At the A1 level, you should understand 'दुःख' (Dukh) as the basic word for 'sadness' or 'sorrow'. It is the opposite of 'सुख' (Sukh - happiness). You will mostly use it in simple sentences to express how you feel or to react to bad news. For example, 'मुझे दुःख है' (I am sad/sorry). At this stage, don't worry too much about the philosophical meanings; just focus on it as a feeling. Remember that it is a masculine noun, so you say 'बड़ा दुःख' (big sorrow). You will also see it in very common phrases like 'दुःख की बात' (a matter of sadness/a pity). It's a very useful word for being polite and showing empathy when someone tells you something bad happened to them. Even at this early stage, knowing 'Dukh' helps you participate in basic emotional exchanges which are vital for building relationships in Hindi.
At the A2 level, you begin to use 'दुःख' (Dukh) in more descriptive ways. You can start linking the sorrow to a specific cause using 'का' (ka). For example, 'हार का दुःख' (the sorrow of defeat). You will also learn to use verbs like 'देना' (to give) and 'होना' (to happen) with it. You might say, 'उसे दुःख मत दो' (Don't give him sorrow/Don't hurt him). You should also be able to recognize the word in simple stories or news headlines. At this level, you can distinguish 'Dukh' from 'Dard' (physical pain), knowing that 'Dukh' is for the heart and 'Dard' is for the body. You are also becoming familiar with the common pairing 'सुख-दुःख' (happiness and sorrow), which is often used to describe the ups and downs of life. Your ability to express sympathy becomes more varied, using phrases like 'यह सुनकर बहुत दुःख हुआ' (I was very saddened to hear this).
At the B1 level, you can use 'दुःख' (Dukh) to discuss more abstract topics and social issues. You can talk about the 'Dukh' of poverty, the 'Dukh' of a community, or the 'Dukh' of a character in a movie. You start using more complex sentence structures, such as 'दुःख की बात यह है कि...' (The sad thing is that...). You also begin to encounter synonyms like 'उदासी' (sadness) and 'अफ़सोस' (regret) and can choose the right word based on the situation. You might use 'Dukh' in a more empathetic way, like 'दूसरों का दुःख समझना' (to understand others' sorrow). Your vocabulary expands to include common idioms and expressions involving 'Dukh'. You can also handle the visarga (ः) in writing and understand its historical and formal significance. This level allows you to have deeper conversations about life experiences and emotional challenges.
At the B2 level, you understand the philosophical and cultural nuances of 'दुःख' (Dukh). You can discuss its role in Indian philosophy (like the Four Noble Truths of Buddhism) and how it differs from Western concepts of suffering. You are comfortable using 'Dukh' in formal writing, such as essays or formal letters of condolence. You can use advanced adjectives to modify it, like 'असहनीय दुःख' (unbearable sorrow) or 'गहन दुःख' (profound sorrow). You also recognize 'Dukh' in poetry and literature, where it might be used metaphorically. You can explain the difference between 'Dukh', 'Kashth' (hardship), and 'Peeda' (agony) to others. Your usage of the word is precise, and you can use it to express complex emotions like 'the sorrow of being misunderstood' or 'the sorrow of a lost opportunity'. You are also aware of how the word is used in different registers, from street slang to high literature.
At the C1 level, you have a masterly grasp of 'दुःख' (Dukh) and its related semantic field. You can appreciate the subtle differences between 'Dukh' and highly formal terms like 'वेदना' (agony) or 'व्यथा' (anguish). You can analyze literary texts where 'Dukh' is a central theme and discuss the author's portrayal of suffering. You are able to use 'Dukh' in sophisticated rhetorical ways, perhaps in a speech or a high-level debate. You understand the historical evolution of the word from its Sanskrit roots and how its meaning has shifted or stayed constant over millennia. You can use the word to describe existential states and complex psychological conditions. Your ability to express empathy is now nuanced, allowing you to use 'Dukh' to validate someone's experience without sounding cliché. You are also fully aware of the regional variations in how 'Dukh' might be expressed or emphasized across the Hindi-speaking world.
At the C2 level, your understanding of 'दुःख' (Dukh) is indistinguishable from that of an educated native speaker or a scholar. You can engage in deep philosophical discussions about the nature of 'Dukkha' in Vedic and Buddhist traditions. You can write poetry or high-level prose using 'Dukh' and its synonyms to create specific emotional atmospheres. You understand the most obscure idioms and literary references involving the word. You can navigate the most formal and the most informal contexts with ease, knowing exactly when 'Dukh' is the right word and when a more specific or a more general term is required. You can also translate complex English concepts of suffering, grief, and sorrow into Hindi using 'Dukh' and its related terms with perfect accuracy and cultural sensitivity. For you, 'Dukh' is not just a word, but a multifaceted concept that you can manipulate to express the highest levels of human thought and emotion.

दुःख در ۳۰ ثانیه

  • Dukh is the primary Hindi word for sorrow, grief, and emotional pain.
  • It is a masculine noun and is the direct antonym of 'Sukh' (happiness).
  • Commonly used with verbs like 'hona' (to be) and 'dena' (to cause/give).
  • It has deep philosophical roots in Indian traditions, meaning universal suffering.

