A2 noun #3,000 پرکاربردترین 18 دقیقه مطالعه

नातेदार

naatedaar
At the A1 level, learners are just beginning to build their foundational vocabulary in Hindi. The word 'नातेदार' (natedar) is introduced as a basic noun meaning 'relative'. At this stage, the focus is purely on recognition and simple memorization. Learners should associate this word with the concept of extended family members, such as aunts, uncles, and cousins, distinguishing it from 'परिवार' (parivar), which means the immediate family living in the same house. A1 learners will practice using 'नातेदार' in very short, simple sentences, primarily in the present tense. For example, they might learn to say 'वह मेरा नातेदार है' (He is my relative) or 'मेरे नातेदार भारत में हैं' (My relatives are in India). The goal is not to master complex grammar rules like the oblique case just yet, but rather to understand the word when it is spoken slowly and clearly, and to be able to use it to describe basic relationships. Teachers might use family tree diagrams to help students visually connect the word 'नातेदार' to the various branches of a family, ensuring the concept is firmly grasped before moving on to more complex usage.
As learners progress to the A2 level, their understanding and usage of 'नातेदार' become more active and grammatically nuanced. This is the level where the word truly becomes a functional part of their vocabulary. A2 learners are introduced to the crucial concept of the oblique case in Hindi. They must learn that when 'नातेदार' is plural and followed by a postposition (like को, से, का), it changes to 'नातेदारों'. This is a significant grammatical leap. Students will practice constructing sentences about visiting relatives, giving gifts to them, or receiving phone calls from them. For instance, they will learn to say 'मैं अपने नातेदारों से मिलने जा रहा हूँ' (I am going to meet my relatives). Furthermore, A2 learners will start pairing the word with basic adjectives, such as 'करीबी नातेदार' (close relative) or 'दूर का नातेदार' (distant relative), allowing for more descriptive conversations about their family network. They will also begin to encounter the word in simple reading texts and dialogues about holidays and festivals, recognizing its cultural importance in bringing families together.
At the B1 level, learners are expected to handle more complex social interactions and narratives, and their use of 'नातेदार' reflects this growing competence. They can now engage in detailed conversations about family history, describing the roles and relationships of various 'नातेदार' within the extended family structure. B1 learners can discuss past events involving relatives, such as weddings or family reunions, using appropriate past tenses and complex sentence structures. For example, 'पिछले साल, मेरे सभी नातेदार मेरी बहन की शादी के लिए आए थे' (Last year, all my relatives came for my sister's wedding). They also begin to understand the social obligations associated with the term, recognizing that being a 'नातेदार' involves duties and expectations in Indian culture. At this stage, learners are introduced to synonyms like 'रिश्तेदार' (rishtedar) and learn to use them interchangeably to add variety to their speech. They will encounter the word in more diverse media, such as short stories or news articles about family disputes, and should be able to infer the context and tone accurately.
Reaching the B2 level signifies a high degree of fluency and cultural awareness. Learners at this stage use 'नातेदार' effortlessly in abstract and complex discussions. They can analyze the changing dynamics of the Indian joint family system, discussing how urbanization and modernization are affecting the traditional bonds between 'नातेदार'. B2 learners can express opinions on the pressures and benefits of having a large network of relatives, using sophisticated vocabulary and conditional sentences. For instance, 'यदि हमारे नातेदार हमारा समर्थन न करते, तो हम यह व्यवसाय शुरू नहीं कर पाते' (If our relatives had not supported us, we would not have been able to start this business). They are fully comfortable with all grammatical forms, including the oblique plural, and can seamlessly integrate the word into debates or formal presentations. Furthermore, they understand the subtle differences in register between 'नातेदार', 'सगे-संबंधी', and 'खानदान', choosing the most appropriate term based on the formality of the situation and the specific nuance they wish to convey.
At the C1 level, the learner's command of Hindi approaches that of an educated native speaker. The word 'नातेदार' is used not just functionally, but stylistically. C1 learners encounter the word in classic and contemporary Hindi literature, poetry, and high-level journalistic writing. They can appreciate the emotional resonance and cultural weight the word carries in different literary contexts. They might analyze a character's motivations in a novel based on their obligations to their 'नातेदार', or critique a sociological essay on kinship structures in South Asia. In their own speaking and writing, C1 learners use the word with precision, employing idiomatic expressions and complex collocations naturally. They can navigate highly sensitive conversations, such as discussing family politics, inheritance disputes, or social scandals involving relatives, with tact and appropriate vocabulary. The focus at this level is on the sociolinguistic aspects of the word, understanding how its usage reflects deeper societal values, hierarchies, and historical traditions within the Hindi-speaking world.
The C2 level represents absolute mastery of the language. For a C2 learner, 'नातेदार' is a tool for nuanced, sophisticated expression. They understand the deepest etymological roots of the word and how its usage varies across different regional dialects and historical periods. A C2 speaker can engage in academic discourse regarding kinship terminology, comparing the concept of 'नातेदार' with equivalent sociological concepts in other cultures. They can detect the subtlest irony, sarcasm, or profound respect when the word is used in complex literary works or political rhetoric. In their own production, they manipulate the language effortlessly, perhaps using the word metaphorically to describe non-blood relationships that function like family, or employing it in creative writing to evoke a specific cultural atmosphere. At this pinnacle of language learning, the word is fully integrated into the learner's cognitive framework, allowing them to think, feel, and communicate about familial bonds with the same depth, complexity, and cultural intuition as a native Hindi speaker.

