लोग
लोग در ۳۰ ثانیه
- The word 'log' is the standard Hindi term for 'people'. It is a masculine plural noun that always requires plural verb and adjective agreement.
- It is frequently used as a suffix for pronouns (hum log, tum log) to specify a group and avoid ambiguity in conversation.
- In the oblique case (when followed by a postposition), 'log' changes to 'logon'. This is a crucial rule for intermediate learners to master.
- Culturally, 'log' often represents society and its opinions, as famously captured in the phrase 'Log kya kahenge?' which highlights social pressure.
The Hindi word लोग (log) is one of the most fundamental and frequently used nouns in the Hindi language. At its core, it translates to 'people' in English. However, its usage spans a wide spectrum of social and grammatical contexts that make it indispensable for any learner. In Hindi, 'log' is a masculine plural noun. Unlike English where 'person' becomes 'people', in Hindi, 'log' is inherently plural and does not have a singular form that is used in the same way; for an individual, one would use 'vyakti' or 'insaan'. The word 'log' is used to describe a group of individuals, a community, or the general public. It is the go-to word when you are talking about society at large or just a few individuals standing across the street.
- Grammatical Status
- Masculine Plural Noun. It always takes plural verb forms, such as 'hain' (are) instead of 'hai' (is).
- Social Context
- Used to refer to 'the public' or 'society'. It often carries a weight of social expectation, as seen in the famous phrase 'Log kya kahenge?'
One of the most interesting aspects of 'log' is its role as a collective marker. In Hindi, personal pronouns like 'hum' (we), 'tum' (you), and 'aap' (you - formal) are often followed by 'log' to emphasize the plurality of the group. For instance, 'hum log' literally means 'we people' but is the standard way to say 'we' when referring to a specific group. This clarifies that the speaker is talking about a collective rather than an abstract 'we'. This word is also used to categorize groups based on attributes, such as 'bhale log' (good people) or 'shahar ke log' (city people). It provides a way to generalize or specify groups within the human population.
वहाँ बहुत सारे लोग जमा थे। (Many people were gathered there.)
In everyday conversation, 'log' is used to share news, gossip, or general observations. If you are at a market, you might say 'Aaj bazaar mein bahut log hain' (There are many people in the market today). If you are discussing a cultural trend, you might say 'Log aajkal internet ka bahut upyog karte hain' (People use the internet a lot these days). The word is versatile and carries no inherent positive or negative connotation; the tone is entirely dependent on the adjectives or verbs associated with it. However, in a philosophical or sociological sense, 'log' represents the 'Other'—the collective gaze of society that individuals often feel judged by.
अच्छे लोग हमेशा मदद करते हैं। (Good people always help.)
Furthermore, 'log' is used in administrative and political discourse. Phrases like 'aam log' (common people) or 'lok' (the Sanskrit root often used in formal contexts like 'Lok Sabha' - House of the People) show the word's deep roots in the structure of Indian society. Whether you are reading a newspaper, watching a Bollywood movie, or ordering food at a restaurant, you will encounter 'log' as the primary way to address or describe the human element of the environment. It is a word that bridges the gap between the individual and the universe of others.
गाँव के लोग बहुत मेहनती होते हैं। (Village people are very hardworking.)
- Common Usage
- 'Log' is used in roughly 15% of daily Hindi sentences involving subjects, making it a top-tier vocabulary word for fluency.
कुछ लोग चाय पसंद करते हैं, कुछ कॉफ़ी। (Some people like tea, some like coffee.)
दुनिया में तरह-तरह के लोग रहते हैं। (Different kinds of people live in the world.)
Using लोग (log) correctly requires an understanding of Hindi's plural agreement rules. Since 'log' is a masculine plural noun, every adjective and verb associated with it must reflect this plurality. For example, if you want to say 'The people are coming', you say 'Log aa rahe hain'. Here, 'rahe' is the plural masculine continuous marker and 'hain' is the plural form of the auxiliary verb 'to be'. If you were to use 'raha' or 'hai', the sentence would be grammatically incorrect and sound very jarring to a native speaker.
- Subject-Verb Agreement
- Always use plural verbs. Example: 'Log bolte hain' (People say), not 'Log bolta hai'.
