At the A1 level, 'maafi' is introduced as a simple noun to facilitate basic social interactions. Learners are taught that 'maafi maangna' means 'to say sorry' or 'to ask for forgiveness.' The focus is on the most common phrase: 'Mujhe maafi chahiye' (I want forgiveness) or 'Maafi maango' (Ask for forgiveness). At this stage, the learner should recognize that 'maafi' is the thing you ask for when you have made a mistake. They are also introduced to the feminine gender of the word in a basic way, though deep grammatical mastery isn't expected. The goal is survival-level politeness. For example, if a student is late, they learn to say 'Maafi chahta hoon' (I seek forgiveness). This level avoids complex sentence structures and focuses on fixed expressions that help the learner navigate daily life in a Hindi-speaking environment without causing offense.
At the A2 level, the learner begins to understand the grammar of 'maafi' more clearly. They learn to use the postposition 'se' with the person being apologized to (e.g., 'Mummy se maafi maango'). They also start to distinguish between 'maafi' (the noun) and 'maaf' (the adjective) used in 'maaf karna.' A2 learners should be able to form simple past and future tense sentences, such as 'Usne maafi maangi' (He asked for forgiveness) or 'Kya tum maafi maangoge?' (Will you ask for forgiveness?). They are also introduced to the concept of 'fees maafi' (fee waiver) as a common compound noun. The focus here is on expanding the contexts in which the word is used, moving beyond just 'I'm sorry' to describing situations where apologies occur.
The B1 level focuses on the use of 'maafi' in more complex social and emotional contexts. Learners at this stage can explain *why* they are asking for maafi, using 'ke liye' (for). For example: 'Main der se aane के लिए maafi chahta hoon.' They also begin to understand the nuances between 'maafi' and 'kshama.' B1 learners can follow a simple story or dialogue where a conflict is resolved through maafi. They are expected to use correct gender agreement (e.g., 'Badi maafi'). This level also introduces the idea of 'maafi milna' (to receive forgiveness) and how it fits into passive constructions. The learner is now able to participate in a conversation about forgiveness and its importance in relationships, using a mix of tenses and more varied vocabulary.
At the B2 level, learners are expected to use 'maafi' in formal writing and more sophisticated oral arguments. They might encounter the word in news reports about political apologies or legal pardons. They understand the word 'maafi-nama' (a written apology) and can draft a basic one if needed. B2 learners can discuss the cultural implications of maafi in Indian society, such as its role in family hierarchies. They are comfortable with idiomatic expressions like 'naak ragadkar maafi maangna' (to beg for forgiveness humbly). Their use of 'maafi' is no longer just functional; it is nuanced. They can distinguish between seeking 'maafi' for a personal slight versus seeking 'maafi' in a professional capacity, choosing their light verbs (maangna, chaahna, dena) accordingly to match the required level of formality.
C1 learners explore the philosophical and literary dimensions of 'maafi.' They encounter the word in classical literature, Sufi poetry, and complex legal documents. At this level, the learner understands how 'maafi' interacts with concepts like 'prayashchit' (atonement) and 'pachtava' (remorse). they can analyze a poem or a film scene where 'maafi' is a central theme, discussing the subtext and the choice of words (e.g., why the author chose 'maafi' over 'kshama'). They can use the word in abstract debates about justice and mercy. Their command of the word is near-native, allowing them to use it ironically, sarcastically, or with deep emotional gravitas. They also understand the historical etymology of the word from Persian and how it has evolved in the Indian context.
At the C2 level, the mastery of 'maafi' is complete. The learner can use the word with all its cultural, historical, and linguistic baggage. They can navigate the most complex legal texts involving 'kshama-daan' and 'karz-maafi' with ease. They are sensitive to the subtle shifts in meaning when 'maafi' is used in different regional dialects of Hindi. A C2 speaker can provide a detailed critique of a public apology, noting its sincerity or lack thereof based on the linguistic choices made. They can write complex essays or deliver speeches on the role of forgiveness in social reconciliation, using 'maafi' and its synonyms with precision and stylistic flair. For them, 'maafi' is not just a word but a multifaceted concept that they can manipulate to achieve specific communicative goals in any register.

माफ़ी در ۳۰ ثانیه

  • Maafi is the standard Hindi word for 'apology' or 'forgiveness,' used in almost all social situations.
  • It is a feminine noun, meaning you use 'meri' and 'badi' with it, and it often pairs with 'maangna' (to ask).
  • While 'sorry' is common in cities, 'maafi' carries more emotional weight and cultural sincerity in Hindi conversations.
  • It can also mean 'waiver' or 'exemption' in administrative contexts, such as 'fees maafi' or 'karz maafi'.

The Hindi word माफ़ी (māfī) is a foundational noun in the Hindi language, primarily used to denote an apology, pardon, or the act of seeking forgiveness. Derived from the Arabic root 'afu' via Persian, it has become deeply integrated into the daily vernacular of Hindi speakers across the Indian subcontinent. Unlike its more formal Sanskrit counterpart 'kshama,' maafi is the word you will hear in almost every social setting, from a crowded metro station where someone accidentally bumps into you to a heartfelt reconciliation between lifelong friends. It carries with it a weight of humility and social correction. In the hierarchical structure of Indian society, the act of asking for maafi is not just a linguistic necessity but a social lubricant that restores balance after a transgression, however minor or major it might be.

Grammatical Gender
Feminine. This is crucial because it dictates the verbs and adjectives that accompany it. You don't say 'bada maafi,' you say 'badi maafi.'
Social Function
It serves as a bridge to repair relationships. In Indian culture, admitting a mistake through 'maafi' is seen as a sign of character rather than weakness.