नातेदार در ۳۰ ثانیه

  • Meaning: A relative or extended family member.
  • Grammar: Masculine noun. Plural oblique is 'नातेदारों'.
  • Usage: Common in discussions about weddings, festivals, and family duties.
  • Synonym: 'रिश्तेदार' (rishtedar) is the most common alternative.

The Hindi word 'नातेदार' (natedar) is a fundamental noun used to describe a relative, kinsman, or anyone connected to an individual through the complex and deeply respected bonds of blood, marriage, or extended familial association in Indian culture. Understanding this word is absolutely essential for anyone looking to navigate the intricate social structures of South Asia, where family dynamics dictate a significant portion of daily life, social obligations, and interpersonal relationships. The concept of a relative in this context goes far beyond the Western nuclear family model, encompassing a vast network of aunts, uncles, cousins of varying degrees, in-laws, and even distant connections who are treated with the same level of respect and duty as immediate family members. When you use this term, you are invoking a centuries-old tradition of mutual support, shared responsibility, and collective identity that forms the bedrock of Indian society. It is not merely a biological descriptor but a sociological marker of one's place within a community.

Etymological Roots
Derived from 'नाता' (nata) meaning relationship or connection, and the Persian suffix 'दार' (dar) meaning holder or possessor, literally translating to 'one who holds a relationship'.

शादी में हमारे सभी नातेदार आए थे। (All our relatives came to the wedding.)

In everyday conversation, you will frequently hear this word during discussions about festivals, ceremonies, weddings, and times of crisis, as these are the primary occasions when the extended family network is activated. The presence of these individuals is considered auspicious and necessary for the completion of various cultural rituals. Furthermore, the term carries a weight of expectation; one is expected to maintain good relations with their kin, participate in their life events, and offer assistance when needed. This reciprocal relationship is a cornerstone of the social safety net in many traditional communities.

Cultural Significance
In Indian society, the boundary between immediate family and extended kin is often blurred, with 'natedar' playing roles that might be reserved only for parents or siblings in other cultures.

मुसीबत के समय केवल नातेदार ही काम आते हैं। (In times of trouble, only relatives are of use.)

The linguistic nuances of the word also reflect the hierarchical nature of these relationships. Different relatives have specific titles based on their exact connection (e.g., father's brother, mother's sister), but 'natedar' serves as the perfect umbrella term when referring to the collective group. This is particularly useful for language learners who may not yet know the dozens of specific kinship terms in Hindi but need a reliable way to refer to extended family. As you progress in your Hindi studies, mastering this word will open doors to deeper conversations about personal history, family trees, and social obligations.

Usage Context
Primarily used in formal and semi-formal contexts, as well as in literature and news reporting when discussing family disputes, inheritances, or large gatherings.

वह मेरा दूर का नातेदार है। (He is my distant relative.)

It is also worth noting that the concept of kinship extends to obligations. A 'natedar' is not just someone you are related to; they are someone to whom you owe certain social duties. This includes attending life-cycle events like births, marriages, and funerals. Failure to fulfill these obligations can lead to social friction or a weakening of the familial bond. Therefore, when a Hindi speaker talks about their relatives, they are often implicitly discussing a complex web of duties, affections, and historical ties that define their social existence.

हमारे नातेदार बहुत सहयोगी हैं। (Our relatives are very supportive.)

त्यौहारों पर नातेदार घर आते हैं। (Relatives come home during festivals.)

In conclusion, mastering the word 'नातेदार' is not just about expanding your vocabulary; it is about gaining a profound insight into the cultural fabric of Hindi-speaking societies. It encapsulates the values of unity, shared heritage, and collective responsibility that are so deeply cherished in the region. By using this word correctly, you demonstrate not only linguistic competence but also a genuine appreciation for the social structures that shape the lives of the people whose language you are learning.

Using the word 'नातेदार' (natedar) correctly in Hindi requires an understanding of both its grammatical function and its appropriate social context. As a masculine noun, it follows the standard rules of Hindi noun inflection. In its singular direct form, it remains 'नातेदार'. When pluralized in the direct case, it also remains 'नातेदार' (e.g., 'मेरे नातेदार आ रहे हैं' - My relatives are coming). However, when used in the oblique case—meaning it is followed by a postposition like 'को' (to), 'से' (from), 'का/की/के' (of), or 'में' (in)—it changes to 'नातेदारों' in the plural form (e.g., 'मैंने अपने नातेदारों को बुलाया' - I invited my relatives). This inflection is crucial for constructing grammatically correct sentences and ensuring your Hindi sounds natural and fluent to native speakers. Beyond the grammar, the placement of the word in a sentence typically follows the standard Subject-Object-Verb (SOV) structure of Hindi, often appearing as the subject of a sentence discussing family events or as the object when talking about visiting or interacting with family members.

Grammar Rule: Oblique Plural
Always add the 'ओं' (on) suffix when the plural noun is followed by a postposition, changing 'नातेदार' to 'नातेदारों'.

हमें अपने नातेदारों का सम्मान करना चाहिए। (We should respect our relatives.)

When integrating this word into your daily vocabulary, it is highly effective to pair it with common adjectives that describe the nature of the relationship. For instance, 'करीबी नातेदार' (karibi natedar) means a close relative, while 'दूर का नातेदार' (door ka natedar) refers to a distant relative. These collocations are extremely common in everyday speech and help to add precision to your descriptions. You might also hear phrases like 'सगे नातेदार' (sage natedar), which emphasizes blood relations over those acquired through marriage. Understanding these nuances allows you to communicate more effectively about the specific dynamics of a family tree, which is a frequent topic of conversation in Indian social settings.