- Adjective Agreement
- Adjectives ending in 'aa' change to 'e'. Example: 'Gande log' (Dirty people), 'Achhe log' (Good people).
Another crucial aspect is the oblique case. In Hindi, when a noun is followed by a postposition (like 'ko', 'se', 'mein', 'ka'), the noun often changes its form. For 'log', the oblique plural form is लोगो (logon). For instance, 'I told the people' becomes 'Maine logon ko bataya'. Beginners often make the mistake of saying 'log ko', which is incorrect. Understanding this shift from 'log' to 'logon' is a major milestone in reaching A2 and B1 levels of proficiency. This rule applies regardless of the postposition: 'logon ke liye' (for the people), 'logon mein' (among the people), 'logon se' (from the people).
इन लोगो को खाना दो। (Give food to these people.)
The word 'log' also acts as a suffix for pronouns to create collective plural forms. In English, 'we' is just 'we'. In Hindi, 'hum' can mean 'I' (in some dialects or formal contexts) or 'we'. To be specific about a group, Hindi speakers say 'hum log'. Similarly, 'tum log' (you all - informal) and 'aap log' (you all - formal) are used. This construction is extremely common and helps in avoiding ambiguity. When using these collective pronouns, the same plural agreement rules apply. 'Aap log kahan ja rahe hain?' (Where are you all going?) is the standard way to address a group politely.
क्या आप लोग तैयार हैं? (Are you people ready?)
In more advanced usage, 'log' can be part of compound sentences where it represents a generalized subject, similar to 'one' or 'they' in English. 'Log kehte hain ki...' (People say that...) is a common way to introduce a proverb, a rumor, or a general truth. In this context, 'log' doesn't refer to specific individuals but to the collective wisdom or hearsay of society. This usage is vital for storytelling and expressing opinions. You will also see 'log' used with numbers: 'do log' (two people), 'dus log' (ten people). Note that even with the number 'one', you wouldn't say 'ek log'; you would say 'ek vyakti' or 'ek aadmi'.
लोग ऐसा क्यों सोचते हैं? (Why do people think like this?)
- Oblique Case Examples
- Logon ka (People's), Logon se (From people), Logon par (On people).
बाहर बहुत लोग इंतज़ार कर रहे हैं। (Many people are waiting outside.)
शहर के लोग बहुत व्यस्त रहते हैं। (City people stay very busy.)
The word लोग (log) is omnipresent in the Hindi-speaking world. If you walk through the streets of Delhi, Mumbai, or Lucknow, you will hear it every few minutes. It is the primary word used in public announcements, news broadcasts, and casual street banter. In a bustling Indian market (bazaar), you might hear a shopkeeper saying, 'Log aajkal sasta maal dhoondhte hain' (People look for cheap goods these days). It is the sound of the crowd, the collective identity of the street. In news reports, journalists frequently use 'log' to describe protesters, voters, or victims of an event: 'Logon ne sarkaar ke khilaaf pradarshan kiya' (People protested against the government).
- In Bollywood
- Movies are filled with 'log'. From romantic dialogues like 'Log humein saath nahi dekhna chahte' (People don't want to see us together) to dramatic outbursts.
- In Politics
- Politicians address the 'log' constantly. 'Mere pyaare deshvaasiyon' is formal, but in speeches, they often say 'Logon ki samasyaein' (People's problems).
Social media is another place where 'log' is used incessantly. On Twitter (X) or Instagram, Hindi speakers often post about 'logon ki soch' (people's thinking) or 'naye log' (new people). It is a central part of the 'meme culture' in India, particularly the 'Log Kya Kahenge' (What will people say) meme, which satirizes the societal pressure to conform. This phrase is so deeply embedded in the culture that it is often used as a single concept to describe social anxiety or the fear of judgment. You will hear parents say it to children, and friends say it to each other as a joke or a warning.
सबसे बड़ा रोग, क्या कहेंगे लोग। (The biggest disease: what will people say.)
In a domestic setting, 'log' is used to refer to guests or the extended family. If someone knocks on the door, a family member might ask, 'Kaun log hain?' (Who are those people/Who is it?). Here, 'log' adds a sense of plurality, assuming there might be more than one person or simply using it as a general plural marker. It is also used in the context of 'ghar ke log' (people of the house/family members). This shows that the word isn't just for strangers; it is for anyone who belongs to a group. In religious gatherings (Satsangs or Jagrans), the speaker often addresses the 'sangat' as 'log' or 'bhakt log' (devotee people).