When we look at the usage of maafi, we must understand its flexibility. It is not just about saying 'sorry.' It is a noun that represents the concept of forgiveness itself. For instance, in legal contexts, one might seek 'maafi' from a court, or in religious contexts, one seeks 'maafi' from the divine. It is the end product of an apology. When you ask for it, you are asking for the state of being forgiven. This distinction is important for English speakers who often use 'sorry' as an adjective. In Hindi, you 'ask for' (maangna) or 'give' (dena) maafi.

मुझे आपकी माफ़ी चाहिए। (I need your forgiveness/apology.)

Furthermore, the word reflects the syncretic nature of Modern Standard Hindi. While Hindi draws heavily from Sanskrit, the everyday language (often called Hindustani) is peppered with words like maafi which give it a softer, more rhythmic flow. In poetry and Bollywood lyrics, maafi is often paired with themes of heartbreak and redemption. It is a word that resonates with the emotional core of the listener. Whether it is a child asking a parent for maafi after breaking a vase or a politician asking the public for maafi after a scandal, the word remains the same, though the gravity shifts. It is truly a universal key in Hindi communication.

In more nuanced conversations, maafi can also imply an exemption. For example, 'fees maafi' refers to a tuition waiver or fee exemption. This shows the word's evolution from a purely moral or social term to a functional, administrative one. Understanding this dual nature—as both an emotional plea and a technical exemption—is key to mastering its use. As you progress in Hindi, you will notice that the tone with which 'maafi' is requested can change the entire meaning of the sentence, moving from a casual 'pardon me' to a desperate 'forgive me.'

क्या मुझे इस बार माफ़ी मिल सकती है? (Can I get forgiveness/an exemption this time?)

To conclude this section, remember that maafi is a noun. You do not 'maafi' someone; you 'maaf' (adjective) them or you 'accept their maafi' (noun). This distinction is the most common hurdle for beginners, but once mastered, it opens up a wide range of expressive possibilities in Hindi conversation.

Using माफ़ी (māfī) correctly requires an understanding of its relationship with light verbs. In Hindi, many nouns are turned into actions by adding verbs like 'maangna' (to ask), 'dena' (to give), or 'milna' (to receive). The most common construction for a learner is 'maafi maangna.' It is essential to remember that you ask for maafi *from* someone, using the postposition 'se.' For example, 'Main tumse maafi maangta hoon' (I ask you for forgiveness). This 'se' is often confusing for English speakers who want to say 'I apologize TO you.' In Hindi, you are essentially saying 'I request forgiveness FROM you.'

The 'Se' Postposition
Always use 'se' with the person you are apologizing to. Example: 'Us-se maafi maango' (Ask him for forgiveness).
The 'Dena' Verb
To forgive someone is often expressed as 'maaf karna,' but you can also 'dena maafi' in a more poetic or formal sense of granting a pardon.

Another common structure involves the word 'maaf' (the adjective/base form) versus 'maafi' (the noun). While 'Mujhe maaf kijiye' (Please forgive me) is a direct command/request using the verb form, 'Main maafi chahta hoon' (I desire/seek forgiveness) uses the noun. The latter is slightly more formal and is often used in writing or formal speeches. If you are in a professional setting and have made a mistake on a report, saying 'Main is galti ke liye maafi chahta hoon' sounds much more professional than a simple 'sorry.'

उसने अपनी पुरानी गलतियों के लिए माफ़ी माँगी। (He asked for forgiveness for his old mistakes.)

When using maafi in the plural or with qualifiers, remember its feminine gender. 'Badi maafi' (Big apology), 'Sachi maafi' (True apology). If you are writing a letter of apology, it is called a 'maafi-nama.' The suffix '-nama' comes from Persian and denotes a formal document or letter. This is a very high-level word but useful for understanding the formal scope of the word. In daily life, you might also hear 'Maafi chahta hoon' used as 'Excuse me' when trying to get through a crowd, though 'zara suniye' is more common for getting attention.

Let's look at complex sentences. 'Agar tum maafi maangoge, to wo tumhe maaf kar dega' (If you ask for forgiveness, then he will forgive you). Here you see both forms in action. The noun 'maafi' is the object being requested, and 'maaf' is the state being applied to the person. This distinction is the hallmark of a fluent speaker. Additionally, in the passive voice, you might hear 'Use maafi mil gayi' (He received forgiveness/He was forgiven). This focuses on the outcome rather than the act of asking.

क्या आपको लगता है कि उसे माफ़ी मिलनी चाहिए? (Do you think he should get forgiveness?)

In summary, sentence construction with maafi revolves around who is asking, who is giving, and what is being forgiven. By mastering the light verbs 'maangna' and 'dena,' and correctly using the postposition 'se,' you can navigate almost any social situation in Hindi that requires an apology.

The word माफ़ी (māfī) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing in contexts ranging from the mundane to the highly dramatic. One of the most common places you will encounter it is in Indian cinema, or Bollywood. Hindi films are known for their emotional depth, and 'maafi' is a central theme in many scripts. Whether it is a protagonist seeking 'maafi' from their parents for marrying against their wishes or a villain seeking 'maafi' in their final moments, the word is delivered with varying degrees of intensity. Listening to these dialogues can help a learner understand the emotional prosody associated with the word.

In Public Spaces
In crowded markets or public transport, you might hear 'Maafi chahta hoon' or simply 'Maaf kijiye' as people navigate through the throng. It acts as a polite 'excuse me.'
In News and Media
Journalists often report on whether a public figure has offered a 'maafi' for a controversial statement. You'll see headlines like 'Neta ne maangi maafi' (The leader asked for forgiveness).

In a domestic setting, 'maafi' is used frequently between family members. Indian culture places a high value on respecting elders, and 'maafi' is the standard way to resolve conflicts when a younger person has been disrespectful. In these cases, the 'maafi' is often accompanied by a physical gesture, such as touching the elder's feet, though the word itself remains the verbal anchor of the apology. In schools, students are taught to say 'Maafi chahta hoon, sir/ma'am' if they are late to class or haven't completed their homework.