The word दुःख (Dukh) is a foundational pillar of the Hindi language and Indian philosophy. At its simplest level, it translates to 'sadness' or 'sorrow,' but its semantic range is far broader, encompassing physical pain, mental anguish, existential suffering, and general misfortune. In everyday Hindi, you will hear it used to express everything from a minor disappointment to profound grief. It is a noun that describes an internal state of being that is the opposite of सुख (Sukh), which means happiness or comfort. Understanding 'Dukh' is essential for any learner because it appears in daily conversations, classical literature, Bollywood songs, and spiritual discourses. It is not just a feeling; it is often treated as a condition of life itself.

Emotional Context
People use 'Dukh' when they feel a heavy heart due to loss, failure, or empathy for others. It is the standard word for grief.

मुझे आपकी असफलता का बहुत दुःख है। (I am very sorry/saddened by your failure.)

Beyond personal feelings, 'Dukh' is used to describe the state of the world. In a philosophical sense, particularly in Buddhism and Hinduism, the concept of 'Dukkha' (the Pali/Sanskrit root) suggests that all worldly existence involves some form of suffering or unsatisfactoriness. When a Hindi speaker says 'दुनिया में बहुत दुःख है' (There is much sorrow in the world), they are often reflecting on this broader existential reality. In modern usage, it is frequently paired with the verb 'होना' (to be/happen) to say 'दुःख होना' (to feel sad) or 'देना' (to give) to say 'दुःख देना' (to cause pain or hurt someone).

Physical vs. Mental
While 'दर्द' (Dard) is specifically for physical pain, 'Dukh' can cover both, though it leans heavily toward the emotional and psychological side.

गरीबी का दुःख सबसे बड़ा होता है। (The sorrow of poverty is the greatest.)

In social etiquette, 'Dukh' is used to express condolences. If someone passes away, you would say 'हमें उनके निधन का गहरा दुःख है' (We are deeply saddened by their passing). It is a respectful and serious word. It is rarely used for trivial things like losing a pen; for that, you might use 'बुरा लगना' (to feel bad). 'Dukh' implies a deeper, more significant weight on the soul. It is also a common theme in poetry (Shayari), where poets explore the nuances of heartbreak and longing through this word.

Philosophical Root
The word comes from the Sanskrit 'Du' (bad/difficult) and 'Kha' (axle-hole/space), originally meaning a 'bad axle-hole' that makes a chariot ride bumpy and painful.

बुद्ध ने कहा था कि सब दुःख है। (Buddha said that all is suffering.)

In summary, 'Dukh' is a versatile word that bridges the gap between everyday emotion and profound philosophical inquiry. Whether you are comforting a friend, reading a classic novel, or discussing the hardships of life, this word will be your primary tool for expressing the darker, more somber aspects of the human experience. Its presence in Hindi is pervasive, reflecting a cultural acknowledgement that life is a blend of both joy and sorrow.

Using दुःख (Dukh) correctly requires understanding its grammatical behavior as a masculine noun. It is most frequently paired with the auxiliary verbs 'होना' (to be/happen), 'देना' (to give), and 'बाँटना' (to share). Because it is a noun, it often follows a possessive marker or a 'ka/ke/ki' construction to indicate the source of the sorrow.

Expressing Personal Feeling
To say 'I am sad,' you use the construction 'Mujhe dukh hai' (To me, there is sorrow). This is more formal and deeper than 'Main udaas hoon' (I am sad/unhappy).

मुझे इस बात का बहुत दुःख है कि आप नहीं आ सके। (I am very sorry that you couldn't come.)

When you want to describe someone causing pain to another, you use 'दुःख देना'. This can refer to emotional hurt or physical hardship. For example, 'किसी को दुःख देना पाप है' (Giving sorrow to someone is a sin). Here, 'Dukh' acts as the object of the verb 'dena'. It is a powerful way to describe the impact of one's actions on another person's well-being.

Sharing Sorrow
In a communal or empathetic context, 'Dukh baantna' (to share sorrow) is a common phrase used to describe supporting someone through a hard time.

सच्चे दोस्त वही हैं जो आपका दुःख बाँटते हैं। (True friends are those who share your sorrow.)

You can also use 'Dukh' to describe a state of life. For instance, 'वह दुःख में जी रहा है' (He is living in sorrow). The preposition 'mein' (in) shows the environment or state the person is in. Additionally, 'Dukh' can be intensified with adjectives like 'गहरा' (deep), 'असहनीय' (unbearable), or 'बड़ा' (big/great). 'बड़ा दुःख' is a very common idiomatic way to say 'a great pity' or 'a big tragedy'.

Source of Sorrow
Use 'ka' (of) to link the sorrow to its cause: 'Vichoh ka dukh' (The sorrow of separation).

हार का दुःख समय के साथ कम हो जाता है। (The sorrow of defeat diminishes with time.)

Finally, in more complex sentences, 'Dukh' can be part of a compound verb or a phrasal construction like 'दुःख पहुँचाना' (to cause/reach sorrow to someone, meaning to offend or hurt). For example, 'मेरी बातों से आपको दुःख पहुँचा हो तो क्षमा करें' (If my words have caused you sorrow, please forgive me). This is a very polite and formal way to apologize for any unintended offense.

उसे अपनी पुरानी यादों से दुःख पहुँचता है। (He gets hurt by his old memories.)