Common Collocation
'करीबी नातेदार' (Close relative) - Used to denote immediate extended family like first cousins, aunts, and uncles who are actively involved in one's life.

वह मेरा सबसे करीबी नातेदार है। (He is my closest relative.)

In terms of register, 'नातेदार' is versatile. It is perfectly acceptable in casual conversations with friends when gossiping about family drama, yet it is formal enough to be used in legal documents, news reports, and literature. For example, a news anchor might report on a property dispute involving 'नातेदारों', or a novelist might describe a protagonist's struggle with the expectations of their 'नातेदार'. This broad applicability makes it a high-value vocabulary word for learners at the A2 level and beyond. However, it is important to remember that while it is a general term, Indian culture places a high value on specific kinship terms (like Chacha, Mama, Bua). Therefore, while 'natedar' is excellent for referring to the group as a whole, using specific titles is preferred when addressing or referring to an individual relative directly.

Register and Tone
Neutral to formal. It lacks the colloquial warmth of specific familial titles but provides a necessary collective noun for formal and general discourse.

पुलिस ने उसके नातेदारों से पूछताछ की। (The police questioned his relatives.)

To truly master the usage of this word, learners should practice constructing sentences that reflect common social scenarios. Imagine you are explaining your weekend plans to a colleague; you might say, 'मैं अपने नातेदारों से मिलने जा रहा हूँ' (I am going to meet my relatives). Or, if you are discussing the guest list for a party, you could ask, 'क्या तुमने सभी नातेदारों को निमंत्रण भेजा?' (Did you send invitations to all the relatives?). By repeatedly using the word in these practical, everyday contexts, the grammatical rules regarding its pluralization and oblique forms will become second nature. Furthermore, listening to Hindi media, such as family dramas or soap operas, will provide countless examples of how native speakers naturally weave this word into emotional and complex dialogues.

मेरे नातेदार कल दिल्ली से आ रहे हैं। (My relatives are coming from Delhi tomorrow.)

उसने अपने सभी नातेदारों को पत्र लिखा। (He wrote letters to all his relatives.)

Ultimately, the key to using 'नातेदार' effectively lies in recognizing its role as a bridge between the individual and the broader community. It is a word that carries the weight of tradition and the warmth of familial connection. By paying attention to its grammatical behavior and cultural connotations, you can use it to enrich your Hindi communication, making your conversations more authentic, respectful, and deeply connected to the cultural realities of the Hindi-speaking world.

The word 'नातेदार' (natedar) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, echoing through the halls of homes, the bustling streets of markets, and the dramatic scenes of television and cinema. One of the most common places you will hear this term is within the context of Indian weddings. Weddings in South Asia are not merely a union of two individuals but a grand merging of two extended families. During the months of preparation and the days of celebration, the word is used constantly to discuss guest lists, seating arrangements, accommodations, and the distribution of gifts. You will hear elders instructing the younger generation to ensure that all 'natedar' are greeted properly and served with respect. The presence and approval of these relatives are considered paramount to the success of the event, making the term a central piece of wedding vocabulary.

Weddings and Ceremonies
The term is heavily used during the planning and execution of large family gatherings, where managing the expectations and comfort of the extended family is a primary concern.

शादी की तैयारियों में सभी नातेदार मदद कर रहे हैं। (All the relatives are helping in the wedding preparations.)

Beyond joyous occasions, the word is equally prevalent during times of mourning and crisis. When a family experiences a loss, the immediate network of 'natedar' is expected to gather to offer condolences, assist with funeral arrangements, and provide emotional and financial support. In these somber moments, the term takes on a tone of solidarity and duty. You might hear neighbors whispering about how many 'natedar' arrived from out of town to pay their respects, highlighting the strength and reach of the family's social network. Similarly, during medical emergencies or financial hardships, the extended family is often the first line of defense, and discussions about which 'natedar' can provide assistance are common in household conversations.

Times of Crisis
In emergencies, the extended family acts as a crucial support system, and the term is used to identify those who are obligated or willing to help.

दुख की घड़ी में नातेदार ही साथ खड़े होते हैं। (In times of sorrow, only relatives stand by you.)

In the realm of media and entertainment, 'नातेदार' is a staple of Bollywood films and daily soap operas. These narratives frequently revolve around the complexities of joint families, where the interference, support, or betrayal of relatives drives the plot. Characters will often lament the expectations placed upon them by their 'natedar' or plot schemes involving various family members. Listening to these dialogues provides excellent exposure to the emotional weight and dramatic potential of the word. Furthermore, in news broadcasting, the term is used in a more formal register to report on events involving families, such as inheritance disputes, political dynasties, or tragic accidents affecting multiple family members. This demonstrates the word's versatility across different levels of formality.

Media and Pop Culture
A frequent keyword in dramas and news, reflecting the societal obsession with family dynamics, inheritance, and social obligations.

फ़िल्म की कहानी दो नातेदारों के बीच की दुश्मनी पर आधारित है। (The film's story is based on the enmity between two relatives.)

Everyday social interactions also provide ample opportunity to hear and use this word. When meeting someone new, it is common in Indian culture to inquire about their family background to establish common ground. You might be asked if you have any 'natedar' living in a particular city, which serves as an icebreaker and a way to map out social connections. Additionally, during major festivals like Diwali, Holi, or Eid, the exchange of sweets and gifts among 'natedar' is a core tradition. Conversations leading up to these festivals will inevitably involve planning visits to various relatives' homes, making the word an essential part of holiday vocabulary. By immersing yourself in these cultural contexts, the meaning and usage of the word will become deeply ingrained in your linguistic repertoire.

