la cervelle"

— To rack one's brains or to worry oneself to death about a difficult problem.

Il s'est tracassé la cervelle pour trouver la solution du problème.

informal/neutral
"Se tracasser l'esprit"

— To worry one's mind or to let a thought nag at one's consciousness.

Ne te tracasse pas l'esprit avec ces histoires de voisinage.

neutral
"Chercher des tracas"

— To look for trouble or to worry about things that aren't necessary.

Pourquoi cherches-tu des tracas là où il n'y en a pas ?

informal
"Se tracasser les sangs"

— A very old-fashioned and strong way to say one is worrying intensely (literally 'worrying one's blood').

Elle se tracasse les sangs pour son fils qui est à l'étranger.

old-fashioned/regional
"Libéré de tout tracas"

— To be free from all worries or hassles.

Une fois les examens finis, je serai libéré de tout tracas.

neutral
"Un tracas de moins"

— One less worry/hassle to deal with.

Si on vend la maison, ce sera un tracas de moins.

neutral
"Se tracasser pour la peau d'un oignon"

— To worry about something completely insignificant (very rare/idiomatic).

Il ne faut pas se tracasser pour la peau d'un oignon.

familiar
"Tracas domestiques"

— Household worries or small daily problems at home.

Elle est submergée par les tracas domestiques.

neutral
"Donner du tracas"

— To cause worry or trouble to someone else.

Cette affaire nous a donné bien du tracas.

neutral
"S'épargner des tracas"

— To save oneself from worries or hassles.

En préparant tout à l'avance, on s'épargne bien des tracas.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

tracasser vs inquiéter

Both mean 'to worry'.

'Inquiéter' is often for more serious, sudden, or external threats. 'Tracasser' is for persistent, nagging, or smaller worries.

La tempête m'inquiète. (The storm worries me). Ce petit bruit me tracasse. (This little noise bothers me).

tracasser vs embêter

Both mean 'to bother'.

'Embêter' is more about general annoyance or being a nuisance. 'Tracasser' implies the bother is causing mental worry or concern.

La pluie m'embête pour le pique-nique. (The rain bothers me for the picnic). Son état de santé me tracasse. (His health worries me).

tracasser vs préoccuper

Both mean 'to worry' or 'to occupy the mind'.

'Préoccuper' is more formal and neutral. 'Tracasser' is more emotional and implies a 'nagging' quality.

Le budget préoccupe le maire. (The budget occupies the mayor's mind). Mes dettes me tracassent. (My debts are nagging at me).

tracasser vs agacer

Both can mean 'to irritate'.

'Agacer' is purely about irritation or getting on one's nerves. 'Tracasser' is about causing worry.

Sa voix m'agace. (His voice irritates me). Son retard me tracasse. (His lateness worries me).

tracasser vs tourmenter

Both mean 'to worry' or 'to trouble'.

'Tourmenter' is much stronger and suggests suffering or torture. 'Tracasser' is much milder.

Le fantôme tourmente la maison. (The ghost haunts/torments the house). Cette question me tracasse. (This question bothers me).

الگوهای جمله‌سازی

A1

Ne te tracasse pas.

Ne te tracasse pas pour ça.

A2

Je me tracasse pour [Nom].

Je me tracasse pour mon frère.

B1

Ça me tracasse de [Infinitive].

Ça me tracasse d'avoir oublié son anniversaire.

B2

Se tracasser la cervelle pour [Nom].

Il se tracasse la cervelle pour ce projet.

C1

Être tracassé par [Nom abstrait].

Il est tracassé par l'incertitude du projet.

C2

Nul ne saurait se tracasser de...

Nul ne saurait se tracasser des futilités.

B1

Ce qui me tracasse, c'est...

Ce qui me tracasse, c'est son silence.

A2

Tu as l'air tracassé.

Tu as l'air tracassé par quelque chose.

خانواده کلمه

اسم‌ها

tracas (m) - a worry, hassle, or bother
tracasserie (f) - a petty annoyance, red tape, or nagging

فعل‌ها

se tracasser - to worry oneself
retracasser - to worry again (rare)

صفت‌ها

tracassé - worried, bothered
tracassier - nagging, fussy, or one who causes trouble

مرتبط

trace
tracer
traquer
agacer
inquiéter

نحوه استفاده

frequency

Very common in spoken and written French.