The word दुःख (Dukh) is ubiquitous in Hindi culture, appearing in various registers from the most profound spiritual texts to the most dramatic soap operas. If you watch Bollywood movies, you will encounter this word constantly. Melodramas often center around 'Dukh'—the sorrow of unrequited love, the pain of family separation, or the hardship of poverty. Songs, in particular, use 'Dukh' to evoke deep emotions in the listener, often contrasting it with 'Sukh' (happiness) to highlight the duality of life.

In Cinema and Music
Lyricists use 'Dukh' to describe the 'dard' (pain) of the soul. It is a staple in 'Ghazals' and 'Sad Songs'.

'दुनिया के दुःख मेरे दुःख से कितने बड़े हैं।' (The sorrows of the world are so much greater than mine.)

In news and journalism, 'Dukh' is used to report on tragedies, natural disasters, or the passing of public figures. A news anchor might say, 'पूरे देश में शोक और दुःख की लहर है' (There is a wave of mourning and sorrow across the country). In this context, the word takes on a formal, collective tone, representing the shared grief of a nation or community. It is the standard term used in official statements of condolence from government officials or celebrities.

In Religious and Philosophical Discourse
Satsangs (spiritual gatherings) and religious sermons frequently discuss 'Dukh' as something to be understood, transcended, or accepted as part of 'Karma'.

संसार में दुःख का कारण मोह है। (The cause of sorrow in the world is attachment.)

In daily life, you will hear it in conversations between friends and family. It is used to express sympathy ('मुझे सुनकर बहुत दुःख हुआ' - I was very saddened to hear that) or to complain about one's own life ('मेरे जीवन में बहुत दुःख है' - There is much sorrow in my life). However, in casual slang, younger generations might use 'dukh' ironically or hyperbolically, like saying 'क्या दुःख है यार!' (What a tragedy, man!) when something minor goes wrong, like a phone battery dying.

Literature and Poetry
From Premchand's stories about rural hardship to modern Hindi poetry, 'Dukh' is a central motif used to explore the human condition.

कवि ने अपने दुःख को शब्दों में पिरोया है। (The poet has woven his sorrow into words.)

Finally, you will see 'Dukh' in public service announcements or charity appeals, where the focus is on alleviating the 'Dukh' of the poor, the sick, or the marginalized. It serves as a call to empathy and action. Whether it's a billboard for an NGO or a speech by a social worker, 'Dukh' is the word that signals a need for compassion and relief.

While दुःख (Dukh) is a common word, learners often make specific mistakes in its spelling, gender, and contextual application. One of the most frequent errors is confusing 'Dukh' with 'Dard' (दर्द). While both relate to pain, 'Dard' is primarily physical (like a headache), whereas 'Dukh' is primarily emotional or existential. Saying 'Mere sar mein dukh hai' is incorrect; you should say 'Mere sar mein dard hai' (I have a headache).

Gender Confusion
Learners often treat 'Dukh' as feminine because many emotional words in other languages are. In Hindi, it is strictly masculine.

Incorrect: यह बड़ी दुःख की बात है।
Correct: यह बड़े दुःख की बात है।

Another common mistake is the spelling. The traditional spelling includes the visarga (ः), making it 'दुःख'. However, in modern, informal writing, it is often written as 'दुख'. While 'दुख' is widely accepted in texting and casual notes, using it in a formal exam or a literary piece might be seen as a lack of attention to detail. Learners should aim to use the visarga in formal contexts to show their proficiency.

Misusing 'Dukh' for 'Udaas'
'Udaas' is an adjective (sad), while 'Dukh' is a noun (sorrow). You cannot say 'Main dukh hoon'. You must say 'Main udaas hoon' or 'Mujhe dukh hai'.

Incorrect: मैं बहुत दुःख हूँ।
Correct: मुझे बहुत दुःख है।

Learners also struggle with the nuances between 'Dukh' and 'Kashth' (कष्ट). 'Kashth' refers more to hardship, difficulty, or physical trouble. While 'Dukh' is the feeling of sorrow, 'Kashth' is the trouble that might cause it. For example, traveling in a crowded bus is a 'Kashth' (hardship), but losing a loved one is a 'Dukh' (sorrow). Using them interchangeably can make your Hindi sound slightly 'off' to native speakers.

Pronunciation Error
The visarga (ः) creates a slight breathy sound or a short pause. Many learners ignore it and pronounce it like 'du-kh', but the correct way is a very slight 'duh-kh'.

उसने अपने दुःख को छुपाया। (He hid his sorrow - Pronounced with a slight break after 'du').

Finally, avoid using 'Dukh' for very trivial things. In English, we might say 'It's a shame I missed the bus,' but in Hindi, saying 'Mujhe dukh hai ki bus chhoot gayi' sounds overly dramatic. For such situations, 'Afsos' (अफ़सोस - regret) or 'Bura lagna' (to feel bad) is more appropriate. Save 'Dukh' for things that actually touch the heart or represent significant loss.

Hindi has a rich vocabulary for expressing negative emotions and hardships. While दुःख (Dukh) is the most common and versatile term, knowing its synonyms and alternatives will help you express yourself with more precision. Depending on whether you are talking about physical pain, deep mourning, or general dissatisfaction, different words might be more suitable.