दिवाली पर हम अपने सभी नातेदारों से मिलने जाते हैं। (On Diwali, we go to meet all our relatives.)

क्या इस शहर में आपका कोई नातेदार रहता है? (Does any relative of yours live in this city?)

In summary, the word 'नातेदार' is deeply embedded in the rhythm of life in Hindi-speaking communities. It is heard in the joyous chaos of celebrations, the quiet solidarity of mourning, the dramatic arcs of popular entertainment, and the routine exchanges of daily life. Recognizing where and how this word is used will not only improve your listening comprehension but also provide a window into the values and priorities of the culture. It is a linguistic key that unlocks a deeper understanding of the social fabric that binds individuals together in South Asia.

When learning the Hindi word 'नातेदार' (natedar), students often encounter a few common pitfalls that can lead to grammatical errors or awkward phrasing. One of the most frequent mistakes involves the incorrect application of pluralization rules, specifically failing to use the oblique case when necessary. Because the direct plural of 'नातेदार' is identical to its singular form (e.g., 'दो नातेदार' - two relatives), learners often mistakenly carry this over when a postposition follows the noun. For example, a learner might say 'मैंने अपने नातेदार को देखा' when referring to multiple relatives, instead of the correct 'मैंने अपने नातेदारों को देखा' (I saw my relatives). This failure to add the 'ओं' (on) suffix in the oblique plural is a hallmark of beginner Hindi and can cause confusion about whether one or multiple relatives are being discussed. Mastering this inflection is critical for clear communication.

Mistake: Ignoring the Oblique Plural
Failing to change 'नातेदार' to 'नातेदारों' when it is plural and followed by a postposition like 'को', 'से', 'का', or 'में'.

Incorrect: उसने सभी नातेदार को बुलाया।
Correct: उसने सभी नातेदारों को बुलाया। (He invited all the relatives.)

Another common error is confusing 'नातेदार' with other family-related terms, particularly 'परिवार' (parivar), which means family. While 'परिवार' generally refers to the immediate family unit living in the same household (parents and children), 'नातेदार' specifically refers to the extended network of kin (aunts, uncles, cousins, in-laws). A learner might incorrectly say 'मेरे नातेदार में चार लोग हैं' (There are four people in my relatives) when they mean 'मेरे परिवार में चार लोग हैं' (There are four people in my family). Using 'नातेदार' to describe one's immediate nuclear family sounds unnatural to a native speaker, as the term inherently implies a broader, more extended connection. Understanding this distinction is vital for accurately describing your living situation and familial relationships.

Mistake: Confusing with 'Parivar'
Using 'नातेदार' (extended relatives) when meaning 'परिवार' (immediate family/household).

Incorrect: मेरा नातेदार बहुत छोटा है।
Correct: मेरा परिवार बहुत छोटा है। (My family is very small.)

Pronunciation also presents a minor hurdle for some learners. The word is pronounced with a soft, dental 'त' (t), which does not exist in English. English speakers often substitute it with a hard, alveolar 't', making it sound like 'na-tay-dar' with a sharp 't'. The correct pronunciation requires placing the tongue against the back of the upper teeth. Additionally, the emphasis should be evenly distributed, without over-stressing the final syllable. Mispronouncing the dental 'त' might not completely obscure the meaning, but it immediately marks the speaker as a foreigner and disrupts the natural flow of the sentence. Practicing the dental consonants in Hindi is essential for achieving a native-like accent.

Mistake: Hard 'T' Pronunciation
Pronouncing the 'त' as an English 't' instead of the soft, dental Hindi 'त'.

वह मेरे नातेदार हैं। (They are my relatives. - Practice the soft 't' here.)

Finally, learners sometimes overuse the term when a specific kinship title would be more appropriate. In Indian culture, addressing an older relative simply as a 'नातेदार' to their face or when introducing them can be seen as slightly cold or overly formal. It is much better to use their specific title, such as 'चाचा जी' (paternal uncle) or 'मामा जी' (maternal uncle). 'नातेदार' is best reserved for referring to the group collectively or when explaining a relationship to a third party who does not need to know the exact family tree. By avoiding these common mistakes—mastering the oblique plural, distinguishing it from 'parivar', perfecting the pronunciation, and using it in the correct social context—learners can use 'नातेदार' with confidence and cultural accuracy.

हम अपने नातेदारों के घर जा रहे हैं। (We are going to our relatives' house.)

वह मेरा नातेदार लगता है। (He seems to be my relative.)

By being mindful of these nuances, you elevate your Hindi from simple translation to true cultural communication. The way you speak about family reflects your understanding of the culture, and avoiding these errors shows respect for the language and the people who speak it.

When expanding your Hindi vocabulary around the concept of family and relationships, you will encounter several words that share similarities with 'नातेदार' (natedar). The most direct and frequently used synonym is 'रिश्तेदार' (rishtedar). For all practical purposes in everyday conversation, 'रिश्तेदार' and 'नातेदार' are interchangeable. Both refer to extended family members and carry the same grammatical rules for pluralization and oblique cases. However, 'रिश्तेदार' is derived from the Arabic/Persian root 'रिश्ता' (rishta), meaning connection or thread, and is arguably more common in modern, urban Hindi and Urdu. 'नातेदार', stemming from the Sanskrit/Prakrit root 'नाता' (nata), can sometimes feel slightly more traditional or grounded in rural dialects, though it is widely understood and used everywhere. Knowing both allows you to understand a broader range of speakers and texts.