अदालत ने उसकी सज़ा में माफ़ी देने से इनकार कर दिया। (The court refused to grant him a pardon/forgiveness in his sentence.)

Legal and administrative contexts provide another frequent backdrop for this word. A 'maafi-nama' is a formal written apology that might be required in legal settlements or workplace disputes. Furthermore, the term 'karz maafi' (debt waiver) is a common political slogan in India, especially during elections when parties promise to waive the loans of farmers. Here, maafi transcends its personal meaning and becomes a significant economic term. Hearing 'maafi' in a news broadcast about 'kisaan karz maafi' (farmer debt waiver) is a great way to see how the word functions in a macro-societal context.

Finally, in religious and spiritual discourses, 'maafi' is used to discuss the relationship between the individual and the Creator. Preachers often talk about 'Khuda se maafi maangna' (asking God for forgiveness). This usage is very common in Sufi music and Bhakti poetry, where the soul is depicted as a seeker of divine 'maafi.' By paying attention to these various contexts—from the farmer's debt to the lover's plea to the devotee's prayer—you will realize that 'maafi' is one of the most versatile and emotionally resonant words in the Hindi language.

गाने के बोल थे: "मेरी माफ़ी का क्या हुआ?" (The song lyrics were: "What happened to my forgiveness?")

To truly hear and understand 'maafi,' one must look beyond the dictionary definition and observe the body language, the tone, and the situational gravity that accompanies it. It is a word that is felt as much as it is heard.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using माफ़ी (māfī) is treating it as a verb. In English, 'to apologize' is a single verb. In Hindi, you cannot simply say 'Main maafi.' You must use a supporting verb. Beginners often say 'Main tumhe maafi karta hoon,' which is grammatically incorrect. The correct form would be 'Main tumhe maaf karta hoon' (using the adjective 'maaf') or 'Main tumhari maafi qubool karta hoon' (I accept your apology). Understanding the difference between the adjective 'maaf' and the noun 'maafi' is the first major hurdle.

Maaf vs. Maafi
'Maaf' is the adjective used with 'karna' (to forgive). 'Maafi' is the noun used with 'maangna' (to ask for) or 'dena' (to give).
Gender Agreement
Incorrect: 'Mera maafi.' Correct: 'Meri maafi.' Since maafi is feminine, all possessive pronouns and adjectives must agree.

Another common error is the misuse of postpositions. As mentioned earlier, English speakers tend to translate 'apologize TO someone' directly, using 'ko.' However, in Hindi, you ask for maafi 'SE' (from) someone. Saying 'Mubarak ko maafi maango' is wrong; it should be 'Mubarak se maafi maango.' This small change in postposition significantly impacts how natural your Hindi sounds. Using 'ko' might make the sentence sound like you are asking for forgiveness *on behalf* of someone, rather than *from* someone.

गलत: मैं तुमसे माफ़ी करता हूँ। (Wrong: I 'forgiveness' you.)

Pronunciation can also be a sticking point. The 'f' sound in 'maafi' is technically a 'ph' with a dot under it (फ़), which is a labiodental fricative /f/. Many native speakers, especially in rural areas or in certain dialects, might pronounce it as a 'p' or 'ph' sound (/pʰ/), saying 'maapi.' While this is common, in standard Hindi and Urdu-influenced circles, the 'f' sound is preferred. For a learner, aiming for the 'f' sound in 'maafi' will make your speech sound more refined and urban.

Furthermore, learners often struggle with the level of formality. 'Maafi' is generally safe, but using it in a very casual setting among close friends for something trivial (like dropping a pen) might sound a bit too heavy. In such cases, a simple English 'sorry' is actually more common in modern urban India. Conversely, using a casual 'sorry' for a major transgression where 'maafi' was expected might be seen as insincere. Learning the cultural weight of the word is just as important as learning its grammar.

सही: क्या आप मुझे माफ़ करेंगे? (Correct: Will you forgive me? - Using the adjective form.)

Lastly, avoid overusing 'maafi' as a filler. In English, we say 'sorry?' when we don't hear something. In Hindi, saying 'maafi?' in that context is rare. You would more likely say 'ji?' or 'kya kaha?' (what did you say?). Misapplying 'maafi' as a generic 'pardon' for mishearing someone is a classic learner error that can be easily corrected by observing native conversational patterns.

While माफ़ी (māfī) is the most common word for apology, Hindi offers a rich palette of synonyms, each with its own register and nuance. The most prominent alternative is क्षमा (kshama). This is a pure Sanskrit (Tatsama) word. While 'maafi' is used in daily life and has a Persian flavor, 'kshama' is much more formal, literary, and often carries a religious or spiritual connotation. You will see 'kshama' in textbooks, formal literature, and mythological television shows. If you are writing a formal speech or a poem, 'kshama' might be more appropriate than 'maafi.'

क्षमा (kshama) vs. माफ़ी (maafi)
Kshama is formal/Sanskrit-based; Maafi is common/Persian-based. Kshama is often used in the phrase 'Kshama kijiye' (Please forgive me).
खेद (khed)
Meaning 'regret.' This is used in official announcements. For example, 'Hamein deri ke liye khed hai' (We regret the delay).

Another word you might encounter is माज़रत (maazarat). This is a high Urdu word, very formal and polite. It is rarely used in common Hindi speech today but can be found in sophisticated Urdu poetry or very formal gatherings in Lucknow or Hyderabad. Using 'maazarat' instead of 'maafi' instantly elevates the register of your speech to a very high level of 'tehzeeb' (etiquette). On the other end of the spectrum, there is the word पछतावा (pachtava), which means 'remorse' or 'repentance.' While 'maafi' is the act of asking for forgiveness, 'pachtava' is the internal feeling of regret that leads to that ask.

