At the A1 level, learning the word 'maidan' is an exciting step into everyday Hindi vocabulary. When you are just beginning to learn Hindi, you need words that describe the world immediately around you. 'Maidan' is one of those essential words. It simply means a large, open field or ground. Imagine a big, empty space covered in grass or dirt where people can go to do things. That is a maidan. It is a very common place in any Indian city or village. As a beginner, you will use this word to talk about simple activities and locations. For example, if you want to say 'The children are playing in the field', you would say 'Bachche maidan mein khel rahe hain'. It is a masculine noun, which is an important grammar rule to remember. This means you use words like 'bada' (big) instead of 'badi' when describing it. So, 'a big field' is 'bada maidan'. You will often use it with the postposition 'mein', which means 'in'. So, 'maidan mein' means 'in the field'. You might learn sentences like 'Main maidan jata hoon' (I go to the field) or 'Yeh maidan bahut bada hai' (This field is very big). It is a place for fun, running, and playing games like cricket. When you look at a picture of a park without many trees but lots of space to run, you can confidently call it a maidan. Learning this word helps you understand basic directions and descriptions of places in a town. It is a foundational building block for your Hindi vocabulary, allowing you to describe where people are and what they are doing outdoors. Practice saying it out loud: 'mai-daan'. It is simple, useful, and very common in everyday speech.
As you progress to the A2 level, your ability to use 'maidan' becomes more detailed and contextual. You are no longer just identifying the field; you are describing routines, giving directions, and talking about past or future events that happen there. At this stage, you understand that 'maidan' is not just a playground, but a versatile public space. You can use it to describe your daily habits. For instance, 'Main har subah maidan mein tahalne jata hoon' (I go for a walk in the field every morning). You can also use it to talk about sports in more detail. Instead of just saying children are playing, you might say, 'Kal hum maidan mein cricket khelenge' (Tomorrow we will play cricket in the field). You will start combining 'maidan' with other words to make specific terms, like 'khel ka maidan' (sports ground/playground). This shows a deeper understanding of how Hindi nouns can be linked. You will also get better at using different postpositions. While 'mein' (in) is common, you will also use 'par' (on), as in 'Khiladi maidan par hain' (The players are on the field), or 'se' (from), as in 'Bheed maidan se ja rahi hai' (The crowd is leaving from the field). You can describe the condition of the field using adjectives: 'Maidan hara hai' (The field is green) or 'Maidan gila hai' (The field is wet). At the A2 level, 'maidan' helps you construct longer, more meaningful sentences about community life, recreation, and local geography. It allows you to participate in simple conversations about weekend plans, hobbies, and the layout of your neighborhood, making your Hindi sound much more natural and connected to daily life.
Reaching the B1 level means you can handle more complex situations and abstract concepts, and your use of 'maidan' reflects this growth. You now understand that a maidan is a significant cultural and social venue, not just a physical space for sports. You can use the word to discuss events, festivals, and gatherings. For example, you might read a news headline or tell a friend, 'Aaj maidan mein ek bada mela laga hai' (There is a big fair in the ground today), or 'Dussehra ke din maidan mein bheed hoti hai' (There is a crowd in the ground on the day of Dussehra). You are comfortable using 'maidan' in various tenses and complex sentence structures. You can express opinions about public spaces: 'Shahar mein aur maidan hone chahiye' (There should be more open grounds in the city). Furthermore, you begin to encounter the word in broader contexts, such as history or news. You understand compound phrases like 'yuddh ka maidan' (battlefield) when reading simple stories or historical texts. You might say, 'Panipat ek aitihasik yuddh ka maidan hai' (Panipat is a historical battlefield). At this intermediate stage, you also recognize the difference between 'maidan', 'park', and 'bagicha', using each appropriately based on whether the space is raw and open, landscaped, or cultivated. Your vocabulary around the word expands to include verbs like 'jama hona' (to gather), 'bhashan dena' (to give a speech), and 'aayojan karna' (to organize). 'Maidan' becomes a versatile tool in your vocabulary, allowing you to narrate events, describe cultural phenomena, and engage in discussions about public life and history in Hindi.
At the B2 level, your proficiency allows you to understand and use 'maidan' in idiomatic, metaphorical, and highly nuanced ways. You are reading newspapers, watching news debates, and consuming native media where 'maidan' is used beyond its literal meaning of a physical field. You will frequently encounter it in political discourse. A political arena or an election battle is often metaphorically referred to as a 'maidan'. For example, 'Chunavi maidan mein kai neta utre hain' (Many politicians have entered the electoral battlefield/arena). You understand that stepping into the 'maidan' implies taking up a challenge or entering a competition. You are also comfortable with common idioms. If a sports team wins a difficult match, you know the phrase 'Maidan mar liya' (They won the field/battle). If someone gives up, you understand 'Maidan chhod kar bhag gaya' (He fled the field/gave up). This metaphorical usage is crucial for understanding native speakers who use colorful language to describe success, failure, and competition. In literal contexts, you can describe the geography and atmosphere of a maidan with sophisticated vocabulary, discussing its role in urban planning, the lack of open spaces in modern cities, or the environmental impact of losing 'ghas ke maidan' (grasslands). You can debate topics like, 'Kya badhte shaharikaran ke karan maidan gayab ho rahe hain?' (Are open grounds disappearing due to increasing urbanization?). Your grasp of the word is now deeply integrated with Indian cultural contexts, allowing you to comprehend sports commentary, political analysis, and social commentary effortlessly. 'Maidan' is no longer just a vocabulary word; it is a concept you can manipulate to express complex ideas about society, competition, and public space.
At the C1 advanced level, your command over the word 'maidan' is nearly native. You appreciate its etymological roots (from Persian) and its seamless integration into high-register Hindi and Urdu poetry. You can analyze its usage in classical literature and modern socio-political critiques. You understand how 'maidan' evokes a sense of vastness, public scrutiny, or historical weight. In literary contexts, the 'maidan' can symbolize the stage of life or the ultimate testing ground of human character. You might encounter poetic lines where the open maidan represents freedom or desolation. You are adept at using it in complex, persuasive arguments. For instance, when discussing democratic rights, you might eloquently state, 'Loktantra ka asli parikshan sansad mein nahi, balki janta ke maidan mein hota hai' (The true test of democracy is not in the parliament, but in the public arena/field of the people). You effortlessly navigate between its literal, metaphorical, and idiomatic uses without hesitation. You understand subtle regional variations and how the concept of the maidan differs from a western 'square' or 'plaza', carrying a uniquely South Asian cultural resonance. You can write essays or deliver speeches discussing the sociological importance of maidans as egalitarian spaces where class boundaries blur during a cricket match or a political rally. Your vocabulary includes highly specific collocations and advanced compound nouns. At this level, 'maidan' is a powerful rhetorical device in your linguistic arsenal, enabling you to articulate abstract concepts of struggle, public life, and historical legacy with precision and cultural authenticity.
At the C2 mastery level, your understanding of 'maidan' encompasses its entire linguistic, historical, and cultural spectrum. You recognize it not just as a word, but as a profound cultural signifier within the Indian subcontinent. You can critically analyze texts where 'maidan' is used as a central motif. In historical discourse, you understand the strategic and tragic implications of the 'maidan-e-jang' (battlefield, using the Urdu/Persian construct often found in formal Hindi historical narratives). You can appreciate the subtle irony or deep emotion when a poet contrasts the vast, open 'maidan' with the claustrophobia of human existence or urban life. You are capable of coining your own metaphors using the word, fully aware of the weight it carries. You can discuss the evolution of the word from its Persian origins to its current status as a ubiquitous term in multiple South Asian languages. In academic or highly formal registers, you can debate the urban sociology of the 'maidan'—how these spaces have historically served as sites of colonial power (like parade grounds) and subsequently as epicenters of anti-colonial resistance and post-colonial democratic assertion. You understand that the Maidan in Kolkata or Azad Maidan in Mumbai are not just physical locations, but characters in the narrative of modern Indian history. Your usage is flawless, instinctual, and deeply resonant with the cultural memory embedded in the language. You wield the word with the finesse of a native scholar, using it to evoke imagery, convey complex socio-political realities, and connect deeply with the historical consciousness of the Hindi-speaking world.