Dukh vs. Dard (दर्द)
'Dard' is primarily physical pain. 'Dukh' is emotional sorrow. You have 'dard' in your leg, but 'dukh' in your heart.

चोट लगने पर दर्द होता है, पर हारने पर दुःख। (Getting hurt causes pain, but losing causes sorrow.)

Another important word is कष्ट (Kashth). This refers to hardship, difficulty, or suffering caused by external circumstances. If you are working very hard in the sun, you are undergoing 'Kashth'. पीड़ा (Peeda) is a more literary and intense word for pain, often used in poetry to describe an agonizing physical or mental state. It is deeper and more acute than 'Dukh'.

Dukh vs. Shok (शोक)
'Shok' is specifically 'mourning' or 'grief' following a death. It is more formal and specific than the general 'Dukh'.

राजा की मृत्यु पर पूरे राज्य में शोक फैल गया। (Upon the King's death, mourning spread throughout the kingdom.)

For general sadness or feeling 'down', the word उदासी (Udaasi) is used. This is the noun form of 'udaas' (sad). While 'Dukh' implies a reason or a weight, 'Udaasi' can be a vague, lingering mood of melancholy. If you are just having a bad day and feel gloomy, you are experiencing 'Udaasi'. अफ़सोस (Afsos) is another common alternative, meaning 'regret' or 'pity'. You use 'Afsos' when you are sorry about a situation or a mistake.

Dukh vs. Vedna (वेदना)
'Vedna' is a highly formal, Sanskritized word for deep agony or suffering. It is often used in philosophical or high-literary contexts.

उसकी आँखों में छिपी वेदना कोई न देख सका। (No one could see the agony hidden in her eyes.)

Lastly, संताप (Santaap) is a word used for intense distress or burning grief. It is quite formal. In everyday spoken Hindi, you might also hear people use the English word 'tension' or 'stress' to describe modern-day 'Dukh'. However, for true emotional depth, 'Dukh' remains the king of the vocabulary. Understanding these nuances will make your Hindi sound more natural and emotionally resonant.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"हमें इस अपूरणीय क्षति पर गहरा दुःख है।"

خنثی

"मुझे दुःख है कि मैं आपकी मदद नहीं कर पाया।"

غیر رسمی

"यार, बहुत दुःख हुआ यह सुनकर।"

Child friendly

"किसी को दुःख नहीं पहुँचाना चाहिए।"

عامیانه

"क्या दुःख है भाई तेरी लाइफ में?"

نکته جالب

The opposite word 'Sukh' comes from 'Su' (good) and 'Kha' (axle-hole), meaning a smooth ride!

راهنمای تلفظ

UK /d̪ʊkʰ/
US /dʊk/
The stress is on the first syllable 'Du'.
هم‌قافیه با
सुख (Sukh) मुख (Mukh) रुख (Rukh) दुख (Dukh) कलुख (Kalukh)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'd' as an alveolar (English 'd') instead of dental.
  • Missing the aspiration on the 'kh' sound.
  • Pronouncing the visarga (ः) as a full 'ha' sound instead of a slight breath.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to read, but the visarga (ः) might be new for absolute beginners.

نوشتن 3/5

The visarga and the aspirated 'kh' require some practice to write correctly.

صحبت کردن 2/5

Simple two-syllable word, but aspiration is key.

گوش دادن 1/5

Very common word, easily recognizable in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

मैं (I) है (is) होना (to be) बुरा (bad) दर्द (pain)

بعداً یاد بگیرید

सुख (happiness) उदासी (sadness) अफ़सोस (regret) भावना (emotion) सहानुभूति (sympathy)

پیشرفته

निवृत्ति (cessation) वैराग्य (detachment) करुणा (compassion) विषाद (melancholy/despair)

گرامر لازم

Oblique Case

दुःख -> दुखों (in plural with postpositions like 'mein', 'ka').

Masculine Agreement

बड़ा दुःख (not बड़ी दुःख).

Experiencer Subject

Use 'Mujhe' (to me) instead of 'Main' (I) when expressing the feeling.

Visarga Pronunciation

The ः adds a slight breathy pause.

Compound Verbs

दुःख पहुँचाना (to cause hurt).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मुझे बहुत दुःख है।

I am very sad/sorry.

'Mujhe' (to me) + 'dukh' (sorrow) + 'hai' (is).

2

यह दुःख की बात है।

This is a matter of sadness.

'Dukh ki baat' is a common phrase meaning 'a pity'.

3

उसे दुःख है।

He/She is sad.

Uses the oblique subject 'use' (to him/her).

4

क्या आपको दुःख है?

Are you sad?

Question form using 'kya'.

5

राम को दुःख हुआ।

Ram became sad.

'Hua' is the past tense of 'hona' (to happen/become).

6

छोटा दुःख, बड़ा दुःख।

Small sorrow, big sorrow.

Shows masculine adjective agreement ('chhota', 'bada').

7

दुःख मत करो।

Don't be sad / Don't grieve.

Imperative form using 'mat' (don't).

8

आज मुझे दुःख है।

Today I am sad.

Simple time adverb 'aaj' (today).

1

मुझे आपकी बीमारी का दुःख है।

I am sorry about your illness.

Using 'ka' to link the cause of sorrow.