स्टेशन पर बहुत लोग थे। (There were many people at the station.)
Finally, you will hear 'log' in the workplace. A manager might say, 'Humein aur logon ki zaroorat hai' (We need more people). Or a colleague might complain, 'Yahan ke log bahut kaam karte hain' (The people here work a lot). From the highest levels of government to the smallest tea stall, 'log' is the word that populates the Hindi landscape. It is the human element in every story, the plural heartbeat of the nation. Understanding 'log' is not just about learning a noun; it is about learning how Hindi speakers perceive and interact with the world around them.
ऑफिस के लोग पार्टी कर रहे हैं। (The office people are partying.)
- Cultural Idiom
- 'Log-baag' is a colloquial variation often used in villages to mean 'people in general' or 'folks'.
पहाड़ों के लोग बहुत सीधे होते हैं। (Mountain people are very simple/innocent.)
दुनिया के लोग क्या जानते हैं? (What do the people of the world know?)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using लोग (log) is treating it as a singular noun. In English, 'the public' or 'the crowd' can sometimes take a singular verb (e.g., 'the crowd is loud'). In Hindi, 'log' is strictly plural. You can never say 'Log aa raha hai' (The people is coming). It must always be 'Log aa rahe hain'. This error is particularly common because beginners often forget that 'hain' (with the dot/nasalization) is the plural form of 'hai'. Ensuring your verbs agree with the plurality of 'log' is the first step toward sounding natural.
- The Oblique Error
- Using 'log' instead of 'logon' before postpositions. Wrong: 'Log ko bolo'. Right: 'Logon ko bolo'.
- Gender Confusion
- Thinking 'log' can be feminine. Even if a group consists only of women, 'log' remains masculine plural. Example: 'Ye aurat log' (These womenfolk) still uses masculine agreement.
Another common pitfall is the misuse of 'log' with specific numbers. In English, we say 'one person'. In Hindi, you cannot say 'ek log'. 'Log' implies a group. For a single person, you must use 'vyakti', 'insaan', 'aadmi' (man), or 'aurat' (woman). 'Log' only starts being used from 'do' (two) onwards, and even then, it is more common to say 'do vyakti' in formal Hindi or 'do jan' in some dialects. However, 'do log' is perfectly acceptable in colloquial speech. Beginners often try to force 'log' into singular contexts because it's the first word for 'person' they learn, but it is strictly a collective term.
गलत: लोग खुश है। (Wrong: People is happy.)
सही: लोग खुश हैं। (Right: People are happy.)
The 'logon' vs 'log' distinction is perhaps the hardest for learners to master. Remember: if there is a 'ko', 'se', 'ka', 'ke', 'ki', 'mein', or 'par' immediately following the word 'people', you MUST use 'logon'. For example, 'People's choice' is 'Logon ki pasand'. If you say 'Log ki pasand', it sounds like you are struggling with basic grammar. This is known as the 'oblique plural' form. It's a rule that applies to many Hindi nouns, but because 'log' is used so often, the mistake is more noticeable here. Practice saying 'logon ko' until it becomes second nature.
गलत: log se pucho. (Wrong: Ask from people.)
सही: logon se pucho. (Right: Ask the people.)
Lastly, be careful with the word 'janta'. While 'janta' also means 'public' or 'people', it is grammatically singular feminine. This is the opposite of 'log'. So, 'Janta aayi hai' (The public has come) is correct, but 'Log aayi hai' is completely wrong. Learners often mix these two up. If you use 'log', stay masculine plural. If you use 'janta', stay feminine singular. Mixing the two in a single sentence or using the wrong agreement for 'log' is a sign of an intermediate learner who hasn't yet polished their grammar.
बहुत सारे लोग वहाँ गए। (Many people went there - 'Gaye' is plural.)
- Pronunciation Mistake
- Avoid pronouncing it like 'log' (as in a piece of wood). The 'o' in Hindi 'log' is a long, pure vowel, similar to the 'o' in 'go' but without the 'u' sound at the end.
ये लोग कौन हैं? (Who are these people?)