कृपया मेरी इस भूल को क्षमा करें। (Please forgive this mistake of mine - Formal.)

In legal contexts, the word क्षमादान (kshama-daan) is used to mean 'pardon' or 'amnesty,' particularly when referring to the President's power to pardon a criminal. This is a compound of 'kshama' (forgiveness) and 'daan' (gift). Similarly, 'maafi' can be part of 'karz-maafi' (debt waiver). If you want to say 'pardon' in the sense of 'excuse me' for a physical action, you might also use 'shama' (a variation of kshama). However, in modern urban India, the most common alternative to 'maafi' is simply the English word 'sorry.' It is used for almost all minor infractions.

Lastly, consider the word प्रायश्चित (prayashchit), which means 'penance' or 'atonement.' This goes a step beyond 'maafi.' While 'maafi' is asking for the debt of the mistake to be cleared, 'prayashchit' is the action you take to make up for it. Understanding these distinctions allows you to choose the exact word for the emotional or social context you find yourself in. Whether you are seeking a simple pardon or performing deep atonement, Hindi has a specific word to help you express that intent accurately.

रेलवे को हुई असुविधा के लिए खेद है। (The railway regrets the inconvenience caused.)

By mastering these alternatives, you move from basic communication to nuanced expression, demonstrating a deep respect for the linguistic diversity of Hindi.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root of 'maafi' is the same as the Islamic concept of 'Afw,' one of the attributes of God. This linguistic journey shows how deeply Islamic legal and social terms influenced the development of Hindustani.

راهنمای تلفظ

UK /ˈmɑːfi/
US /ˈmɑfi/
The stress is on the first syllable 'Maa-'.
هم‌قافیه با
काफ़ी (kaafi - enough) साफ़ी (saafi - a cloth) इंसाफ़ी (insaafi - related to justice) शफ़ाफ़ी (shafaafi - transparency) मुआफ़ी (muaafi - variation of maafi) तलाफ़ी (talaafi - compensation) ख़िलाफ़ी (khilaafi - opposition) नफ़ी (nafi - negation)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'f' as 'p' or 'ph' (e.g., 'maapi'). While common in some dialects, 'f' is standard.
  • Making the 'aa' too short, sounding like 'maffi'.
  • Treating the 'i' at the end as a short 'i' like in 'bit' instead of a long 'ee' like in 'feet'.
  • Nasalizing the 'aa' sound incorrectly.
  • Swapping the 'f' for a 'v' sound.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Easy to read, common letters, no complex conjuncts.

نوشتن 2/5

Requires remembering the dot under 'fa' (फ़).

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce but requires correct 'f' sound.

گوش دادن 1/5

Very common word, easy to recognize in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

गलती (galti) माँगना (maangna) देना (dena) चाहिए (chahiye) मैं (main)

بعداً یاد بگیرید

क्षमा (kshama) पछतावा (pachtava) प्रायश्चित (prayashchit) अफ़सोस (afsos) शिकायत (shikayat)

پیشرفته

क्षमादान (kshama-daan) अपराधबोध (apradh-bodh) पुनर्मिलन (punarmilan) सहिष्णुता (sahishnuta) उदारता (udarata)

گرامر لازم

Feminine Noun Agreement

Meri (my) maafi, Badi (big) maafi.

Ne Construction in Past Tense

Usne (He) maafi maangi (asked).

Indirect Object with 'Se'

Tumse (from you) maafi maangta hoon.

Infinitive for Purpose

Maafi maangne (to ask for) gaya.

Compound Verb with 'Dena'

Maaf kar diya (forgave completely).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मुझे माफ़ी चाहिए।

I want forgiveness / I am sorry.

Simple subject + noun + verb 'chahiye'.

2

माफ़ी मांगो!

Ask for forgiveness! / Say sorry!

Imperative form of 'maangna'.

3

क्या तुम माफ़ी मांगोगे?

Will you ask for forgiveness?

Future tense of 'maangna'.

4

मेरी माफ़ी कहाँ है?

Where is my apology?

Use of feminine possessive 'meri'.

5

उससे माफ़ी मांगो।

Ask him for forgiveness.

Use of postposition 'se'.

6

माफ़ी बहुत ज़रूरी है।

Forgiveness is very important.

Simple descriptive sentence.

7

मैं माफ़ी चाहता हूँ।

I seek forgiveness / I am sorry.

Formal present tense.

8

छोटी माफ़ी, बड़ी बात।

Small apology, big matter.

Feminine adjective 'chhoti' and 'badi'.

1

उसने मुझसे माफ़ी माँगी।

He asked me for forgiveness.

Past tense with 'ne' construction.

2

मुझे आपकी माफ़ी नहीं चाहिए।

I don't want your forgiveness.

Negative sentence with feminine possessive 'aapki'.

3

क्या आपको माफ़ी मिली?

Did you get forgiveness?

Use of 'milna' (to receive).

4

वह माफ़ी माँगने आया है।

He has come to ask for forgiveness.

Infinitive 'maangne' used for purpose.

5

हमें माफ़ी माँगनी चाहिए।

We should ask for forgiveness.

Use of 'chahiye' with feminine noun 'maangni'.

6

मैं इस गलती के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

I seek forgiveness for this mistake.

Use of 'ke liye' (for).

7

उसकी माफ़ी सच्ची थी।

Her apology was true.

Feminine adjective 'sach-chi'.

8

स्कूल में फ़ीस माफ़ी मिली।

Got a fee waiver in school.

Compound noun 'fees maafi'.

1

अगर तुम माफ़ी माँगोगे, तो सब ठीक हो जाएगा।

If you ask for forgiveness, everything will be fine.