2

किसी को दुःख मत दो।

Don't give sorrow to anyone.

'Dukh dena' means to cause pain or hurt.

3

परीक्षा में फेल होने का दुःख बड़ा होता है।

The sorrow of failing an exam is great.

Gerund 'hone' (being/failing) used with 'ka'.

4

वह अपने दुःख छुपाता है।

He hides his sorrows.

Plural 'dukh' (sorrows) - the form stays the same in plural.

5

हमें उनके जाने का दुःख है।

We are sad about their leaving/passing.

'Hamein' (to us) is the plural oblique subject.

6

जीवन में सुख और दुःख आते रहते हैं।

Happiness and sorrow keep coming in life.

Compound phrase 'sukh aur dukh'.

7

क्या तुम्हें कोई दुःख है?

Do you have any sorrow/trouble?

'Koi' (any) used as an indefinite pronoun.

8

उसका दुःख बहुत गहरा है।

His sorrow is very deep.

Adjective 'gehra' (deep) modifying 'dukh'.

1

दुःख की बात यह है कि वह घर छोड़ गया।

The sad thing is that he left home.

Complex sentence with 'ki' (that) clause.

2

वह दूसरों के दुःख में शामिल होता है।

He participates in others' sorrow.

'Shamil hona' (to participate/join).

3

गरीबी का दुःख सबसे कठिन होता है।

The sorrow of poverty is the most difficult.

Superlative sense using 'sabse' (most).

4

उसने अपना दुःख कविता में लिखा।

He wrote his sorrow in a poem.

Using 'dukh' as a literary theme.

5

मुझे इस बात का दुःख रहेगा।

I will remain sad about this / I will regret this.

Future tense 'rahega' (will remain).

6

दुःख बाँटने से कम होता है।

Sorrow decreases by sharing.

Passive/General truth construction.

7

वह दुःख के मारे रोने लगा।

He started crying due to sorrow.

'Ke maare' (due to/out of).

8

तुम्हें किस बात का दुःख है?

What are you sad about?

Interrogative 'kis baat ka' (about what matter).

1

युद्ध ने हज़ारों परिवारों को दुःख दिया।

The war gave sorrow to thousands of families.

Subject-Object-Verb structure with 'diya' (gave).

2

उसकी आँखों में एक अनकहा दुःख था।

There was an unspoken sorrow in her eyes.

Adjective 'ankaha' (unspoken).

3

संसार के दुखों का अंत संभव है।

The end of the world's sorrows is possible.

Plural oblique 'dukhon' before a postposition.

4

वह अपने दुःख को अपनी ताकत बनाता है।

He makes his sorrow his strength.

Reflexive 'apne' and 'banaata hai' (makes).

5

यह दुःख सहना मेरे लिए मुश्किल है।

It is difficult for me to bear this sorrow.

Infinitive 'sahna' (to bear) as a subject.

6

उसके शब्दों ने मुझे बहुत दुःख पहुँचाया।

His words caused me a lot of sorrow/hurt.

Compound verb 'dukh pahunchaana'.

7

दुःख इंसान को बहुत कुछ सिखाता है।

Sorrow teaches a person a lot.

General philosophical statement.

8

हमें इस त्रासदी पर गहरा दुःख है।

We have deep sorrow over this tragedy.

Formal adjective 'gehra' (deep).

1

विछोह का दुःख शब्दों में बयान नहीं किया जा सकता।

The sorrow of separation cannot be expressed in words.

Passive potential 'kiya ja sakta' (can be done).

2

उसकी रचनाओं में मानवीय दुःख की झलक मिलती है।

A glimpse of human sorrow is found in his works.

Literary phrase 'jhalak milna' (to get a glimpse).

3

दुःख की यह घड़ी जल्द ही बीत जाएगी।

This hour of sorrow will soon pass.

Metaphorical 'ghadi' (hour/time).

4

वह दुःख की गहराइयों में डूबा हुआ है।

He is drowned in the depths of sorrow.

Metaphorical 'gehraaiyon mein dooba' (drowned in depths).

5

समाज के दुःख को दूर करना हमारा कर्तव्य है।

It is our duty to remove the sorrow of society.

Noun phrase as a subject.

6

दुःख और पीड़ा जीवन के अभिन्न अंग हैं।

Sorrow and pain are inseparable parts of life.

Formal adjective 'abhinn' (inseparable).

7

उसने अपने दुःख को कला में रूपांतरित कर दिया।

He transformed his sorrow into art.

Verb 'rupantarit karna' (to transform).

8

यह दुःख की पराकाष्ठा है।

This is the pinnacle/extreme of sorrow.

High-level word 'parakashta' (pinnacle).

1

बौद्ध दर्शन के अनुसार, तृष्णा ही दुःख का मूल कारण है।

According to Buddhist philosophy, craving is the root cause of sorrow.

Philosophical terminology 'trishna' (craving) and 'mool kaaran' (root cause).

2

उसकी आँखों में सदियों का दुःख सिमटा हुआ था।

The sorrow of centuries was gathered in her eyes.

Poetic 'simta hua' (gathered/compressed).

3

दुःख की निवृत्ति ही मोक्ष का मार्ग है।

The cessation of sorrow is the path to liberation.

Sanskritized terms 'nivrutti' (cessation) and 'moksha' (liberation).