मैदान در ۳۰ ثانیه

  • Means a large open field or ground.
  • Used for sports, rallies, and public events.
  • It is a masculine noun in Hindi grammar.
  • Can be used metaphorically as a battlefield.

The Hindi word 'maidan' is a highly versatile and culturally significant noun that primarily translates to a large, open field, ground, or park. When you hear this word, you should immediately envision a vast expanse of flat land that is free from dense buildings or heavy infrastructure. In the context of the Indian subcontinent, a maidan is much more than just an empty space; it is the beating heart of urban and rural community life. It serves as a multifunctional area where people from all walks of life converge for various activities. Historically derived from Persian, the term has seamlessly integrated into Hindi, Urdu, and several other regional languages, retaining its core meaning while expanding in its contextual applications. Whether it is a dusty playground in a small village where children play cricket with makeshift bats, or a massive, well-maintained grassy park in a metropolitan city used for morning walks and yoga, the maidan is ubiquitous. The concept of the maidan is deeply rooted in the social fabric of the region. It is a place of recreation, a venue for massive political rallies, a ground for religious festivals like Dussehra where towering effigies are burnt, and a site for bustling fairs or 'melas'. Understanding the word 'maidan' is crucial for any Hindi learner because it frequently appears in daily conversations, news broadcasts, sports commentary, and literature. It represents openness, public gathering, and communal harmony. The word is masculine in Hindi grammar, which means it dictates the gender of the adjectives and verbs associated with it. For instance, one would say 'bada maidan' (a big field) rather than 'badi maidan'. This grammatical nuance is essential for constructing accurate sentences. Furthermore, the maidan is often associated with freedom and physical activity. In a densely populated country, these open spaces are cherished lungs of the city, providing a necessary respite from the concrete jungle. The word can also take on metaphorical meanings, such as a battlefield ('yuddh ka maidan') or an arena of competition, but its primary, everyday use remains anchored to the physical open ground. As you delve deeper into the language, you will find that 'maidan' is not just a vocabulary word; it is a cultural touchstone that evokes memories of childhood games, community celebrations, and the shared public life of the people.

Literal Meaning
An open field, ground, or expansive flat land used for public activities, sports, or grazing.

बच्चे मैदान में क्रिकेट खेल रहे हैं।

When exploring the nuances of this word, it is fascinating to observe how it adapts to different environments. In rural areas, a maidan might be an unpaved, grassy, or dusty area where cattle graze during the day and village meetings (panchayats) are held in the evening. In stark contrast, urban maidans are often historical landmarks, such as the famous Azad Maidan or Shivaji Park in Mumbai, or the sprawling Maidan in Kolkata, which is often referred to as the lungs of the city. These urban spaces are meticulously maintained and serve as the training grounds for future sports stars, particularly in cricket and football. The sheer scale of these grounds is awe-inspiring, often spanning hundreds of acres right in the middle of bustling metropolises. This duality of the maidan—being both a rustic, informal space and a structured, iconic urban landmark—highlights its immense importance. For a language learner, visualizing these spaces helps in cementing the word's meaning. When you read a news article about a political leader addressing a crowd of thousands, the venue is almost always a maidan. When you hear a story about a historic battle, it took place on a maidan. Thus, the word transcends its simple English translations of 'field' or 'ground' to encompass a broad spectrum of public life and historical events.

Cultural Significance
A central hub for Indian social life, hosting everything from daily sports to massive festivals and political rallies.

कल मैदान में एक बहुत बड़ा मेला लगेगा।

The etymology of the word further enriches its understanding. Borrowed from Persian, the word traveled across the continent and settled deeply into the vernacular of the Indian subcontinent. It is a testament to the historical linguistic exchanges that have shaped modern Hindi. The Persian root implies a public square or an open space, which perfectly aligns with its current usage. In English, we might use different words like 'park', 'square', 'field', 'pitch', or 'ground' depending on the specific context, but in Hindi, 'maidan' elegantly covers all these bases. This makes it an incredibly powerful and efficient word for learners to master early on. Whether you are describing a football pitch, a parade ground, or a simple open lot, 'maidan' is your go-to vocabulary word. It simplifies communication while ensuring you sound natural and fluent to native speakers. The widespread use of the word also means that it forms the basis of several compound words and idiomatic expressions, further proving its foundational status in the language.

Grammatical Gender
Masculine (पुल्लिंग). This affects verb conjugations and adjective endings in Hindi sentences.