सब लोग सो रहे हैं। (All people are sleeping.)
While लोग (log) is the most common word for 'people', Hindi offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation. For example, in a formal speech or a news report, you might hear the word जनता (janta). While 'log' refers to a collection of individuals, 'janta' refers to 'the public' as a political or social entity. Interestingly, 'janta' is feminine singular, whereas 'log' is masculine plural.
- Log vs. Janta
- 'Log' is casual and plural (Log aaye hain). 'Janta' is formal and singular (Janta aayi hai).
- Log vs. Vyakti
- 'Log' is always plural. 'Vyakti' means 'individual' or 'person' and can be singular or plural (Ek vyakti, do vyakti).
Another common alternative is इंसान (insaan) or मनुष्य (manushya). These words translate more closely to 'human' or 'human being'. You would use 'insaan' when talking about human nature or qualities. For example, 'Woh ek achha insaan hai' (He is a good human being). You wouldn't say 'Woh ek achha log hai' because 'log' is plural. 'Manushya' is the highly formal, Sanskritized version of 'insaan', often used in philosophical or scientific texts. In Urdu-heavy Hindi, you might also encounter अवाम (awaam), which means 'the masses' or 'the common people', often used in political slogans.
भारत की जनता बहुत समझदार है। (The public of India is very wise.)
In some regional dialects, particularly in Bihar and Eastern Uttar Pradesh, the word जन (jan) is used instead of 'log'. You might hear 'do jan' instead of 'do log'. While 'jan' is also the root of 'janta', in these dialects, it functions exactly like 'log'. However, in standard Hindi, 'jan' is mostly found in compound words like जनसंख्या (jansankhya) meaning 'population' or जनहित (janhit) meaning 'public interest'. Another word is शख्स (shakhs), which is an Urdu word for 'person' or 'individual', often used in a slightly more formal or poetic context than 'aadmi'.
हर इंसान की अपनी कहानी होती है। (Every human has their own story.)
When referring to a specific group of people like 'folks' or 'family members', the term लोग-बाग (log-baag) is sometimes used in rural settings. It adds a bit of local flavor and suggests a more informal, community-oriented vibe. On the other end of the spectrum, नागरिक (naagrik) means 'citizens'. This is used in legal, official, or patriotic contexts. For example, 'Bharat ke naagrik' (Citizens of India). While all these words refer to people, the choice depends on whether you are talking to a friend, writing a news article, or reciting a poem.
वहाँ कुछ शख्स खड़े थे। (A few individuals were standing there.)
- Comparison Table
- Log: General/Plural. Janta: Public/Singular. Insaan: Human/Singular. Naagrik: Citizen/Formal.
सभी नागरिकों को वोट देना चाहिए। (All citizens should vote.)
दुनिया में बहुत लोग हैं। (There are many people in the world.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The Sanskrit root 'loka' is related to the English word 'look' and 'light' (Latin 'lux'), stemming from the Proto-Indo-European root *leuk-, meaning 'to shine' or 'to see'. Thus, 'log' (people) are those who are 'seen' or 'enlightened' in the world.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like the English word 'log' (a piece of wood) with a short 'o'.
- Aspirating the 'g' sound (making it sound like 'lokh').
- Nasalizing the 'o' without reason.
- Pronouncing the 'l' too far back in the throat.
- Shortening the vowel duration, which can change the meaning in some contexts.
سطح دشواری
The word is very short and easy to recognize in its Devanagari form.
Easy to write, but learners must remember the oblique form 'logon'.
Pronunciation is simple, but plural verb agreement requires practice.
Very easy to hear and identify in natural speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Plural Verb Agreement
Log (Subject) + Hain (Plural Verb).
Oblique Case Transformation
Log + ko = Logon ko.
Adjective Concord
Achhe (Plural Adj) + Log (Plural Noun).
Pronoun Suffixing
Hum + Log = Hum log (We).
Masculine Default
Even for a group of women, 'log' takes masculine plural verbs.
مثالها بر اساس سطح
यहाँ बहुत लोग हैं।
There are many people here.
Note the use of 'hain' (plural) with 'log'.
वे लोग कौन हैं?
Who are those people?
'Ve' is the plural 'those'.
हम लोग घर जा रहे हैं।
We (people) are going home.