4

वह दुःख की अग्नि में तपकर कुंदन बन गया।

He became pure gold by being tempered in the fire of sorrow.

Idiomatic/Metaphorical expression.

5

अस्तित्ववादी दुःख आधुनिक मनुष्य की नियति है।

Existential sorrow is the destiny of modern man.

Academic terms 'astitvavaadi' (existential) and 'niyati' (destiny).

6

कवि ने दुःख को एक सार्वभौमिक सत्य के रूप में प्रस्तुत किया है।

The poet has presented sorrow as a universal truth.

Formal literary analysis language.

7

दुःख की अभिव्यक्ति के अनेक रूप हो सकते हैं।

There can be many forms of the expression of sorrow.

Abstract noun 'abhivyakti' (expression).

8

उसका दुःख उसकी अंतरात्मा की पुकार थी।

His sorrow was the cry of his inner soul.

Spiritual term 'antaraatma' (inner soul).

ترکیب‌های رایج

बड़ा दुःख
गहरा दुःख
दुःख पहुँचाना
दुःख बाँटना
दुःख सहना
दुःख मनाना
दुःख का कारण
दुःख की घड़ी
दुःख से भरा
असहनीय दुःख

عبارات رایج

दुःख की बात

— A matter of sadness; a pity.

दुःख की बात है कि वह फेल हो गया।

सुख-दुःख का साथी

— A companion in both joy and sorrow; a true friend.

वह मेरे सुख-दुःख का साथी है।

दुःख में सुमिरन

— Remembering (God) in times of sorrow.

दुःख में सुमिरन सब करें, सुख में करे न कोय।

दुःख का पहाड़ टूटना

— To be hit by a massive calamity or tragedy.

पिता की मौत से उस पर दुखों का पहाड़ टूट पड़ा।

दुःख की लहर

— A wave of sorrow (usually affecting a group).

हादसे के बाद गाँव में दुःख की लहर दौड़ गई।

दुःख व्यक्त करना

— To express sorrow or condolences.

प्रधानमंत्री ने हादसे पर दुःख व्यक्त किया।

दुःख-दर्द

— Sorrows and pains (collective term for hardships).

वह सबके दुःख-दर्द समझता है।

दुःख का अंत

— The end of sorrow.

कब होगा इस दुःख का अंत?

दुःख उठाना

— To undergo suffering or hardship.

उसने अपने बच्चों के लिए बहुत दुःख उठाए।

दुःख का मारा

— Afflicted by sorrow; a person broken by grief.

वह दुःख का मारा कहाँ जाए?

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

दुःख vs दर्द (Dard)

Dard is physical pain; Dukh is emotional sorrow.

दुःख vs उदासी (Udaasi)

Udaasi is a mood (melancholy); Dukh is a state or reaction to loss.

दुःख vs अफ़सोस (Afsos)

Afsos is regret; Dukh is deeper sorrow.

اصطلاحات و عبارات

"दुःख का पहाड़ टूटना"

— To face a sudden and overwhelming disaster.

जवान बेटे की मौत से माँ पर दुखों का पहाड़ टूट पड़ा।

Common
"दुःख पर नमक छिड़कना"

— To rub salt in the wound; to make someone's sorrow worse.

उसकी हार का मज़ाक उड़ाकर तुमने उसके दुःख पर नमक छिड़क दिया।

Informal
"दुःख के दिन"

— Hard times; days of suffering.

हिम्मत मत हारो, दुःख के दिन भी बीत जाएँगे।

Neutral
"दुःख की आग में जलना"

— To suffer intensely from grief.

वह वियोग के दुःख की आग में जल रही है।

Literary
"दुःख का घूँट पीना"

— To suppress one's sorrow and endure it silently.

उसने अपमान का दुःख पी लिया और कुछ नहीं कहा।

Literary
"दुःख कलेजे को चीरना"

— Sorrow that pierces the heart; heart-wrenching grief.

उसकी रोने की आवाज़ कलेजे को चीर देने वाली थी।

Emotive
"दुःख का साथी"

— A person who stands by you in hard times.

सच्चा मित्र वही है जो दुःख का साथी हो।

Neutral
"दुःख मोल लेना"

— To invite trouble or sorrow upon oneself.

दूसरों के झगड़े में पड़कर उसने बेवजह दुःख मोल ले लिया।

Informal
"दुःख की जड़"

— The root cause of sorrow.

लालच ही सारे दुखों की जड़ है।

Philosophical
"दुःख का सागर"

— An ocean of sorrow; immense and endless grief.

उसका जीवन दुःख का सागर बन गया है।

Poetic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

दुःख vs दुखना (Dukhna)

Verb form of physical pain.

Dukhna is a verb for physical aching (e.g., 'sir dukhna'), while Dukh is the noun for sorrow.

मेरा सिर दुख रहा है (My head aches).

दुःख vs दुःखी (Dukhi)

Adjective form.

Dukhi is 'sad' (the person), Dukh is 'sadness' (the thing).

वह दुःखी है (He is sad).

दुःख vs कष्ट (Kashth)

Similar meaning.

Kashth is more about physical or situational hardship.

यात्रा में बहुत कष्ट हुआ (There was much hardship in the journey).

दुःख vs पीड़ा (Peeda)

Similar meaning.