Conditional sentence.

2

उसने अपनी माँ से रोकर माफ़ी माँगी।

He asked his mother for forgiveness while crying.

Use of conjunctive participle 'rokar'.

3

क्या माफ़ी माँगना इतना मुश्किल है?

Is asking for forgiveness that difficult?

Gerund usage 'maangna' as a subject.

4

मुझे लगा कि उसे माफ़ी मिल जाएगी।

I thought he would get forgiveness.

Complex sentence with 'ki'.

5

बिना माफ़ी के कोई शांति नहीं है।

There is no peace without forgiveness.

Use of 'bina... ke' (without).

6

वह माफ़ी माँगने के बहाने आया था।

He had come on the pretext of asking for forgiveness.

Use of 'ke bahaane' (on the pretext of).

7

आपकी माफ़ी ही मेरा इनाम है।

Your forgiveness is my reward.

Abstract usage of the noun.

8

गलती करना आसान है, माफ़ी माँगना नहीं।

It is easy to make a mistake, not to ask for forgiveness.

Comparative structure.

1

सरकार ने किसानों के लिए क़र्ज़ माफ़ी की घोषणा की है।

The government has announced a debt waiver for farmers.

Formal administrative usage.

2

उसने एक लंबा माफ़ी-नामा लिखा।

He wrote a long letter of apology.

Usage of 'maafi-nama'.

3

क्या माफ़ी देने से इंसान बड़ा हो जाता है?

Does giving forgiveness make a person great?

Interrogative about abstract concepts.

4

अदालत ने उसकी माफ़ी की याचिका खारिज कर दी।

The court rejected his petition for pardon.

Legal terminology 'yachika' (petition).

5

उसकी आँखों में माफ़ी की झलक थी।

There was a glimpse of apology in his eyes.

Metaphorical usage.

6

बिना किसी शर्त के माफ़ी माँगना ज़रूरी है।

It is necessary to ask for forgiveness without any conditions.

Use of 'shart' (condition).

7

वह अपनी माफ़ी पर अड़ा रहा।

He stood firm on his apology.

Idiomatic usage 'adaa raha'.

8

समाज में माफ़ी का बहुत महत्व है।

Forgiveness has great importance in society.

Sociological context.

1

माफ़ी केवल शब्दों का खेल नहीं, बल्कि हृदय का भाव है।

Forgiveness is not just a game of words, but a feeling of the heart.

Sophisticated 'nahi... balki' construction.

2

इतिहास गवाह है कि माफ़ी ने कई युद्धों को रोका है।

History is witness that forgiveness has stopped many wars.

Historical/Academic register.

3

वह माफ़ी की भीख माँग रहा था।

He was begging for forgiveness.

Idiomatic 'bhikh maangna'.

4

साहित्य में माफ़ी को अक्सर मोक्ष का मार्ग बताया गया है।

In literature, forgiveness is often described as the path to salvation.

Passive construction with 'bataya gaya hai'.

5

उसकी माफ़ी में एक अजीब सी कड़वाहट थी।

There was a strange bitterness in his apology.

Nuanced emotional description.

6

क्या माफ़ी सचमुच घावों को भर सकती है?

Can forgiveness truly heal wounds?

Rhetorical question.

7

राजनीतिक माफ़ी अक्सर दिखावटी होती है।

Political apologies are often for show.

Critical analysis register.

8

उसने अपनी माफ़ी को अपनी सबसे बड़ी ताकत बना लिया।

He made his forgiveness his greatest strength.

Transformative usage.

1

माफ़ी की अवधारणा सभ्यता के विकास का अभिन्न अंग रही है।

The concept of forgiveness has been an integral part of the development of civilization.

Highly academic Sanskritized Hindi.

2

न्यायिक माफ़ी और व्यक्तिगत क्षमा के बीच एक सूक्ष्म अंतर है।

There is a subtle difference between judicial pardon and personal forgiveness.

Comparative legal/philosophical analysis.

3

उसने अपनी माफ़ी के ज़रिए अपनी सत्ता को पुनः स्थापित किया।

He re-established his power through his act of granting forgiveness.

Political science context.

4

माफ़ी का अभाव समाज को प्रतिशोध की आग में धकेल देता है।

The absence of forgiveness pushes society into the fire of retribution.

Complex metaphorical structure.

5

गांधीजी के दर्शन में माफ़ी को वीरों का आभूषण माना गया है।

In Gandhiji's philosophy, forgiveness is considered the ornament of the brave.

Philosophical reference.

6

क्या सार्वभौमिक माफ़ी एक व्यावहारिक विकल्प हो सकती है?

Can universal amnesty be a practical option?

Global policy/Ethics register.

7

उसकी माफ़ी की अपील ने पूरे देश को झकझोर कर रख दिया।

His appeal for forgiveness shook the entire nation.

Intense emotional/social impact.

8

माफ़ी की परिधि में केवल अपराधी ही नहीं, बल्कि पीड़ित भी आता है।

In the perimeter of forgiveness, not only the perpetrator but also the victim is included.

Theoretical framework.

ترکیب‌های رایج

माफ़ी माँगना (maafi maangna)
माफ़ी देना (maafi dena)
माफ़ी मिलना (maafi milna)
माफ़ी चाहना (maafi chaahna)
क़र्ज़ माफ़ी (karz maafi)
फ़ीस माफ़ी (fees maafi)
सच्ची माफ़ी (sach-chi maafi)
माफ़ी की अपील (maafi ki appeal)
लिखित माफ़ी (likhit maafi)
बिना शर्त माफ़ी (bina shart maafi)

عبارات رایج

माफ़ी चाहता हूँ (maafi chahta hoon)

— I beg your pardon / I am sorry. Used in formal or semi-formal situations.

देरी के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

माफ़ी माँगने में क्या जाता है? (maafi maangne mein kya jaata hai?)