यह शहर का सबसे पुराना मैदान है।

हम हर सुबह मैदान में टहलने जाते हैं।

खिलाड़ी मैदान पर अभ्यास कर रहे हैं।

Using the word 'maidan' correctly in Hindi involves understanding its grammatical properties, particularly its gender and the postpositions that commonly accompany it. As a masculine noun, 'maidan' dictates that any adjectives describing it must end in the masculine singular '-a' or plural '-e' sounds, depending on the context. For example, 'ek bada maidan' translates to 'a big field', while 'do bade maidan' means 'two big fields'. This fundamental rule of Hindi grammar is essential for constructing sentences that sound natural to native speakers. Furthermore, the verbs in the sentence must also align with this masculine gender if the sentence structure requires it. Beyond gender, the most critical aspect of using 'maidan' is mastering the postpositions (the Hindi equivalent of English prepositions) that link it to the rest of the sentence. The two most frequently used postpositions with 'maidan' are 'mein' (in) and 'par' (on). While they can sometimes be used interchangeably, there are subtle nuances. 'Maidan mein' generally implies being inside the boundaries of the field, often used for activities like playing, walking, or gathering. For instance, 'Bachche maidan mein khel rahe hain' (Children are playing in the field). On the other hand, 'maidan par' can emphasize being on the surface of the ground, often used in sports contexts, like 'Khiladi maidan par utre' (The players stepped onto the field). Understanding these subtle distinctions will significantly elevate your Hindi proficiency and allow you to express yourself with greater precision and clarity.

Using with Postpositions
Commonly used with 'में' (in) and 'पर' (on) to indicate location or action happening within the space.

लोग मैदान में दौड़ रहे हैं।

Another important aspect of using 'maidan' is knowing the verbs that frequently collocate with it. Action verbs related to physical movement, sports, and gatherings are the most common companions. Verbs like 'khelna' (to play), 'daudna' (to run), 'tahalna' (to walk/stroll), 'baithna' (to sit), and 'jama hona' (to gather) are constantly paired with 'maidan'. When constructing sentences, you will often find a pattern: Subject + Maidan + Postposition + Verb. For example, 'Hum (Subject) maidan mein (Location) tahalte hain (Verb)' - We walk in the field. This standard Subject-Object-Verb (SOV) structure of Hindi is perfectly illustrated through sentences involving 'maidan'. Additionally, 'maidan' is frequently used as part of compound nouns to specify the type of field. By adding a descriptive noun before 'maidan' and connecting them with the genitive postposition 'ka/ke/ki', you can create highly specific terms. The most common example is 'khel ka maidan', which literally translates to 'field of play' and is the standard term for a playground or sports ground. Similarly, 'yuddh ka maidan' means battlefield, and 'ghas ka maidan' means a grassy field or meadow. This modularity makes 'maidan' an incredibly useful building block for expanding your vocabulary. By simply learning a few modifying words, you can exponentially increase your ability to describe different outdoor environments accurately.

Compound Nouns
Combine with other nouns using 'का' (of) to specify the type, e.g., 'खेल का मैदान' (playground).

यह हमारे स्कूल का खेल का मैदान है।

In more advanced or idiomatic usage, 'maidan' takes on a competitive or confrontational tone. The phrase 'maidan marna' is a popular idiom that means to win a competition or a battle. Here, the physical space of the field represents the challenge or the arena of conflict, and 'marna' (literally 'to kill' or 'to strike') implies conquering it. Another common phrase is 'maidan chhodna', which means to flee the battlefield or to give up a challenge. These idiomatic expressions are frequently used in sports journalism, political commentary, and everyday conversations to describe success, failure, bravery, or cowardice. Understanding these metaphorical extensions of the word is crucial for achieving fluency and comprehending native speakers when they use colorful, expressive language. It shows how a simple noun describing a physical space has evolved to encapsulate complex human experiences of struggle, competition, and victory. Therefore, when you practice using 'maidan', do not limit yourself to literal descriptions of parks and playgrounds. Try incorporating these idioms into your speech to sound more authentic and culturally attuned. The versatility of 'maidan' ensures that it is a word you will use continuously throughout your Hindi learning journey, from constructing basic A1 sentences about where children play, to crafting complex C2 arguments about political arenas and historical battles.

Idiomatic Usage
Used in phrases like 'मैदान मारना' (to win) to symbolize an arena of challenge or competition.

भारतीय टीम ने कल का मैदान मार लिया।

सच्चे वीर कभी मैदान छोड़कर नहीं भागते।

नेताजी ने मैदान से भाषण दिया।

The word 'maidan' is ubiquitous in the Hindi-speaking world, echoing through various facets of daily life, media, and culture. One of the most common places you will hear this word is in the realm of sports, particularly cricket, which is treated almost like a religion in India. Whether you are watching a live match on television, listening to radio commentary, or simply overhearing passionate discussions at a local tea stall, the word 'maidan' is inescapable. Commentators frequently use it to describe the condition of the pitch, the placement of the fielders, or the overall atmosphere of the stadium. Phrases like 'khiladi maidan par hain' (the players are on the field) or 'maidan gila hai' (the field is wet) are standard vocabulary in sports broadcasting. Beyond professional sports, 'maidan' is the centerpiece of childhood and community recreation. In neighborhoods across the country, you will hear parents telling their children, 'Jao, maidan mein khelo' (Go, play in the field), or friends planning their evening by saying, 'Shaam ko maidan mein milte hain' (Let's meet at the field in the evening). It is the designated space for physical exertion, social interaction, and leisure, making it a highly frequent word in casual, everyday conversations. The auditory landscape of an Indian evening is often filled with the sounds of children shouting and playing in the local maidan, reinforcing its status as a vital community hub.

Sports Commentary
Extensively used in cricket and football broadcasts to refer to the pitch, outfield, or stadium ground.

बारिश के कारण मैदान गीला हो गया है।

Another prominent arena where 'maidan' dominates the vocabulary is politics and public events. India is the world's largest democracy, and its political landscape is characterized by massive public rallies and gatherings. These events require vast open spaces, which are universally referred to as maidans. During election seasons, news channels are flooded with reports of political leaders addressing lakhs of supporters from a stage set up in a historic maidan. You will hear news anchors say, 'Ramlila Maidan mein bhari bheed jama hai' (A huge crowd has gathered at Ramlila Maidan). The word thus carries a weight of civic engagement and democratic expression. Furthermore, maidans are the traditional venues for large-scale cultural and religious festivals. During the festival of Dussehra, the burning of Ravana effigies takes place in a large open ground, often specifically called the 'Dussehra Maidan'. Similarly, fairs (melas), exhibitions, and circuses are set up in these expansive areas. When people plan to visit these events, they naturally use the word 'maidan' to specify the location. Therefore, listening to news broadcasts, reading local newspapers, or simply paying attention to announcements about upcoming festivals will expose you to the frequent and varied use of this essential noun.