Peeda is more intense and poetic agony.

हृदय की पीड़ा (Agony of the heart).

दुःख vs शोक (Shok)

Specific to death.

Shok is formal mourning; Dukh is general sorrow.

शोक सभा (Mourning meeting).

الگوهای جمله‌سازی

A1

मुझे [Noun] का दुःख है।

मुझे हार का दुःख है।

A2

[Person] को दुःख मत दो।

माँ को दुःख मत दो।

B1

यह दुःख की बात है कि [Clause]।

यह दुःख की बात है कि वह बीमार है।

B2

[Subject] दुःख सह रहा है।

वह बहुत दुःख सह रहा है।

C1

[Noun] दुःख की पराकाष्ठा है।

यह दुःख की पराकाष्ठा है।

C2

दुःख की निवृत्ति [Noun] से होती है।

दुःख की निवृत्ति ज्ञान से होती है।

A1

क्या आपको दुःख है?

क्या आपको दुःख है?

B1

दुःख बाँटने से [Verb] है।

दुःख बाँटने से कम होता है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely High (Top 500 words).

اشتباهات رایج
  • Main dukh hoon. Mujhe dukh hai.

    You cannot 'be' sorrow; you 'have' sorrow in Hindi grammar.

  • Badi dukh ki baat hai. Bade dukh की baat hai.

    Dukh is masculine, so 'bada' changes to 'bade' in this construction.

  • Mere sar mein dukh hai. Mere sar mein dard hai.

    Physical pain is 'dard', not 'dukh'.

  • Dukh aati hai. Dukh aata hai.

    Dukh is a masculine noun, so the verb must be masculine.

  • Mujhe afsos hai (for a death). Mujhe dukh hai.

    'Afsos' is too light for a death; 'Dukh' or 'Shok' is more appropriate.

نکات

Subject-Verb Agreement

Always remember 'Dukh' is masculine. Say 'गहरा दुःख' (Deep sorrow) and not 'गहरी दुःख'.

Pair it with Sukh

Using 'Sukh-Dukh' together makes you sound more like a native speaker when discussing life's ups and downs.

Expressing Sympathy

Use 'मुझे बहुत दुःख हुआ' when someone shares bad news. It is a standard and respectful response.

The Visarga

In formal exams, always write 'दुःख' with the two dots. It shows you know the correct grammar.

Physical vs Emotional

Don't say 'Mere pet mein dukh hai' for a stomach ache. Use 'dard' instead.

Dukh ka Pahaad

Use this idiom to describe a very large tragedy. It literally means 'a mountain of sorrow'.

Aspiration

Make sure to puff out air when saying the 'kh' in 'Dukh'.

Afsos vs Dukh

Use 'Afsos' for 'I'm sorry I missed the party' and 'Dukh' for 'I'm sorry for your loss'.

Poetic Usage

In poetry, 'Dukh' can represent the soul's longing for the divine.

D is for Dukh

Associate 'Dukh' with 'Down' or 'Dark' to remember it's a negative emotion.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Dukh' as the 'Dark' feeling of the soul. Both start with 'D' and represent something heavy and somber.

تداعی تصویری

Imagine a chariot with a broken, square wheel (the 'bad axle-hole'). Every time it turns, it causes a jolt of 'Dukh'.

شبکه واژگان

Sorrow Pain Suffering Grief Hardship Sadness Heartache Misery

چالش

Try to use 'Dukh' in three different ways today: once to express sympathy, once to describe a movie, and once to talk about a personal feeling.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit word 'duḥkha'. It is a compound of 'dus' (bad/difficult) and 'kha' (axle-hole/space).

معنای اصلی: Originally referred to a 'bad axle-hole' in a chariot, which caused a bumpy and uncomfortable ride.

Indo-Aryan -> Sanskrit -> Prakrit -> Hindi.

بافت فرهنگی

When someone expresses 'Dukh', it is important to listen patiently and offer 'Sahanubhuti' (sympathy). Avoid being dismissive.

English speakers might find 'Dukh' more intense than 'sadness'. It is closer to 'suffering' or 'grief' in many contexts.

The Four Noble Truths of Buddha (Sabbam Dukkham). Bollywood song: 'Duniya ke gham/dukh mere gham se kitne kam hain'. Premchand's short stories (e.g., 'Kafan').

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Condolences

  • गहरा दुःख
  • शोक व्यक्त करना
  • दुःख की घड़ी
  • ईश्वर शक्ति दे

Apologies

  • मुझे दुःख है
  • क्षमा करें
  • दुःख पहुँचाना
  • बुरा लगा

Philosophy

  • दुःख का कारण
  • संसार दुःखमय है
  • दुःख से मुक्ति
  • तृष्णा और दुःख

Daily Life

  • बड़े दुःख की बात
  • दुःख बाँटना
  • सुख-दुःख
  • कोई दुःख नहीं

Literature

  • मानवीय दुःख
  • दुःख की अभिव्यक्ति
  • गहन दुःख
  • दुःख की कथा

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपको इस बात का दुःख है?"

"आपके जीवन का सबसे बड़ा दुःख क्या रहा है?"

"हम दूसरों का दुःख कैसे कम कर सकते हैं?"

"क्या दुःख के बिना सुख का महत्व है?"

"फिल्म का अंत दुःखद क्यों था?"