— What do you lose by apologizing? Used to encourage someone to apologize.

गलती तुम्हारी है, माफ़ी माँगने में क्या जाता है?

माफ़ी के लायक नहीं (maafi ke layak nahi)

— Not worthy of forgiveness. Used for serious offenses.

उसकी हरकत माफ़ी के लायक नहीं है।

एक आख़िरी माफ़ी (ek aakhri maafi)

— One last pardon. Used when someone is asking for a final chance.

मुझे बस एक आख़िरी माफ़ी दे दो।

माफ़ी का हक़दार (maafi ka haqdar)

— Deserving of forgiveness.

हर कोई माफ़ी का हक़दार होता है।

माफ़ी माँगने का नाटक (maafi maangne ka natak)

— Pretending to apologize. Used when an apology is insincere.

यह सब सिर्फ माफ़ी माँगने का नाटक है।

माफ़ी की उम्मीद (maafi ki ummeed)

— Hope for forgiveness.

मुझे माफ़ी की कोई उम्मीद नहीं है।

हाथ जोड़कर माफ़ी (haath jodkar maafi)

— Apologizing with folded hands. Indicates deep sincerity or desperation.

उसने हाथ जोड़कर माफ़ी माँगी।

माफ़ी माँगना भूल जाओ (maafi maangna bhool jao)

— Forget about asking for forgiveness. Used to say that forgiveness will never be granted.

अब माफ़ी माँगना भूल जाओ।

पूरी माफ़ी (poori maafi)

— Full pardon/forgiveness.

उसे अपने किए की पूरी माफ़ी मिल गई।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

माफ़ी vs माफ़ (maaf)

Maaf is an adjective (forgiven), while Maafi is the noun (forgiveness). You say 'Maaf kijiye' but 'Maafi maangiye'.

माफ़ी vs मफ़ी (mafi)

A common spelling mistake; the first 'a' is long (aa).

माफ़ी vs माफ़ी (maafi) vs. माफ़ीनामा (maafi-nama)

One is the concept/act, the other is the specific written document.

اصطلاحات و عبارات

"नाक रगड़कर माफ़ी माँगना (naak ragadkar maafi maangna)"

— To apologize very humbly or to beg for mercy (literally: to rub one's nose while asking for maafi).

वह सबके सामने नाक रगड़कर माफ़ी माँग रहा था।

Informal/Descriptive
"कान पकड़कर माफ़ी माँगना (kaan pakadkar maafi maangna)"

— To apologize while holding one's ears, a common gesture of admitting a mistake in India.

बच्चे ने कान पकड़कर माफ़ी माँगी।

Neutral/Cultural
"माफ़ी माँगने से कोई छोटा नहीं होता (maafi maangne se koi chhota nahi hota)"

— One doesn't become small/lesser by apologizing. A common proverb.

जाओ और कह दो, माफ़ी माँगने से कोई छोटा नहीं होता।

Proverbial
"माफ़ी का दरवाज़ा खुला होना (maafi ka darwaza khula hona)"

— The door to forgiveness being open. Meaning there is still a chance to be forgiven.

अभी भी माफ़ी का दरवाज़ा खुला है।

Metaphorical
"माफ़ी पर माफ़ी माँगना (maafi par maafi maangna)"

— To apologize repeatedly.

वह माफ़ी पर माफ़ी माँगता रहा पर किसी ने नहीं सुनी।

Informal
"माफ़ी की भीख माँगना (maafi ki bhikh maangna)"

— To beg for forgiveness desperately.

वह अपनी जान के लिए माफ़ी की भीख माँग रहा था।

Intense/Dramatic
"माफ़ी के नाम पर (maafi ke naam par)"

— In the name of forgiveness. Often used to criticize a weak apology.

माफ़ी के नाम पर उसने सिर्फ एक ईमेल भेजा।

Critical
"माफ़ी का घूँट पीना (maafi ka ghoont peena)"

— To swallow one's pride and apologize (literally: to drink a sip of forgiveness).

उसे माफ़ी का घूँट पीना पड़ा।

Literary
"माफ़ी में देरी (maafi mein deri)"

— Delay in forgiveness. Often implies that the apology came too late.

माफ़ी में देरी अक्सर रिश्तों को तोड़ देती है।

Philosophical
"माफ़ी का मरहम (maafi ka marham)"

— The ointment of forgiveness. Used to say that forgiveness heals pain.

माफ़ी का मरहम बहुत ज़रूरी है।

Poetic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

माफ़ी vs माफ़ (maaf)

Sounds almost identical.

Maaf is an adjective used to create verbs like 'maaf karna'. Maafi is a standalone noun.

Mujhe maaf karo vs Mujhe maafi chahiye.

माफ़ी vs क्षमा (kshama)

They mean the same thing.

Kshama is Sanskrit-based and formal. Maafi is Persian-based and common.

Kshama kijiye (Formal) vs Maafi maango (Common).

माफ़ी vs खेद (khed)

Both express regret.

Khed is 'regret' (official), Maafi is 'apology/forgiveness' (personal/moral).

Deri ke liye khed hai (Railway) vs Galti ke liye maafi (Friend).

माफ़ी vs छूट (chhoot)

Both can mean 'waiver'.

Chhoot is a general discount or allowance. Maafi is a specific legal or moral waiver.

Karz maafi vs Daam mein chhoot.

माफ़ी vs पछतावा (pachtava)

Both relate to feeling sorry.

Pachtava is the internal feeling of remorse. Maafi is the external act of asking for pardon.

Mujhe pachtava ho raha hai vs Main maafi maang raha hoon.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Mujhe [Noun] chahiye.

मुझे माफ़ी चाहिए।

A1

[Person] se maafi maango.