News and Politics
Used to describe the venues for massive political rallies, protests, and public addresses.

प्रधानमंत्री आज रामलीला मैदान में भाषण देंगे।

In literature, poetry, and historical narratives, 'maidan' frequently appears to describe battlefields or vast, sweeping landscapes. Historical texts recounting the great battles of Indian history, such as the Battles of Panipat, will invariably use 'yuddh ka maidan' to set the scene. In poetry and songs, the open maidan can symbolize freedom, vastness, or the journey of life. Bollywood movies, which are a fantastic resource for language learners, often feature scenes shot in a maidan—whether it's a romantic song sequence in a lush green meadow, a high-stakes cricket match in a village, or an intense fight scene in a dusty, abandoned ground. Paying attention to the dialogue in these movies will provide you with rich, contextual examples of how 'maidan' is used with different emotions and tones. You might hear a dramatic line like, 'Asli jung maidan mein hoti hai' (The real war happens on the battlefield). By immersing yourself in these various forms of media—sports commentary, news, daily conversations, and cinema—you will quickly realize that 'maidan' is not just a spatial descriptor, but a dynamic word that captures the energy, scale, and spirit of public life in the Hindi-speaking world.

Historical Contexts
Frequently found in history books and stories to describe battlefields ('युद्ध का मैदान').

पानीपत का मैदान ऐतिहासिक युद्धों का गवाह है।

गाँव के मैदान में आज पंचायत बैठेगी।

हम शाम को मैदान में पतंग उड़ाएंगे।

When learning a new language, encountering pitfalls with seemingly simple vocabulary is a natural part of the process. With the word 'maidan', learners frequently make a few specific errors that can immediately mark them as non-native speakers. The most prevalent mistake is related to grammatical gender. In Hindi, every noun has a gender, and 'maidan' is strictly masculine (पुल्लिंग). Many beginners, especially those whose native languages do not assign gender to inanimate objects, might accidentally treat it as feminine. This leads to incorrect adjective agreements, such as saying 'badi maidan' (using the feminine 'badi' for big) instead of the correct 'bada maidan'. Similarly, verbs must agree with the masculine noun when required by the sentence structure. For example, one must say 'maidan saaf hai' (the field is clean) and not 'maidan saaf hoti hai' (using the feminine verb ending). Mastering the masculine nature of 'maidan' is crucial because it is a high-frequency word, and errors in its gender agreement are very noticeable. A good strategy is to always memorize the word with a masculine adjective attached to it, such as 'khula maidan' (open field), to reinforce its gender in your memory.

Gender Confusion
Incorrectly treating 'maidan' as a feminine noun. It is always masculine.

❌ बड़ी मैदान
✅ बड़ा मैदान

Another common area of confusion lies in distinguishing 'maidan' from similar concepts like 'park' or 'bagicha' (garden). While English speakers might use 'park' and 'field' somewhat interchangeably depending on the region, in Hindi, there is a clearer distinction. A 'park' (often used as a loanword in modern Hindi) or 'bagicha' implies a landscaped area with planted trees, flowers, paved walking paths, and perhaps benches. It is designed for aesthetic pleasure and gentle recreation. A 'maidan', conversely, emphasizes vast, open, and often unlandscaped space. It is primarily functional—meant for playing sports, hosting large crowds, or grazing animals. If you refer to a beautifully manicured botanical garden as a 'maidan', a native speaker might find it odd, as it lacks the rugged openness associated with the word. Similarly, calling a dusty, massive cricket ground a 'bagicha' would be entirely incorrect. Understanding the physical characteristics that define a 'maidan'—openness, flatness, and scale—will help you choose the right word for the right location. It is about matching the vocabulary to the specific environmental context.

Vocabulary Overlap
Using 'maidan' for a small, landscaped garden (बगीचा) instead of a large open field.

❌ मैं बगीचे में क्रिकेट खेलता हूँ।
✅ मैं मैदान में क्रिकेट खेलता हूँ।

Lastly, learners often struggle with the correct postpositions to use with 'maidan'. The English translation 'at the field' can lead to confusion because Hindi requires a more specific spatial relationship. You generally use 'mein' (in) when referring to activities happening within the boundaries of the field, such as playing or walking ('maidan mein khelna'). You use 'par' (on) when emphasizing the surface, such as falling on the ground or stepping onto the pitch ('maidan par girna'). Using the wrong postposition can subtly alter the meaning or simply sound unnatural. For instance, saying 'maidan ko jao' (go to the field) using the dative marker 'ko' is grammatically awkward; it is much more natural to say 'maidan mein jao' (go into the field) or simply 'maidan jao' (go to the field, dropping the postposition for direction). Paying close attention to how native speakers pair 'maidan' with postpositions in different contexts will help you internalize these subtle rules. By avoiding these common mistakes—gender mismatch, vocabulary confusion with parks, and incorrect postposition usage—you will significantly improve the accuracy and natural flow of your Hindi.

Postposition Errors
Using awkward prepositions like 'को' (to) instead of the natural 'में' (in) or 'पर' (on).

❌ बच्चे मैदान को खेल रहे हैं।
✅ बच्चे मैदान में खेल रहे हैं।

❌ वह मैदान से खड़ा है।
✅ वह मैदान में खड़ा है।

❌ मैदान की जाओ।
मैदान जाओ।

Expanding your vocabulary involves not just learning isolated words, but understanding the web of related terms that surround them. For the word 'maidan', there are several synonyms and related concepts in Hindi that share the idea of an outdoor space, yet carry distinct nuances. One of the most closely related words is 'khet' (खेत), which translates to 'farm' or 'agricultural field'. While both a 'maidan' and a 'khet' are large, open expanses of land, their purposes are entirely different. A 'khet' is specifically cultivated for growing crops; it is plowed, sown, and harvested. A 'maidan', on the other hand, is generally uncultivated and used for recreation, gathering, or grazing. You would play cricket in a maidan, but you would grow wheat in a khet. Confusing the two would lead to a highly amusing image of children trampling over valuable crops to play a match. Understanding this functional difference is key to using both words correctly. Another related term is 'bagicha' (बगीचा) or 'baag' (बाग), which means garden or orchard. These words imply a space that is intentionally planted with trees, flowers, or fruit-bearing plants. They are enclosed, cultivated spaces meant for aesthetic enjoyment or harvesting fruit, lacking the vast, open, and rugged nature of a typical maidan.