موضوعات نگارش

आज आपको किस बात का दुःख हुआ और क्यों?

क्या आपको लगता है कि दुःख हमें मज़बूत बनाता है? अपने विचार लिखें।

किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने किसी का दुःख बाँटा हो।

सुख और दुःख के संतुलन पर एक छोटा लेख लिखें।

अगर दुःख एक रंग होता, तो वह कौन सा होता और क्यों?

سوالات متداول

10 سوال

It is a masculine noun. You should use masculine adjectives and verbs with it, such as 'बड़ा दुःख' or 'दुःख होता है'.

'Dard' usually refers to physical pain (like a stomach ache), while 'Dukh' refers to emotional or mental sorrow. However, in poetry, they are sometimes used interchangeably.

You say 'मुझे दुःख है' (To me, there is sorrow). This is more formal than 'मैं उदास हूँ'.

It's better to use 'बुरा लगना' or 'अफ़सोस' for small things. 'Dukh' implies a more significant emotional weight.

Those dots are called a 'visarga'. They are a remnant of Sanskrit and indicate a slight breathy sound or pause. In modern Hindi, they are often omitted in casual writing.

The opposite is 'सुख' (Sukh), which means happiness or comfort.

The direct plural is the same ('दुःख'). The oblique plural (used with postpositions) is 'दुखों' (dukhon).

Yes, it is one of the most common words in Bollywood lyrics, used to express heartbreak and longing.

It is the Sanskrit/Pali root of 'Dukh' and refers to the fundamental unsatisfactoriness of life.

No, 'Dukh' is a noun. The related verb is 'दुखाना' (to cause pain) or 'दुखना' (to ache).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence in Hindi expressing sorrow about a friend's illness.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal condolence sentence using 'गहरा दुःख'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Happiness and sorrow are parts of life.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'दुःख बाँटना' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'दुःख की बात'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am very sorry to hear this.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the idiom 'दुःख का पहाड़ टूटना'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'Dukh' and 'Dard' in one Hindi sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'दुःख पहुँचाना'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The cause of sorrow is attachment.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why true friends share sorrow.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is living in great sorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'असहनीय दुःख' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a sad movie ending using 'दुखद'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be sad, everything will be fine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'दुःख की घड़ी'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He hid his sorrow with a smile.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'दुःख-दर्द' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The world is full of sorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'दुःखपूर्वक'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'दुःख' clearly with aspiration.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am sad' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't be sad' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express condolences: 'I am very sorry for your loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is a pity' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Happiness and sorrow' as a pair.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask someone 'Why are you sad?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't hurt anyone' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'गहरा दुःख' in a short sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorrow decreases by sharing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The end of sorrow' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He has many sorrows.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A sad story' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel your sorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the plural 'dukhon' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The root of sorrow' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'True friend in sorrow' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It was a very sad day.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am sorry I couldn't come.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'All is sorrow' (Philosophical).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the word: [Audio: Dukh]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the speaker happy or sad? [Audio: Mujhe bahut dukh hai]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the adjective used with 'Dukh': [Audio: Gehra dukh]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being shared? [Audio: Dukh baantna chahiye]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the idiom: [Audio: Dukhon ka pahaad toot pada]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the opposite mentioned? [Audio: Sukh aur dukh]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Who is the speaker talking about? [Audio: Use bahut dukh hai]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is this a pity? [Audio: Yeh dukh ki baat hai]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the verb: [Audio: Dukh pahunchaana]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the cause? [Audio: Haar ka dukh]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the formal word for mourning: [Audio: Shok]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the sorrow unbearable? [Audio: Asahniya dukh]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What should we not do? [Audio: Dukh mat karo]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the noun: [Audio: Jeevan mein dukh hai]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the root? [Audio: Dukh ki jad]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

واژه‌های بیشتر emotion

नफरत

A1

نفرت به معنای بیزاری شدید از کسی یا چیزی است.

उत्साह

A1

اشتیاق یا شور و شوق. او با اشتیاق فراوان شروع به کار کرد. (उसने बड़े उत्साह के साथ काम शुरू किया।)

डर

A1

ترس یک احساس ناخوشایند است که در اثر تهدید به خطر ایجاد می شود. در زبان هندی، کلمه 'دار' برای بیان این احساس استفاده می شود.

लगाव

A1

لگاو به معنای وابستگی عاطفی یا علاقه به کسی یا چیزی است.

आनंद

A1

حالتی از شادی عمیق، سعادت یا خوشبختی معنوی. این کلمه احساسی از لذت و رضایت عظیم را توصیف می کند که فراتر از سرگرمی ساده است.

परवाह

A1

مراقبت یا نگرانی برای کسی یا چیزی.

दुख

A1

کلمه 'دوک' به معنای غم یا رنج است. این کلمه برای بیان دردهای روحی به کار می‌رود.

प्रेम

A1

عشق عمیق و پاک نسبت به کسی یا چیزی.

प्यार

A1

احساس قوی محبت و دلبستگی. برای عشق رمانتیک، خانوادگی و افلاطونی استفاده می شود.

क्रोध

A1

خشم یا غضب شدید. این یک کلمه رسمی در زبان هندی است که اغلب در متون ادبی و مذهبی استفاده می‌شود.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!