Synonym: रिश्तेदार (Rishtedar)
The most common equivalent, meaning relative. Used interchangeably with natedar in almost all contexts.

मेरे सभी रिश्तेदार शहर में रहते हैं। (All my relatives live in the city.)

Another closely related term is 'सगा' (saga) or 'सगे-संबंधी' (sage-sambandhi). 'सगा' specifically denotes a blood relationship, emphasizing a direct biological tie. For instance, 'सगा भाई' means a real, biological brother, as opposed to a cousin who might also be affectionately called 'भाई'. The compound word 'सगे-संबंधी' is a formal and comprehensive way to refer to all kith and kin, encompassing both blood relatives and those connected by marriage. This term is frequently found in formal invitations, literature, and news reports. While 'नातेदार' covers this entire group, using 'सगे-संबंधी' adds a layer of formality and inclusivity, often used when addressing a large gathering or writing a formal document.

Related Term: सगे-संबंधी (Sage-Sambandhi)
A formal compound noun meaning kith and kin, encompassing all blood relatives and in-laws.

विवाह में सभी सगे-संबंधियों को आमंत्रित किया गया है। (All kith and kin have been invited to the marriage.)

It is also important to distinguish 'नातेदार' from 'कुटुंब' (kutumb) or 'खानदान' (khandan). 'कुटुंब' is a highly formal, Sanskrit-derived word meaning family or lineage, often used in philosophical or religious contexts (e.g., 'वसुधैव कुटुम्बकम्' - The world is one family). 'खानदान', on the other hand, is a Persian-derived word that refers to a dynasty, lineage, or a large, established family with a shared history and reputation. While a 'नातेदार' is an individual member of this network, 'खानदान' refers to the collective heritage and social standing of the family as a whole. You might hear someone say, 'वह एक अच्छे खानदान से है' (He is from a good family/lineage), which speaks to their background rather than pointing out a specific relative.

Distinction: खानदान (Khandan)
Refers to the entire lineage, dynasty, or extended family as a single entity with a shared reputation, rather than individual relatives.

उनका खानदान बहुत बड़ा और प्रसिद्ध है। (Their lineage/family is very large and famous.)

Finally, learners should be aware of the term 'परिजन' (parijan). This is a formal, Sanskrit-derived word that translates to family members or dependents. It is commonly used in news broadcasts and official statements, such as when reporting on accidents ('पीड़ित के परिजनों को सूचित कर दिया गया है' - The victim's family members have been informed). While 'परिजन' can include extended relatives, it often leans closer to immediate family or those directly dependent on an individual, whereas 'नातेदार' broadly casts the net over the entire extended family tree. Understanding these subtle distinctions between 'नातेदार', 'रिश्तेदार', 'सगे-संबंधी', 'खानदान', and 'परिजन' will significantly enrich your Hindi vocabulary and allow you to express complex social relationships with precision and cultural sensitivity.

अस्पताल में मरीज के परिजन इंतज़ार कर रहे हैं। (The patient's family members are waiting in the hospital.)

मेरे रिश्तेदार और नातेदार दोनों एक ही बात हैं। (My relatives and kin are both the same thing.)

By mastering this cluster of vocabulary, you equip yourself to navigate the deeply family-oriented culture of the Hindi-speaking world, ensuring you always have the right word for the right social context.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

غیر رسمی

""

عامیانه

""

سطح دشواری

گرامر لازم

مثال‌ها بر اساس سطح

1

वह मेरा नातेदार है।

He is my relative.

Basic subject-verb agreement with a masculine singular noun.

2

क्या वह आपकी नातेदार है?

Is she your relative?

Using 'आपकी' (your) for a feminine subject, though 'नातेदार' remains masculine in form, the possessive matches the person.

3

मेरे नातेदार भारत में हैं।

My relatives are in India.

Plural use of the noun in the direct case.

4

यह मेरे नातेदार का घर है।

This is my relative's house.

Singular oblique case with the postposition 'का'.

5

राम मेरा नातेदार नहीं है।

Ram is not my relative.

Negative sentence structure.

6

वे हमारे नातेदार हैं।

They are our relatives.

Plural pronoun 'वे' with plural noun.

7

मुझे अपने नातेदार पसंद हैं।

I like my relatives.

Using 'पसंद' (like) with the subject in the dative case (मुझे).

8

नातेदार आ रहे हैं।

Relatives are coming.

Present continuous tense with a plural subject.

1

मैं कल अपने नातेदारों से मिलूँगा।

I will meet my relatives tomorrow.

Future tense with the oblique plural 'नातेदारों' before 'से'.

2

उसने अपने सभी नातेदारों को बुलाया।

He invited all his relatives.

Past tense with 'ने' and oblique plural 'नातेदारों को'.

3

मेरे करीबी नातेदार दिल्ली में रहते हैं।

My close relatives live in Delhi.

Using the adjective 'करीबी' (close) with the noun.

4

त्यौहारों पर नातेदार घर आते हैं।

Relatives come home on festivals.

Habitual present tense indicating a recurring event.

5

क्या तुमने अपने नातेदारों को उपहार दिए?

Did you give gifts to your relatives?

Interrogative sentence in the past tense with oblique plural.

6

वह मेरा बहुत दूर का नातेदार है।

He is my very distant relative.

Using the phrase 'दूर का' (distant) to describe the relationship.

7

हमें अपने नातेदारों की मदद करनी चाहिए।

We should help our relatives.

Using 'चाहिए' (should) with the oblique plural and feminine possessive 'की' for 'मदद'.

8

शादी में बहुत सारे नातेदार आए थे।

Many relatives had come to the wedding.