खेत (Khet) vs मैदान
'खेत' is an agricultural field for crops, while 'मैदान' is an open ground for public use or sports.

किसान खेत में काम कर रहा है, और बच्चे मैदान में खेल रहे हैं।

In modern, urban Hindi, the English loanword 'park' (पार्क) is incredibly common and often overlaps with 'maidan'. However, a subtle distinction remains. A 'park' usually refers to a planned, landscaped public area with amenities like walking tracks, benches, children's play equipment, and maintained lawns. It has a structured, designed feel. A 'maidan' can be much larger, less structured, and multi-purpose. For instance, a massive ground used for a political rally or a sprawling, dusty area where multiple impromptu cricket matches happen simultaneously is definitely a 'maidan', not a 'park'. Yet, a large, grassy area used for morning walks could be called either, depending on the speaker's preference. Another interesting word is 'prangan' (प्रांगण), which translates to courtyard or a large enclosed ground, usually within the premises of a large building like a school, temple, or palace. While a 'prangan' is open to the sky like a maidan, it is defined by the structures surrounding it and is generally smaller and more private. A maidan is characterized by its vastness and public accessibility. By learning these distinctions, you can paint a much more precise picture of the environment you are describing.

पार्क (Park) vs मैदान
A 'park' is typically landscaped with amenities, whereas a 'maidan' is a larger, raw, multi-purpose open space.

शाम को हम पार्क में टहलेंगे, लेकिन रविवार को मैदान में क्रिकेट खेलेंगे।

Finally, there are compound words that use 'maidan' to create specific meanings. 'Khel ka maidan' (playground/sports field) and 'yuddh ka maidan' (battlefield) are the most common. There is also 'ghas ka maidan' (grassland/meadow), which is often used in geographical or environmental contexts to describe savannas or prairies. Another related term is 'chauraha' (चौराहा), which means an intersection or a square where four roads meet. While a chauraha is a public space, it is a transit point, unlike a maidan which is a destination for gathering. Understanding these nuances not only prevents embarrassing vocabulary mix-ups but also enriches your descriptive abilities in Hindi. When you can accurately choose between describing a serene 'bagicha', a bustling 'park', a productive 'khet', or a vast, energetic 'maidan', you demonstrate a deep, native-like grasp of the language and the cultural landscape it describes. This level of precision is what separates a beginner from an advanced speaker, allowing for richer storytelling and clearer communication.

प्रांगण (Prangan) vs मैदान
'प्रांगण' is an enclosed courtyard within a building complex, while 'मैदान' is a vast, open public land.

स्कूल के प्रांगण में प्रार्थना होती है, और मैदान में खेल।

यह घास का मैदान बहुत हरा-भरा है।

सैनिक युद्ध के मैदान की ओर बढ़ रहे हैं।

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Noun Gender (Masculine rules)

Postpositions (में, पर, से)

Adjective Agreement (बड़ा/बड़े)

Oblique Case (मैदानों में)

Compound Nouns (Noun + का + Noun)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

यह एक बड़ा मैदान है।

This is a big field.

'मैदान' is masculine, so we use 'बड़ा' (bada).

2

बच्चे मैदान में हैं।

The children are in the field.

Uses the postposition 'में' (in) for location.

3

मैं मैदान जाता हूँ।

I go to the field.

Simple present tense with a masculine subject.

4

मैदान हरा है।

The field is green.

Adjective 'हरा' (green) agrees with the masculine noun.

5

हम मैदान में खेलते हैं।

We play in the field.

Subject 'हम' (we) with plural verb 'खेलते हैं'.

6

वह मैदान बहुत दूर है।

That field is very far.

'वह' (that) used as a demonstrative pronoun.

7

मैदान में एक पेड़ है।

There is a tree in the field.

Basic existential sentence structure.

8

क्या यह खेल का मैदान है?

Is this a playground?

Question formation using 'क्या' at the beginning.

1

मैं हर शाम मैदान में टहलता हूँ।

I walk in the field every evening.

Expressing daily routine using simple present tense.

2

कल हम मैदान में क्रिकेट खेलेंगे।

Tomorrow we will play cricket in the field.

Future tense 'खेलेंगे' (will play).

3

मैदान के पास एक स्कूल है।

There is a school near the field.

Using the compound postposition 'के पास' (near).

4

खिलाड़ी मैदान पर आ गए हैं।

The players have come onto the field.

Present perfect tense with 'पर' (on) indicating surface.

5

बारिश के कारण मैदान गीला है।

The field is wet due to rain.

Using 'के कारण' (due to) to show reason.

6

गाँव का मैदान बहुत खुला है।

The village field is very open.

Genitive marker 'का' linking village and field.

7

लोग मैदान में जमा हो रहे हैं।

People are gathering in the field.

Present continuous tense 'हो रहे हैं'.

8

यह शहर का सबसे अच्छा मैदान है।

This is the best field in the city.

Superlative degree using 'सबसे अच्छा'.

1

आज मैदान में एक बहुत बड़ा मेला लगा है।

A very big fair is held in the ground today.

Using 'लगा है' for events being organized or set up.

2

नेताजी ने मैदान से एक लंबा भाषण दिया।

The leader gave a long speech from the ground.

Past tense with 'ने' marker for the subject.

3

दशहरा के दिन इस मैदान में रावण जलाया जाता है।

On the day of Dussehra, Ravana is burnt in this ground.

Passive voice construction 'जलाया जाता है'.

4

पानीपत एक ऐतिहासिक युद्ध का मैदान है।

Panipat is a historical battlefield.

Compound noun 'युद्ध का मैदान' (battlefield).

5

हमें शहर में और खुले मैदानों की आवश्यकता है।

We need more open grounds in the city.

Plural oblique form 'मैदानों' followed by postposition 'की'.

6

मैदान में घास काटने का काम चल रहा है।

The work of cutting grass is going on in the field.

Verbal noun 'काटने' used with 'का काम'.

7

मैच देखने के लिए पूरा मैदान दर्शकों से भर गया।

The entire ground was filled with spectators to watch the match.

Using 'से भर गया' (filled with).

8

पुलिस ने सुरक्षा के लिए मैदान को चारो तरफ से घेर लिया।

The police surrounded the ground from all sides for security.

Using 'चारो तरफ से' (from all sides).

1

भारतीय क्रिकेट टीम ने कल का मैदान मार लिया।

The Indian cricket team won yesterday's battle/match.

Idiomatic expression 'मैदान मारना' meaning to win.