اشتباهات رایج
  • Je me tracasse de mon futur. Je me tracasse pour mon futur.

    The reflexive verb 'se tracasser' takes the preposition 'pour', not 'de'.

  • Ça tracasse moi. Ça me tracasse.

    In French, object pronouns (me, te, le, etc.) must come before the verb.

  • Je tracasse beaucoup à l'école. Je travaille beaucoup à l'école.

    Don't confuse 'tracasser' (to worry) with 'travailler' (to work).

  • Elle s'est tracassé. Elle s'est tracassée.

    The past participle must agree with the subject in reflexive verbs if the reflexive pronoun is a direct object.

  • Ne tracasse pas ! Ne te tracasse pas !

    When using the verb to mean 'don't worry', it must be reflexive.

نکات

Use it for 'Nagging' Thoughts

If a thought keeps coming back to you and you can't shake it, 'tracasser' is the perfect verb to describe that feeling.

Reflexive vs. Transitive

Remember: 'Ça me tracasse' (It worries me) vs. 'Je me tracasse' (I am worrying). Both are common, so learn both patterns.

Learn 'Tracas'

The noun 'tracas' is extremely useful. Use it to describe the small hassles of life: 'les petits tracas'.

The French 'R'

Make sure to pronounce the 'r' in 'tra-' in the back of your throat. It's a key part of the word's sound.

Reassuring Others

Use 'Ne te tracasse pas' to show empathy. It's a very kind and common way to tell someone to relax.

Double 'S'

Always use two 's' characters. 'Tracaser' with one 's' is a common spelling mistake even for some natives.

Avoid Overuse

While common, don't use it for every single worry. Mix it up with 'inquiéter' or 'préoccuper' to sound more varied.

Racking Brains

Use 'se tracasser la cervelle' when you want to emphasize that you are thinking very hard about a problem.

The 'Track' Mnemonic

Keep the 'track' image in your mind. A worried mind is like a train stuck on a circular track.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'TRACK'. When you are 'TRACassé', your mind is stuck on a 'TRACK', going around and around the same worry.

تداعی تصویری

Imagine a small insect (a 'tracas') buzzing around your head that you can't swat away. It keeps 'tracassing' you.

شبکه واژگان

Worry Bother Nag Mind Restless Nagging Problem Mental

چالش

Try to use 'tracasser' three times today: once for a small annoyance, once to tell someone not to worry, and once to describe a thought on your mind.

ریشه کلمه

The word 'tracasser' appeared in Middle French in the 15th century. It is derived from the word 'trace' (track or path).

معنای اصلی: Originally, it meant 'to run about' or 'to go back and forth' on a track. It described physical bustling or restless movement.

It belongs to the Romance language family, stemming from Old French roots related to hunting and tracking.

بافت فرهنگی

The word is safe to use in all contexts. It is not offensive or overly sensitive.

English speakers often use 'worry' for everything. 'Tracasser' is more specific than 'worry'—it's that 'nagging' feeling. In English, we might say 'it's bugging me' for the transitive use.

Balzac's novels often feature 'tracasseries' of provincial life. The phrase 'petits tracas et grands bonheurs' is a common French trope. French songs often use 'se tracasser' to describe the anxieties of love.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Health

  • Se tracasser pour sa santé
  • Une douleur qui me tracasse
  • Ne vous tracassez pas pour ces résultats
  • Être tracassé par un symptôme

Work

  • Se tracasser pour une réunion
  • Un dossier qui me tracasse
  • Ne pas se tracasser pour les délais
  • Tracas administratifs

Family

  • Se tracasser pour ses enfants
  • Ne me tracasse pas pendant que je cuisine
  • Les tracas de la vie quotidienne
  • Se tracasser pour l'avenir de la famille

Money

  • Se tracasser pour les fins de mois
  • Une facture qui me tracasse
  • Avoir des tracas financiers
  • Ne pas se tracasser pour l'argent

Social

  • Se tracasser pour ce que disent les gens
  • Un malentendu qui me tracasse
  • Ne te tracasse pas pour lui
  • Tracas de voisinage

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Qu'est-ce qui te tracasse le plus en ce moment ?"