Past perfect tense describing a completed event.

1

बचपन में, हम गर्मियों की छुट्टियां अपने नातेदारों के साथ बिताते थे।

In childhood, we used to spend summer holidays with our relatives.

Past habitual tense (ते थे) describing repeated past actions.

2

मुझे नहीं पता कि मेरे कितने नातेदार विदेश में बसे हैं।

I don't know how many of my relatives are settled abroad.

Complex sentence with a subordinate clause.

3

संपत्ति के विवाद के कारण दो नातेदारों के बीच झगड़ा हो गया।

Due to a property dispute, a fight broke out between two relatives.

Using 'के कारण' (due to) and 'के बीच' (between) with oblique cases.

4

हमारे समाज में नातेदारों का बहुत महत्व होता है।

In our society, relatives have a lot of importance.

Expressing general truths using 'होता है'.

5

अगर मेरे नातेदार मेरी मदद न करते, तो मैं यह काम नहीं कर पाता।

If my relatives hadn't helped me, I wouldn't have been able to do this work.

Past conditional sentence structure (अगर... तो).

6

उसने अपने सभी नातेदारों को एक भावुक पत्र लिखा।

He wrote an emotional letter to all his relatives.

Using adjectives (भावुक) and specific past tense actions.

7

दीवाली के अवसर पर नातेदारों से मिलना एक पुरानी परंपरा है।

Meeting relatives on the occasion of Diwali is an old tradition.

Using an infinitive verb (मिलना) as a gerund/subject.

8

मैं अपने नातेदारों की उम्मीदों पर खरा उतरने की कोशिश कर रहा हूँ।

I am trying to live up to the expectations of my relatives.

Using the idiom 'उम्मीदों पर खरा उतरना' (to live up to expectations).

1

आधुनिक जीवनशैली के कारण नातेदारों के बीच की दूरियां बढ़ती जा रही हैं।

Due to the modern lifestyle, the distances between relatives are increasing.

Present continuous tense with 'ती जा रही हैं' indicating an ongoing trend.

2

यह सुनिश्चित करना आवश्यक है कि सभी नातेदारों को उचित सम्मान मिले।

It is necessary to ensure that all relatives receive proper respect.

Subjunctive mood (मिले) following an expression of necessity.

3

विवाह केवल दो व्यक्तियों का नहीं, बल्कि दो नातेदारों के समूहों का मिलन होता है।

Marriage is not just the union of two individuals, but of two groups of relatives.

Complex sentence using 'केवल... नहीं, बल्कि' (not only... but also).

4

संकट के समय में ही सच्चे नातेदारों की पहचान होती है।

True relatives are identified only in times of crisis.

Passive voice construction (पहचान होती है).

5

हालांकि वे मेरे दूर के नातेदार हैं, फिर भी हमारा रिश्ता बहुत गहरा है।

Although they are my distant relatives, our relationship is still very deep.

Concessive clause using 'हालांकि... फिर भी' (although... still).

6

नातेदारों के दबाव के बावजूद, उसने अपने सपनों का पालन करने का फैसला किया।

Despite the pressure from relatives, he decided to follow his dreams.

Using the prepositional phrase 'के बावजूद' (despite).

7

पारिवारिक समारोहों में नातेदारों की उपस्थिति माहौल को जीवंत बना देती है।

The presence of relatives at family functions makes the atmosphere lively.

Causative verb usage (बना देती है).

8

उन्होंने अपने नातेदारों के साथ मिलकर एक नया व्यापार शुरू करने की योजना बनाई।

He planned to start a new business in collaboration with his relatives.

Using the conjunctive participle 'मिलकर' (having met/together).

1

संयुक्त परिवार प्रणाली के विघटन ने नातेदारों के बीच के पारंपरिक दायित्वों को क्षीण कर दिया है।

The disintegration of the joint family system has weakened the traditional obligations among relatives.

Formal vocabulary (विघटन, क्षीण) and complex past perfect structure.

2

साहित्य में अक्सर नातेदारों के बीच की ईर्ष्या और द्वेष को कथानक के मुख्य बिंदु के रूप में दर्शाया जाता है।

In literature, jealousy and malice among relatives are often depicted as the main plot points.

Passive voice in a literary context (दर्शाया जाता है).

3

विरासत के बंटवारे को लेकर नातेदारों के मध्य उत्पन्न हुआ विवाद न्यायालय तक पहुँच गया।

The dispute that arose among relatives over the division of inheritance reached the court.

Formal postposition 'के मध्य' (among) and relative clause structure.

4

यह एक विडंबना है कि जो नातेदार कभी इतने करीब थे, वे अब अजनबियों की तरह व्यवहार करते हैं।

It is an irony that relatives who were once so close now behave like strangers.

Complex sentence expressing irony with 'जो... वे' correlative pronouns.

5

सामाजिक प्रतिष्ठा बनाए रखने के लिए नातेदारों के साथ सौहार्दपूर्ण संबंध बनाए रखना अपरिहार्य माना जाता है।

To maintain social prestige, keeping amicable relations with relatives is considered indispensable.

Advanced vocabulary (सौहार्दपूर्ण, अपरिहार्य) and passive infinitive construction.

6

उसने अपने राजनीतिक प्रभाव का उपयोग अपने नातेदारों को अनुचित लाभ पहुँचाने के लिए किया।

He used his political influence to provide undue benefits to his relatives.

Formal syntax describing nepotism (अनुचित लाभ पहुँचाने के लिए).