'Hum log' is a common way to say 'we'.
अच्छे लोग कहाँ हैं?
Where are the good people?
'Achhe' is the masculine plural form of 'achha'.
लोग खुश हैं।
The people are happy.
Always use 'hain' for 'are' with 'log'.
पाँच लोग आए।
Five people came.
'Aaye' is the plural past tense.
तुम लोग क्या कर रहे हो?
What are you all doing?
'Tum log' is the informal plural 'you'.
सब लोग यहाँ आओ।
Everyone (all people) come here.
'Sab log' means 'everyone' or 'all people'.
उन लोगों से पूछो।
Ask those people.
'Un logon' is the oblique plural form used with 'se'.
इन लोगों को पानी दो।
Give water to these people.
'In logon' is the oblique plural form used with 'ko'.
शहर के लोग बहुत तेज़ चलते हैं।
City people walk very fast.
'Shahar ke' indicates possession/association.
क्या आप लोगों के पास समय है?
Do you (all) have time?
'Aap logon ke paas' is the formal 'you all have'.
गाँव के लोग बहुत दयालु होते हैं।
Village people are very kind.
'Hote hain' indicates a general characteristic.
मैंने उन लोगों को देखा।
I saw those people.
'Logon ko' is the object of the sentence.
कुछ लोग चाय नहीं पीते।
Some people don't drink tea.
'Kuch log' means 'some people'.
बाज़ार में बहुत लोग थे।
There were many people in the market.
'The' is the plural past tense of 'to be'.
लोग क्या कहेंगे, इसकी चिंता मत करो।
Don't worry about what people will say.
A very common cultural idiom about social pressure.
लोग कहते हैं कि यह जगह डरावनी है।
People say that this place is scary.
'Log kehte hain' is used for hearsay or general belief.
आजकल लोग बहुत व्यस्त हो गए हैं।
Nowadays people have become very busy.
'Ho gaye hain' is the plural present perfect.
हमें और लोगों की ज़रूरत होगी।
We will need more people.
'Aur logon ki' uses the oblique form with 'ki'.
पार्टी में कितने लोग आ रहे हैं?
How many people are coming to the party?
'Kitne log' asks for a count.
लोग अक्सर अपनी गलतियों से सीखते हैं।
People often learn from their mistakes.
'Aksar' means 'often'.
दुनिया के लोग शांति चाहते हैं।
The people of the world want peace.
'Duniya ke log' refers to humanity.
ज्यादातर लोग इस बात से सहमत हैं।
Most people agree with this.
'Jyadatar' means 'mostly' or 'most'.
आम लोगों की समस्याओं को समझना ज़रूरी है।
It is important to understand the problems of common people.
'Aam log' refers to the 'common man'.
लोग अपनी संस्कृति को भूलते जा रहे हैं।
People are gradually forgetting their culture.
'Bhulte ja rahe hain' indicates a continuing process.
सफल लोग हमेशा सुबह जल्दी उठते हैं।
Successful people always wake up early in the morning.
'Safal' means 'successful'.
लोग सोशल मीडिया पर बहुत समय बिताते हैं।
People spend a lot of time on social media.
'Bitate hain' means 'spend (time)'.
क्या आपको लगता है कि लोग बदल सकते हैं?
Do you think that people can change?
'Badal sakte hain' is the plural 'can change'.
भीड़ में लोग एक-दूसरे को भूल जाते हैं।
In a crowd, people forget each other.
'Ek-dusre ko' means 'each other'.
पढ़े-लिखे लोगों को आवाज़ उठानी चाहिए।
Educated people should raise their voice.
'Padhe-likhe' means 'educated'.
लोग अक्सर दिखावे में विश्वास करते हैं।
People often believe in showing off.
'Dikhaava' means 'show-off' or 'ostentation'.
समाज के लोग ही बदलाव की नींव रखते हैं।
The people of society themselves lay the foundation of change.
'Neev' means 'foundation'.
लोग अपनी जड़ों से कटते जा रहे हैं।
People are becoming detached from their roots.
'Jadon se katna' is a metaphor for losing touch with heritage.
इतिहास गवाह है कि लोगों ने हमेशा संघर्ष किया है।
History is witness that people have always struggled.
'Itihas gawah hai' is a formal expression.