"Est-ce que tu te tracasses souvent pour des petits détails ?"

"Qu'est-ce qui tracasse les gens dans ton pays ?"

"Est-ce que le futur te tracasse ou est-ce que tu es optimiste ?"

"Qu'est-ce qui te tracassait quand tu étais enfant ?"

موضوعات نگارش

Décris une petite chose qui t'a tracassé aujourd'hui et pourquoi.

Est-ce que tu penses que se tracasser aide à résoudre les problèmes ?

Raconte une fois où tu t'es tracassé pour rien.

Comment fais-tu pour ne plus te tracasser quand tu es stressé ?

Quels sont les 'tracas' les plus fréquents dans ta vie professionnelle ?

سوالات متداول

10 سوال

It is neutral. You can use it with friends, family, or in a professional setting. It is safer than 'se prendre la tête' (informal) and less stiff than 'se préoccuper' (formal).

No, you should say 'Je me tracasse pour...'. The preposition 'pour' is the standard choice when expressing the cause of the worry.

'Un tracas' is a general worry or hassle. 'Une tracasserie' is more specific, often referring to petty administrative hurdles or a person's nagging behavior.

Use 'Ne te tracasse pas' for someone you know well, or 'Ne vous tracassez pas' for formal situations or multiple people.

Yes, it can mean to pester someone physically or verbally, like a child asking 'Are we there yet?' repeatedly. 'Arrête de me tracasser !'

Yes, it is very common in literature, journalism, and formal reports to describe concerns or nagging problems.

Yes, 'le tracas' (the worry/hassle). You often hear 'les tracas du quotidien' (the hassles of daily life).

You can, but 'inquiéter' or 'angoisser' might be more appropriate for extreme situations. 'Tracasser' is best for things that are 'on your mind'.

It is 'tracassé'. Remember to add an 'e' for feminine (tracassée) or 's' for plural (tracassés) when used as an adjective or with 'être'.

They are very similar. 'S'inquiéter' is slightly more formal and can imply a more acute fear. 'Se tracasser' implies a more persistent, nagging worry.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'se tracasser' in the present tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't worry about me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'tracasser' as a transitive verb (something worries someone).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with the adjective 'tracassé'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'What is worrying you?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in the passé composé using 'se tracasser'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the noun 'tracas' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence using 'tracasser'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Stop bothering me!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'se tracasser la cervelle'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tracasser' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is worrying for nothing.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'tracasser' in a negative sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'se tracasser pour l'avenir'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Your silence worries me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question using 'est-ce que' and 'tracasser'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'tracasser' in the subjunctive mood.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a 'tracasserie administrative'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She looked worried by the news.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'tracasser' to describe a nagging thought.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't worry' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'That worries me'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend 'What is worrying you?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am worrying about my health'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell your boss 'I don't want to bother you'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'You look worried'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that 'the future worries me'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stop pestering me!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are worrying for nothing'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Don't worry about the money'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I worried all night'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's just a small hassle'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Why are you worrying?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Nothing worries him'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm racking my brains'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'She worries about her children'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't let that bother you'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am bothered by this noise'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's a nagging thought'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm sorry to bother you'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence and identify the verb: 'Cela me tracasse énormément.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker worried or happy? 'Ne te tracasse pas, tout va s'arranger.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the subject of worry? 'Je me tracasse pour le climat.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is being bothered? 'Arrête de me tracasser !'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the tense: 'Ils se sont tracassés.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the tone? 'Qu'est-ce qui peut bien te tracasser encore ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the worry for something important? 'Tu te tracasses pour un rien.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the noun: 'J'ai trop de tracas en ce moment.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is worried? 'Elle a l'air tracassée.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the preposition: 'Ne vous tracassez pas pour nous.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it formal or informal? 'Ne te tracasse pas.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the idiom: 'Il se tracasse la cervelle.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the action finished or ongoing? 'Je me tracassais.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the object? 'Ce bruit me tracasse.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it a question or a statement? 'Est-ce que ça te tracasse ?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!