7

नातेदारों की अपेक्षाओं का बोझ कभी-कभी व्यक्ति की व्यक्तिगत स्वतंत्रता को कुचल देता है।

The burden of relatives' expectations sometimes crushes an individual's personal freedom.

Metaphorical language (अपेक्षाओं का बोझ, कुचल देता है).

8

पीढ़ियों से चले आ रहे इस पारिवारिक व्यवसाय को सभी नातेदारों ने मिलकर सहेजा है।

This family business, which has been running for generations, has been preserved by all the relatives together.

Present perfect tense with a continuous aspect modifier (चले आ रहे).

1

नातेदारी की यह जटिल संरचना केवल रक्त संबंधों पर नहीं, बल्कि पारस्परिक निर्भरता के अलिखित सामाजिक अनुबंधों पर टिकी है।

This complex structure of kinship rests not merely on blood relations, but on the unwritten social contracts of mutual dependence.

Highly academic vocabulary (संरचना, पारस्परिक निर्भरता, अनुबंध) and philosophical tone.

2

लेखक ने अपने संस्मरण में नातेदारों के पाखंड और उनके द्वारा ओढ़े गए सामाजिक मुखौटों का तीखा पर्दाफाश किया है।

In his memoir, the author has scathingly exposed the hypocrisy of relatives and the social masks worn by them.

Literary critique vocabulary (पाखंड, मुखौटों, पर्दाफाश).

3

यह विमर्श अत्यंत प्रासंगिक है कि क्या वैश्वीकरण के इस युग में 'नातेदार' की पारंपरिक अवधारणा अपनी प्रासंगिकता खो चुकी है।

This discourse is highly relevant as to whether, in this era of globalization, the traditional concept of a 'relative' has lost its relevance.

Academic discourse markers (विमर्श, प्रासंगिक, अवधारणा).

4

उत्तराधिकार के इस निर्मम संघर्ष में, सगे नातेदार भी एक-दूसरे के खून के प्यासे हो गए, जो मानव स्वभाव की क्षुद्रता को दर्शाता है।

In this ruthless struggle for succession, even blood relatives became thirsty for each other's blood, reflecting the baseness of human nature.

Idiomatic expression (खून के प्यासे) combined with elevated literary style (निर्मम, क्षुद्रता).

5

सामाजिक ताने-बाने में नातेदारों की भूमिका एक ऐसे कुशन की तरह होती है जो जीवन के अप्रत्याशित आघातों को सोख लेता है।

In the social fabric, the role of relatives is like a cushion that absorbs the unexpected blows of life.

Extended metaphor (सामाजिक ताने-बाने, कुशन की तरह).

6

विपत्ति के समय नातेदारों की उदासीनता ने उसके मन में समाज के प्रति एक गहरा और स्थायी वैराग्य उत्पन्न कर दिया।

The apathy of relatives during times of adversity generated a deep and permanent detachment towards society in his mind.

Psychological and philosophical vocabulary (उदासीनता, वैराग्य).

7

यह आवश्यक नहीं कि जो नातेदार हों वे हितैषी भी हों; अक्सर निकटतम संबंधी ही सबसे गहरे घाव देते हैं।

It is not necessary that those who are relatives are also well-wishers; often the closest kin inflict the deepest wounds.

Proverbial sentence structure conveying deep psychological insight.

8

नातेदारी के इस मकड़जाल में फँसकर व्यक्ति अपनी अस्मिता खो बैठता है और केवल दूसरों की अपेक्षाओं का पुतला बनकर रह जाता है।

Trapped in this cobweb of kinship, an individual loses their identity and remains merely a puppet of others' expectations.

Strong metaphorical imagery (मकड़जाल, अस्मिता, पुतला).

ترکیب‌های رایج

करीबी नातेदार
दूर का नातेदार
सगे नातेदार
नातेदारों की भीड़
नातेदारों का जमावड़ा
नातेदारों से मिलना
नातेदारों को बुलाना
नातेदारों का सम्मान
नातेदारों का सहयोग
नातेदारों के बीच

عبارات رایج

नाते-रिश्तेदार

दूर के नातेदार

सगे नातेदार

नातेदारों का तांता

नातेदारों की खातिरदारी

नातेदारों का आना-जाना

नातेदारों के ताने

नातेदारों की उम्मीदें

नातेदारों का दबाव

नातेदारों की राय

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

नातेदार vs परिवार (Parivar) - Means immediate family/household, not extended relatives.

नातेदार vs दोस्त (Dost) - Means friend. Relatives and friends are often grouped together as 'मित्रों और नातेदारों'.

नातेदार vs पड़ोसी (Padosi) - Means neighbor. Neighbors can sometimes act like relatives, but the words are distinct.

اصطلاحات و عبارات

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

नातेदार vs

नातेदार vs

नातेदार vs

नातेदार vs

नातेदार vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuances

While it means relative, it heavily implies the *extended* family rather than the immediate nuclear family.

formality

Neutral to formal. Appropriate for all settings, from casual chats to legal documents.

regional variations

Widely understood across the Hindi belt. In Urdu-heavy regions, 'रिश्तेदार' (rishtedar) might be slightly more common.

اشتباهات رایج
  • Saying 'नातेदार को' instead of 'नातेदारों को' when referring to multiple relatives.
  • Using 'नातेदार' to mean 'immediate family' instead of 'परिवार'.
  • Pronouncing the 'त' as a hard English 'T'.
  • Trying to make a feminine version of the word (e.g., 'नातेदारी' means kinship, not a female relative).
  • Using it as a direct address (calling someone 'Hey Natedar') instead of their specific family title.