पापा से माफ़ी मागो।

A2

Main [Reason] ke liye maafi chahta hoon.

मैं देरी के लिए माफ़ी चाहता हूँ।

B1

Agar [Condition], to maafi mil jayegi.

अगर तुम सच बोलोगे, तो माफ़ी मिल जाएगी।

B2

[Person] ne [Noun]-nama likha.

उसने माफ़ीनामा लिखा।

C1

[Noun] ka [Noun] par ghera asar hota hai.

माफ़ी का दिल पर गहरा असर होता है।

C2

[Abstract Concept] ki paridhi mein [Noun] aata hai.

न्याय की परिधि में माफ़ी आती है।

B1

[Noun] maangne se koi chhota nahi hota.

माफ़ी माँगने से कोई छोटा नहीं होता।

خانواده کلمه

اسم‌ها

माफ़ीनामा (maafi-nama - letter of apology)
माफ़ी (maafi - forgiveness)

فعل‌ها

माफ़ करना (maaf karna - to forgive)
माफ़ी माँगना (maafi maangna - to ask for forgiveness)

صفت‌ها

माफ़ (maaf - forgiven/exempted)
माफ़ी-योग्य (maafi-yogya - pardonable)

مرتبط

क्षमा (kshama)
गुनाह (gunah)
गलती (galti)
सज़ा (saza)
पछतावा (pachtava)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation, movies, and literature.

اشتباهات رایج
  • Main tumhe maafi karta hoon. Main tumhe maaf करता हूँ।

    You cannot 'maafi' someone. 'Maafi' is a noun. You use the adjective 'maaf' with 'karna'.

  • Us-ko maafi maango. Us-se maafi maango।

    In Hindi, you ask for forgiveness 'from' (se) someone, not 'to' (ko) someone.

  • Mera maafi. Meri maafi।

    Maafi is a feminine noun, so the possessive pronoun must be feminine.

  • Using 'Maafi' as 'Excuse me' to ask a question. Zara suniye।

    'Maafi' implies you did something wrong. To politely interrupt, use 'zara suniye' (listen please).

  • Pronouncing it as 'Maapi'. Maafi (with an 'f' sound).

    While some dialects do this, the standard and more professional pronunciation uses the 'f' sound.

نکات

Gender Matters

Always remember 'Maafi' is feminine. If you say 'Mera maafi,' people will understand, but they will know you are a beginner. Say 'Meri maafi' to sound more natural.

Use with Elders

When asking an elder for 'maafi,' use the formal 'aap' and 'kijiye' (e.g., 'Aap mujhe maaf kijiye'). It shows you respect the hierarchy.

Don't forget 'Maaf'

Learn 'Maaf karna' (to forgive) alongside 'Maafi maangna' (to ask for forgiveness). They are two sides of the same coin.

The Nukta

The dot under the 'fa' (फ़) is called a nukta. It changes the 'ph' sound to an 'f' sound. Practice blowing air between your teeth and lip to get it right.

Financial Maafi

If you see 'Maafi' in a newspaper headline, check if it's about politics. It usually refers to 'Karz Maafi' (debt waiver) or 'Fees Maafi' (fee waiver).

Sorry vs Maafi

In a modern Indian city, 'Sorry' is fine for 90% of cases. Save 'Maafi' for when you really mean it or when you are speaking to someone older.

High Register

If you want to sound very poetic or sophisticated, use 'Maazarat' or 'Kshama' instead of 'Maafi'.

Verb Clues

If you hear 'maangi,' you know someone asked for forgiveness. If you hear 'di,' someone gave it. This helps you follow the story.

The 'Fee' trick

Think of 'Maafi' as the 'fee' you pay for your mistake. No money, just words!

Passive Voice

Use 'Maafi mil gayi' (Forgiveness was received) when you want to focus on the result rather than the person who forgave.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Maafi' as 'My-Fee.' If you make a mistake, you pay 'My-Fee' by asking for 'Maafi.'

تداعی تصویری

Visualize someone holding their ears (a common Indian gesture for sorry) while a speech bubble above them says 'Maafi!'

شبکه واژگان

Maafi maangna Maafi dena Maafi milna Badi maafi Sachi maafi Maafi-nama Fees maafi Karz maafi

چالش

Try to use 'Maafi chahta hoon' instead of 'Sorry' for the next 24 hours whenever you make a minor mistake. Notice how people react differently.

ریشه کلمه

Derived from the Arabic word 'Afw' (عفو) which means to pardon or efface. It entered Hindi through Persian during the medieval period.

معنای اصلی: To wipe away, to pardon, or to exempt from a duty or punishment.

Afro-Asiatic (Arabic) -> Indo-European (Persian) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu).

بافت فرهنگی

Be careful when using 'maafi' in very serious legal situations; ensure you are using the correct formal term like 'kshama' if required by the court, though 'maafi' is understood.

English speakers use 'sorry' very casually (e.g., 'sorry, what?'). In Hindi, 'maafi' is heavier. Using 'maafi' when you just didn't hear someone sounds strange.