2

चुनावी मैदान में इस बार कई नए उम्मीदवार उतरे हैं।

Many new candidates have entered the electoral arena this time.

Metaphorical use of 'चुनावी मैदान' (electoral arena).

3

सच्चे योद्धा कभी मैदान छोड़कर नहीं भागते।

True warriors never flee the battlefield.

Idiom 'मैदान छोड़ना' meaning to give up or flee.

4

बढ़ते शहरीकरण ने बच्चों से उनके खेलने के मैदान छीन लिए हैं।

Increasing urbanization has snatched away the playing fields from children.

Complex sentence showing cause and effect.

5

मैदान की पिच स्पिन गेंदबाजों के लिए बहुत मददगार साबित हो रही है।

The pitch of the ground is proving to be very helpful for spin bowlers.

Sports specific vocabulary and continuous aspect 'साबित हो रही है'.

6

विपक्ष ने सरकार को घेरने के लिए रामलीला मैदान में विशाल रैली का आयोजन किया।

The opposition organized a massive rally at Ramlila Maidan to corner the government.

Infinitive purpose clause 'घेरने के लिए'.

7

यह घास का मैदान कई लुप्तप्राय प्रजातियों का प्राकृतिक आवास है।

This grassland is the natural habitat of many endangered species.

Scientific/geographical context using 'घास का मैदान'.

8

मैदान में उतरने से पहले पूरी तैयारी करना आवश्यक है।

It is necessary to make full preparations before entering the field/arena.

Metaphorical advice using 'मैदान में उतरना' (to enter the fray).

1

लोकतंत्र का असली परीक्षण संसद के बंद कमरों में नहीं, बल्कि जनता के खुले मैदान में होता है।

The true test of democracy happens not in the closed rooms of parliament, but in the open arena of the public.

Advanced rhetorical contrast using 'मैदान' metaphorically.

2

साहित्यिक दृष्टिकोण से, यह उपन्यास मानव मन के अंतर्द्वंद्व का एक विशाल मैदान प्रस्तुत करता है।

From a literary perspective, this novel presents a vast battlefield of the human mind's inner conflicts.

Highly abstract and literary metaphor.

3

आधुनिकता की अंधी दौड़ में हमने अपने सांस्कृतिक मैदानों को कंक्रीट के जंगलों में तब्दील कर दिया है।

In the blind race of modernity, we have transformed our cultural grounds into concrete jungles.

Socio-cultural critique using advanced vocabulary ('तब्दील कर दिया').

4

जब तक आप स्वयं संघर्ष के मैदान में नहीं उतरते, तब तक दूसरों की पीड़ा समझना असंभव है।

Until you yourself step into the arena of struggle, it is impossible to understand the pain of others.

Conditional sentence structure with philosophical undertones.

5

इतिहास गवाह है कि इसी मैदान-ए-जंग में कई साम्राज्यों का पतन हुआ है।

History is witness that many empires have fallen in this very battlefield.

Use of the Urdu-derived compound 'मैदान-ए-जंग' for historical gravitas.

6

खिलाड़ी ने अपने शानदार प्रदर्शन से आलोचकों को मैदान में ही चारो खाने चित कर दिया।

With his brilliant performance, the player completely defeated the critics right on the field.

Combining two idioms: 'मैदान में' and 'चारो खाने चित करना' (to utterly defeat).

7

राजनीतिक बिसात पर हर नेता इस मैदान को अपने पक्ष में करने की जुगत में लगा है।

On the political chessboard, every leader is scheming to turn this arena in their favor.

Complex political metaphor.

8

यह मैदान केवल एक भौगोलिक स्थान नहीं, बल्कि इस शहर की सामूहिक स्मृति का केंद्र है।

This ground is not just a geographical location, but the center of this city's collective memory.

Sociological phrasing ('सामूहिक स्मृति' - collective memory).

1

कवि ने जीवन की नश्वरता को दर्शाने के लिए एक सूने और वीरान मैदान का अत्यंत मार्मिक रूपक गढ़ा है।

To depict the mortality of life, the poet has crafted a deeply poignant metaphor of an empty and desolate field.

Literary analysis vocabulary ('नश्वरता', 'मार्मिक रूपक').

2

औपनिवेशिक काल में ये मैदान सत्ता के प्रदर्शन का केंद्र थे, जो कालांतर में स्वाधीनता संग्राम के मुख्य मंच बन गए।

During the colonial era, these grounds were centers for the display of power, which later became the main stages of the freedom struggle.

Historical and academic discourse.

3

वैश्वीकरण के इस दौर में, आर्थिक प्रतिस्पर्धा का मैदान अब राष्ट्रीय सीमाओं को लांघकर असीमित हो गया है।

In this era of globalization, the arena of economic competition has now crossed national borders to become limitless.

Economic and global context using 'प्रतिस्पर्धा का मैदान'.

4

दार्शनिक मीमांसा में, यह भौतिक मैदान उस शून्य का प्रतीक है जहाँ से सभी सृजनात्मक ऊर्जाओं का उद्भव होता है।

In philosophical inquiry, this physical ground is a symbol of that void from which all creative energies originate.

Highly philosophical and abstract terminology ('दार्शनिक मीमांसा', 'उद्भव').

5

महानगरीय विमर्श में, मैदानों का अतिक्रमण केवल भूमि की चोरी नहीं, बल्कि नागरिक अधिकारों का हनन माना जाता है।

In metropolitan discourse, the encroachment of public grounds is considered not just theft of land, but a violation of civic rights.

Urban sociology and legal terminology ('अतिक्रमण', 'हनन').

6

उसकी लेखनी ने समाज की कुरीतियों के खिलाफ एक ऐसा वैचारिक मैदान तैयार किया, जिसने पूरी पीढ़ी को झकझोर दिया।

His writing prepared such an ideological battleground against the social evils that it shook an entire generation.

Metaphorical use of 'वैचारिक मैदान' (ideological ground).

7

युद्ध के मैदान की विभीषिका का जो सजीव चित्रण इस महाकाव्य में है, वह अन्यत्र दुर्लभ है।

The vivid depiction of the horrors of the battlefield present in this epic is rare elsewhere.

Classical literary critique ('विभीषिका', 'सजीव चित्रण').

8

समय का यह अनंत मैदान हमारे अस्तित्व के छोटे-छोटे पदचिह्नों को अंततः अपने गर्भ में समाहित कर लेता है।

This infinite field of time ultimately absorbs the tiny footprints of our existence into its womb.