نکات

Watch the Postpositions

Always scan ahead in your sentence. If words like ने, को, से, का, में follow 'relatives', immediately switch 'नातेदार' to 'नातेदारों'.

Mix it Up

To sound more fluent, alternate between using 'नातेदार' and 'रिश्तेदार' in your conversations. Native speakers use both freely.

Dental 'T'

Focus on the 'त' (t) sound. Keep your tongue on your teeth. A hard English 'T' will make the word sound completely foreign.

Festival Usage

During Diwali or Holi, use this word to ask friends about their plans: 'क्या आप नातेदारों से मिल रहे हैं?' (Are you meeting relatives?).

Formal Invitations

If you ever need to write a formal Hindi invitation, use the phrase 'मित्रों और नातेदारों' (friends and relatives) to be polite and inclusive.

Soap Opera Keyword

Watch any Hindi TV serial. You will hear 'नातेदार' or 'रिश्तेदार' in almost every episode as characters plot and plan family events.

Not for Parents

Never use 'नातेदार' to refer to your mother, father, or siblings living with you. Use 'परिवार' (family) for them instead.

Add Detail

Don't just say 'नातेदार'. Specify the relationship by adding 'करीबी' (close) or 'दूर के' (distant) to give your listener more context.

Learn the Metaphors

Understand that in literature, 'नातेदार' often represents societal pressure or traditional expectations, not just literal people.

Root Word Connection

Remember the root 'नाता' (nata) means relationship. If you know 'nata', you can easily remember 'natedar' as the person holding that relationship.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a relative knocking on your door saying 'NAA, TAYke this DARt!' (Na-te-dar). Or simply remember 'Nata' means connection, and 'dar' means holding it.

ریشه کلمه

Sanskrit/Prakrit and Persian

بافت فرهنگی

It is the duty of 'natedar' to gather immediately upon a death to support the grieving family.

In some contexts, prioritizing 'natedar' in business or politics is seen as a moral duty to one's family, though it is increasingly criticized as nepotism in modern professional settings.

The presence of 'natedar' is mandatory for a wedding to be considered socially valid and successful.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"आपके कितने नातेदार इस शहर में रहते हैं? (How many of your relatives live in this city?)"

"क्या आप अक्सर अपने नातेदारों से मिलते हैं? (Do you meet your relatives often?)"

"आपके सबसे करीबी नातेदार कौन हैं? (Who are your closest relatives?)"

"क्या आपके नातेदार विदेश में भी रहते हैं? (Do your relatives live abroad too?)"

"त्यौहारों पर आपके घर कितने नातेदार आते हैं? (How many relatives come to your house on festivals?)"

موضوعات نگارش

Write about a memorable event you attended with all your 'natedar'.

Describe the difference between your immediate family and your extended 'natedar'.

How important is the opinion of your 'natedar' in your life choices?

Write a short story about a dispute between two 'natedar' over a piece of land.

List the advantages and disadvantages of having a very large network of 'natedar'.

سوالات متداول

10 سوال

There is practically no difference in everyday usage. Both mean 'relative' or 'extended family member'. 'नातेदार' comes from Sanskrit/Prakrit roots, while 'रिश्तेदार' comes from Persian/Arabic roots. You can use them interchangeably in almost all situations. 'रिश्तेदार' might be slightly more common in urban areas.

If you are just saying 'relatives' without a preposition after it (direct case), the plural is the same as the singular: 'नातेदार'. For example, 'दो नातेदार' (two relatives). However, if a postposition like 'को' (to) or 'से' (from) follows it, you must use the oblique plural: 'नातेदारों'. For example, 'नातेदारों को' (to the relatives).

Technically yes, but a native speaker would almost never do this. Parents are considered part of your 'परिवार' (immediate family). 'नातेदार' is reserved for extended family like aunts, uncles, cousins, and in-laws. Calling your parents 'नातेदार' sounds very distant and unnatural.

It is a neutral word that fits comfortably in both formal and informal contexts. You can use it when chatting with friends about family drama, and a news anchor can use it when reporting on a legal dispute between family members. For extremely formal written invitations, 'सगे-संबंधी' is sometimes preferred.

The 'त' is a soft, dental consonant. You pronounce it by pressing the tip of your tongue against the back of your upper front teeth. It is not the hard, explosive 't' sound used in English words like 'table' or 'time'. Practicing this sound is crucial for a good Hindi accent.

'करीबी नातेदार' (karibi natedar) translates to 'close relative'. This usually refers to people like first cousins, aunts, uncles, and grandparents with whom you have a strong, active relationship. It contrasts with 'दूर का नातेदार' (door ka natedar), which means a distant relative.

Yes, absolutely. 'नातेदार' covers both consanguineal (blood) relatives and affinal (marriage) relatives. Your spouse's extended family members are considered your 'नातेदार' as well. It is a very inclusive umbrella term for the whole kinship network.

Indian society is highly collectivist and heavily reliant on the extended family network for social support, financial aid, and organizing life events like weddings and funerals. The 'नातेदार' form the primary social safety net and community for an individual, making the concept central to daily life.

No, 'नातेदार' is a masculine noun, but it is used as a collective term for both male and female relatives. If you want to specify a female relative, you would use her specific title (e.g., बुआ - aunt, बहन - sister) or say 'वह मेरी नातेदार है' (She is my relative), where the pronoun and verb indicate her gender, but the noun remains the same.

Try drawing your family tree and labeling the extended branches as your 'नातेदार'. Then, write sentences about when you last saw them or what you did together. Practice using the oblique plural form by writing sentences like 'मैंने अपने नातेदारों को...' (I gave/said to my relatives...).

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!