The song 'Maafi Mushkil' from the movie 'Aitraaz'. Gandhian philosophy: 'The weak can never forgive. Forgiveness (Maafi/Kshama) is the attribute of the strong.' The common phrase 'Khuda Hafiz, Maaf Kijiye' used at the end of many old-school meetings.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At Home

  • मम्मी, माफ़ी दे दो।
  • मैंने माफ़ी माँग ली है।
  • क्या तुम उसे माफ़ी दोगे?
  • माफ़ी माँगना अच्छी बात है।

At Work

  • देरी के लिए माफ़ी चाहता हूँ।
  • मैं अपनी गलती की माफ़ी माँगता हूँ।
  • क्या मुझे माफ़ी मिल सकती है?
  • हमें इस भूल के लिए माफ़ी माँगनी चाहिए।

In Court/Legal

  • माफ़ी की याचिका।
  • सज़ा में माफ़ी।
  • लिखित माफ़ीनामा।
  • क़र्ज़ माफ़ी की योजना।

In Public

  • माफ़ कीजिए, रास्ता दीजिए।
  • ज़रा माफ़ी चाहता हूँ।
  • भाई साहब, माफ़ी।
  • गलती से धक्का लगा, माफ़ी।

In Relationships

  • मेरी माफ़ी स्वीकार करो।
  • तुम्हारी माफ़ी मेरे लिए बहुत है।
  • बिना माफ़ी के रिश्ता नहीं चलता।
  • दिल से माफ़ी माँगो।

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपने कभी किसी से माफ़ी माँगी है? (Have you ever asked someone for forgiveness?)"

"माफ़ी माँगना मुश्किल क्यों होता है? (Why is it difficult to ask for forgiveness?)"

"क्या हमें सबको माफ़ी दे देनी चाहिए? (Should we forgive everyone?)"

"आपके देश में माफ़ी कैसे माँगी जाती है? (How is an apology made in your country?)"

"क्या 'sorry' और 'maafi' एक ही चीज़ हैं? (Are 'sorry' and 'maafi' the same thing?)"

موضوعات نگارش

आज मैंने किससे माफ़ी माँगी और क्यों? (Who did I ask for forgiveness from today and why?)

एक ऐसा समय जब मुझे माफ़ी नहीं मिली। (A time when I did not receive forgiveness.)

माफ़ी के बारे में मेरे विचार। (My thoughts about forgiveness.)

क्या माफ़ी माँगने से रिश्ते सुधरते हैं? (Does asking for forgiveness improve relationships?)

एक पत्र लिखिए जिसमें आप खुद से माफ़ी माँग रहे हों। (Write a letter in which you are asking yourself for forgiveness.)

سوالات متداول

10 سوال

'Sorry' is very casual and used for minor things like bumping into someone. 'Maafi' is more traditional and sincere, used for deeper emotional or social transgressions. In urban areas, 'sorry' is more common, but 'maafi' still holds more weight in serious conversations.

'Maafi' is a feminine noun. You must use feminine adjectives and verbs with it, such as 'badi maafi' (big apology) and 'maafi maangi' (asked for forgiveness).

The most formal way using this word is 'Main aapse maafi chahta hoon' (I seek forgiveness from you) or 'Main aapse kshama chahta hoon' (I seek pardon from you).

Yes, but mostly in the sense of 'Pardon me.' If you want to get someone's attention, 'zara suniye' is better. If you want to pass through a crowd, 'maaf kijiye' or 'maafi chahta hoon' works.

'Karz' means debt and 'Maafi' means waiver. So 'Karz Maafi' is a debt waiver, a common term in Indian politics regarding farmer loans.

It is a formal written apology or a letter of pardon. It is often used in legal, historical, or very formal workplace contexts.

You should use 'se.' For example, 'Mujhse maafi maango' (Ask for forgiveness FROM me). Using 'ko' is a common mistake for English speakers.

Yes, very much so. It is used when asking God for forgiveness (Khuda/Bhagwan se maafi maangna). It is a central theme in many prayers and hymns.

In some rural dialects, yes, it might sound like 'maapi.' However, in Standard Hindi and Urdu, it is a clear 'f' sound (labiodental fricative).

Because Bollywood focuses on high-emotion drama, and the themes of making mistakes, feeling remorse, and seeking reconciliation are central to Indian storytelling.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence asking your teacher for forgiveness for being late.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence telling your friend to ask for forgiveness from their mother.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I received forgiveness for my mistake.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short note (2 sentences) about why 'Maafi' is important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'Maafi-nama' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Will you give me one last apology?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Karz Maafi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Forgiveness is the attribute of the strong.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the idiom 'Naak ragadkar maafi maangna'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't want your apology.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Fees Maafi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He came on the pretext of asking for forgiveness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Sachi Maafi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The court rejected the pardon petition.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence expressing regret for a delay.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is it so hard to ask for forgiveness?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'Maafi' in a religious context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There was bitterness in his apology.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence comparing 'Maafi' and 'Kshama'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Forgiveness heals wounds.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'माफ़ी' correctly with the 'f' sound.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am sorry' in a formal Hindi way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend to apologize to you.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express regret for a mistake you made.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Forgiveness is important for peace' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if the debt was waived.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'One doesn't become small by apologizing'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I received a fee waiver' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Will you forgive me?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want your sincere apology'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the idiom 'Naak ragadna' in a sentence orally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'Maafi-nama' in simple Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I accept your apology'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'To whom should I apologize?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This mistake is not worthy of forgiveness'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a child to hold their ears and say sorry.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Forgiveness heals the heart'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Why are you asking for forgiveness?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am begging for forgiveness'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Forgiveness is a divine quality'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'माफ़ी'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'उसने माफ़ी माँगी।' Who asked for forgiveness?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'माफ़ी मिल गई।' Was the person forgiven?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'बड़ी माफ़ी।' What is the size of the apology?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'क़र्ज़ माफ़ी।' What is being waived?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'माफ़ीनामा लिखो।' What should be written?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'मुझसे माफ़ी मागो।' Who should be apologized to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'सच्ची माफ़ी।' Is the apology fake?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'फ़ीस माफ़ी।' Where might this happen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'नाक रगड़कर माफ़ी।' Is the person very humble?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'माफ़ी के लायक।' Is it forgivable?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'देरी के लिए माफ़ी।' Why is the apology being made?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'आख़िरी माफ़ी।' How many more apologies are expected?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'माफ़ी माँगने का नाटक।' Is the apology sincere?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'अदालत ने माफ़ी दी।' Who gave the forgiveness?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!