Deeply poetic and existential reflection.

ترکیب‌های رایج

बड़ा मैदान
खेल का मैदान
युद्ध का मैदान
खुला मैदान
मैदान में खेलना
मैदान पर उतरना
ऐतिहासिक मैदान
घास का मैदान
चुनावी मैदान
मैदान साफ करना

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

मैदान vs पार्क (Park) - A park is usually landscaped with paths and benches; a maidan is a raw, open field.

मैदान vs खेत (Khet) - A khet is an agricultural farm for growing crops; a maidan is for public use.

मैदान vs बगीचा (Bagicha) - A bagicha is a garden with flowers and trees; a maidan is mostly open space.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

मैदान vs

मैदान vs

मैदान vs

मैदान vs

मैदान vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

geography

In geographical terms, 'ghas ka maidan' is the exact translation for grasslands, prairies, or savannas.

literature

In Urdu and Hindi poetry, the 'maidan' often symbolizes the vast, unforgiving world or the ultimate reality (e.g., Maidan-e-Hashr - the ground of judgment day).

urban planning

In Indian urban planning, a 'maidan' is a specific zoning category for open recreational public space.

اشتباهات رایج
  • Using feminine adjectives (e.g., बड़ी मैदान instead of बड़ा मैदान).
  • Confusing it with 'khet' (farm) or 'bagicha' (garden).
  • Using the dative postposition 'को' (to) instead of 'में' (in) for location.
  • Pronouncing the 'd' as a hard English alveolar 'd' instead of a soft dental 'd'.
  • Using the direct plural 'मैदान' when an oblique plural 'मैदानों' is required before a postposition.

نکات

Masculine Agreement

Always pair 'maidan' with masculine adjectives. Think 'bada maidan' (big field), 'khula maidan' (open field), 'hara maidan' (green field). Never use feminine endings like 'badi' or 'khuli'.

Compound Creation

Use 'ka' to specify the type of maidan. 'Khel ka maidan' = playground. 'Yuddh ka maidan' = battlefield. 'Ghas ka maidan' = grassland. This is an easy way to multiply your vocabulary.

Soft Dental 'D'

The 'd' in maidan is not the hard English 'd'. Press your tongue against the back of your upper front teeth to produce the soft Hindi 'द' sound. It makes you sound much more native.

Mein vs Par

Default to 'maidan mein' (in the field) for general location. Only use 'maidan par' (on the field) when you specifically want to talk about the surface, like in sports commentary.

Cricket Connection

If you want to practice listening to this word, watch an Indian cricket match with Hindi commentary. You will hear 'maidan' dozens of times in a single hour.

Winning the Field

Impress native speakers by using the idiom 'maidan mar liya' when someone wins a game or succeeds in a project. It shows a high level of cultural fluency.

Not a Garden

Remember not to call a beautiful, flower-filled garden a 'maidan'. Use 'bagicha' for that. Reserve 'maidan' for large, open, functional spaces.

The 'Ai' Matra

In Hindi script, remember to use the double stroke 'ai' matra (ै) over the 'm' (म) to make it 'मै'. Writing it with a single stroke makes it 'medan', which is incorrect.

News Rallies

During Indian election seasons, tune into Hindi news. The word 'maidan' will be used constantly to describe the locations of massive political rallies.

Visualize Scale

To remember the meaning, always visualize a massive, sprawling space, not a tiny backyard. The word inherently carries a sense of vastness and public access.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a 'MY DAWN' walk. You wake up at dawn and go for a walk in a large, open MY-DAWN (Maidan).

ریشه کلمه

Persian

بافت فرهنگی

The birthplace of Indian cricketing talent. Every major city has iconic maidans dedicated to sports.

The traditional venue for democratic expression, protests, and massive election rallies.

The site for large-scale religious and cultural celebrations, fairs, and circuses.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"आपके घर के पास कोई बड़ा मैदान है? (Is there any big field near your house?)"

"बचपन में आप किस मैदान में खेलते थे? (In which field did you play in your childhood?)"

"क्या आपने कभी रामलीला मैदान में कोई रैली देखी है? (Have you ever seen a rally at Ramlila Maidan?)"

"शहरों में मैदान कम क्यों हो रहे हैं? (Why are open grounds decreasing in cities?)"

"कल का मैच किस मैदान पर होगा? (On which ground will tomorrow's match be held?)"

موضوعات نگارش

Describe your favorite childhood playground (maidan) in Hindi.

Write about a time you attended a fair or event in a large maidan.

Discuss the importance of open maidans in crowded cities.

Write a short story about a cricket match in a village maidan.

Imagine you are a historical figure standing on a battlefield (yuddh ka maidan). Describe what you see.

سوالات متداول

10 سوال

'Maidan' is a masculine noun (पुल्लिंग) in Hindi. This means you must use masculine adjectives and verb endings with it. For example, you say 'bada maidan' (big field) and not 'badi maidan'. Similarly, you say 'maidan saaf hai' (the field is clean). Remembering its gender is crucial for grammatically correct sentences.

While they are often used interchangeably in casual conversation, there is a subtle difference. A 'park' usually refers to a planned, landscaped area with amenities like benches, walking paths, and planted gardens. A 'maidan' is typically a much larger, raw, open expanse of land used for sports, large gatherings, or grazing, without much landscaping.

Yes, absolutely. The phrase 'yuddh ka maidan' translates directly to 'battlefield'. In historical texts, poetry, and even dramatic everyday speech, 'maidan' is frequently used to describe an arena of conflict or competition. Idioms like 'maidan chhodna' (to flee the field) stem from this martial meaning.

Both are correct but have slightly different nuances. Use 'mein' (in) when referring to activities happening within the boundaries of the field, like playing or walking (maidan mein khelna). Use 'par' (on) when emphasizing the surface of the ground, such as a player stepping onto the pitch or falling down (maidan par girna).

The most accurate and common way to say 'playground' is 'khel ka maidan'. This is a compound noun where 'khel' means play/sports, 'ka' is the genitive marker (of), and 'maidan' is field. Literally, it means 'field of play'.

No, 'maidan' is a loanword from Persian. However, it has been used in the Indian subcontinent for centuries and is completely integrated into Hindi, Urdu, Bengali, and many other regional languages. It is considered a standard, everyday vocabulary word.

'Maidan marna' is a very popular Hindi idiom that means to win a competition, a battle, or to achieve a significant victory. It literally translates to 'killing/striking the field'. You will often hear it in sports commentary or when someone succeeds in a difficult task.

The direct plural of 'maidan' is simply 'maidan' (e.g., Ek maidan, do maidan - One field, two fields). However, if you use a postposition after the plural form, it changes to the oblique plural 'maidanon' (e.g., In maidanon mein - In these fields).

No, that would be incorrect. An agricultural farm where crops are grown is called a 'khet' (खेत). A 'maidan' is an uncultivated open space meant for public use, sports, or gatherings. Using 'maidan' for a farm will confuse native speakers.

It is pronounced as 'mai-daan'. The first syllable 'mai' sounds like the 'a' in the English word 'man' but slightly more drawn out. The second syllable 'daan' uses a soft, dental 'd' (tongue touching the back of the upper teeth) and a long 'aa' sound.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Hindi saying 'The field is big.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Maidan is masculine, so use 'bada'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Maidan is masculine, so use 'bada'.

writing

Translate: 'Children play in the field.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use 'mein' for 'in'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 'mein' for 'in'.

writing

Write a sentence saying 'I go to the playground.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Playground is 'khel ka maidan'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Playground is 'khel ka maidan'.

writing

Translate: 'This is a green field.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Hara means green.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Hara means green.

writing

Write a sentence asking 'Where is the field?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Kahan means where.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Kahan means where.

writing

Translate: 'Tomorrow we will play cricket in the field.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Future tense 'khelenge'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Future tense 'khelenge'.

writing

Write a sentence saying 'People are walking in the field.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Continuous tense 'tahal rahe hain'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Continuous tense 'tahal rahe hain'.

writing

Translate: 'The field is wet because of rain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Ke karan = because of.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Ke karan = because of.

writing

Write a sentence saying 'There is a fair in the ground today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Mela = fair.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Mela = fair.

writing

Translate: 'The players are on the field.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use 'par' for on the surface.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 'par' for on the surface.

writing

Translate using an idiom: 'Our team won the match/field.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Idiom 'maidan marna'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Idiom 'maidan marna'.

writing

Write a sentence about a political rally in a maidan.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Rally ko sambodhit kiya = addressed the rally.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Rally ko sambodhit kiya = addressed the rally.

writing

Translate: 'Panipat is a historical battlefield.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Yuddh ka maidan = battlefield.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Yuddh ka maidan = battlefield.

writing

Write a sentence saying 'We need more open grounds in the city.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Oblique plural 'maidanon'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Oblique plural 'maidanon'.

writing

Translate: 'He ran away from the battlefield.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Idiom 'maidan chhodna'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Idiom 'maidan chhodna'.

writing

Write a sentence using 'चुनावी मैदान' (electoral arena).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Means there is tough competition in the elections.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Means there is tough competition in the elections.

writing

Translate: 'Urbanization has destroyed the city's playgrounds.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Nasht kar diya = destroyed.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Nasht kar diya = destroyed.

writing

Write a philosophical sentence using 'maidan' as a metaphor for life.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Life is a battlefield of struggle.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Life is a battlefield of struggle.

writing

Translate: 'The true test of a player is on the field.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Asli pariksha = true test.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Asli pariksha = true test.

writing

Write a sentence about grasslands being a natural habitat.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Prakritik aawas = natural habitat.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Prakritik aawas = natural habitat.

speaking

Say 'This is a big field' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice masculine agreement 'bada'.

speaking

Say 'I play in the field' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 'mein' for in.

speaking

Ask 'Where is the playground?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Khel ka maidan = playground.

speaking

Say 'The field is green' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Hara = green.

speaking

Say 'Children are in the field' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Basic location sentence.

speaking

Say 'I go for a walk in the field every morning.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice daily routine vocabulary.

speaking

Say 'Tomorrow we will play a match in the field.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice future tense.

speaking

Say 'The field is wet due to rain.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice giving reasons.

speaking

Say 'People are gathering in the ground.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice continuous tense.

speaking

Say 'The players are on the field.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice using 'par'.

speaking

Say 'Our team won the match' using the maidan idiom.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the idiom 'maidan marna'.

speaking

Say 'There is a huge rally in the ground today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice event vocabulary.

speaking

Say 'He ran away from the battlefield.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice the idiom 'maidan chhodna'.

speaking

Say 'We need more open spaces in the city.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice plural oblique 'maidanon'.

speaking

Say 'This is a historical battlefield.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice compound nouns.

speaking

Say 'Many new candidates have entered the electoral arena.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice metaphorical usage.

speaking

Say 'Grasslands are important for the environment.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice geographical terms.

speaking

Say 'Urbanization is destroying our playgrounds.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice discussing social issues.

speaking

Say 'The true test of a player is on the field.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice abstract concepts.

speaking

Say 'The soldiers showed great courage on the battlefield.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Practice historical narration.

listening

Listen to the audio: 'मैदान बहुत बड़ा है।' What is big?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Maidan means field.

listening

Listen: 'बच्चे मैदान में हैं।' Where are the children?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Maidan mein = in the field.

listening

Listen: 'यह खेल का मैदान है।' What kind of place is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Khel ka maidan = playground.

listening

Listen: 'मैदान हरा है।' What color is the field?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Hara = green.

listening

Listen: 'मैं मैदान जाता हूँ।' Where is the person going?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Maidan jata hoon = go to the field.

listening

Listen: 'कल मैदान में मेला लगेगा।' What will happen tomorrow?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Mela = fair.

listening

Listen: 'खिलाड़ी मैदान पर आ गए हैं।' Who has come onto the field?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Khiladi = players.

listening

Listen: 'बारिश से मैदान गीला है।' Why is the field wet?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Barish = rain.

listening

Listen: 'हम सुबह मैदान में टहलते हैं।' What do they do in the morning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Tahalna = to walk.

listening

Listen: 'मैदान के पास स्कूल है।' What is near the field?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

School is near the field.

listening

Listen: 'टीम ने मैदान मार लिया।' What did the team do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Maidan marna = to win.

listening

Listen: 'नेताजी मैदान से भाषण दे रहे हैं।' What is the leader doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Bhashan dena = to give a speech.

listening

Listen: 'वह मैदान छोड़कर भाग गया।' What did he do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Maidan chhodna = to flee.

listening

Listen: 'यह ऐतिहासिक युद्ध का मैदान है।' What kind of field is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Yuddh ka maidan = battlefield.

listening

Listen: 'शहर में मैदानों की कमी है।' What is lacking in the city?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Maidanon ki kami = lack of grounds.

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!