लोग अपनी आज़ादी के लिए किसी भी हद तक जा सकते हैं।
People can go to any extent for their freedom.
'Kisi bhi had tak' means 'to any extent'.
बुद्धिजीवी लोग समाज को नई दिशा देते हैं।
Intellectual people give a new direction to society.
'Buddhijivi' means 'intellectual'.
लोग अक्सर सत्ता के सामने झुक जाते हैं।
People often bow down before power.
'Satta' means 'power' or 'authority'.
कला ही लोगों को एक सूत्र में पिरोती है।
It is art that binds people together in a single thread.
'Ek sutra mein pirona' is a poetic way to say 'unify'.
लोग अपनी पहचान की तलाश में भटक रहे हैं।
People are wandering in search of their identity.
'Pehchan ki talash' means 'search for identity'.
लोक-मानस में रची-बसी कहानियाँ ही वास्तविक इतिहास हैं।
The stories embedded in the collective consciousness of the people are the real history.
'Lok-manas' refers to the collective mind of the people.
लोग अक्सर अपनी नियति के स्वयं निर्माता होते हैं।
People are often the creators of their own destiny.
'Niyati' means 'destiny'.
जन-साधारण की आवाज़ को दबाना असंभव है।
It is impossible to suppress the voice of the common people.
'Jan-sadharan' is a highly formal term for 'common people'.
लोग अपनी अस्मिता को बचाने के लिए युद्ध भी कर सकते हैं।
People can even go to war to save their identity.
'Asmita' means 'identity' or 'ego'.
मानवीय संवेदनाओं से शून्य लोग समाज के लिए खतरा हैं।
People devoid of human sensibilities are a threat to society.
'Samvedna' means 'sensibility' or 'empathy'.
लोग अक्सर अपने अतीत के कैदी बनकर रह जाते हैं।
People often end up remaining prisoners of their past.
'Kaidi' means 'prisoner'.
लोकतंत्र की सफलता लोगों की जागरूकता पर निर्भर करती है।
The success of democracy depends on the awareness of the people.
'Jaagrukta' means 'awareness'.
लोग ही समय की धारा को मोड़ने की शक्ति रखते हैं।
People alone possess the power to turn the tide of time.
'Samay ki dhara' means 'the flow of time'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— What will people say? This refers to the fear of social judgment.
अगर मैं यह करूँगा, तो लोग क्या कहेंगे?
— People say... Used to introduce hearsay or general beliefs.
लोग कहते हैं कि वह बहुत अमीर है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Lok means 'world' or 'realm'. While related, it is used in formal compounds, whereas 'log' is for 'people'.
In English, 'logo' is a symbol. In Hindi, 'logon' (pronounced similarly) is the oblique form of people.
Rog means 'disease'. Be careful with the first consonant; 'L' vs 'R' makes a huge difference.
اصطلاحات و عبارات
— Folks or people in general, often used in rural or informal settings.
गाँव के लोग-बाग बहुत सीधे होते हैं।
Informal/Rural— The biggest disease is worrying about what people will say.
अपनी खुशी के लिए जियो, क्योंकि सबसे बड़ा रोग, क्या कहेंगे लोग।
Colloquial/Proverbial— Literally 'four people', but idiomatically refers to 'society' or 'witnesses'.
चार लोग देखेंगे तो क्या सोचेंगे?
Colloquial— Men and women; people in general (often used in specific dialects).
मेले में बहुत लोग-लुगाई आए थे।
Dialectal— The rest of the world (often used to contrast with oneself).
दुनिया के लोग तो बस बातें बनाना जानते हैं।
Poetic/Emotional— Rich or influential people.
हम तो छोटे लोग हैं, बड़े लोगों की बातें अलग हैं।
Colloquial— Highly spiritual or influential/well-connected people.
वे बहुत पहुँचे हुए लोग हैं, उनसे पंगा मत लेना।
Slang/Colloquial— One's own people; family or close community.
मुसीबत में अपने लोग ही काम आते हैं।
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'people'.
Janta is feminine singular and refers to the public as a whole. Log is masculine plural and refers to individuals in a group.
Janta aayi hai vs Log aaye hain.
Both refer to a group of people.
Bheed specifically means a 'crowd' (often disorganized). Log is just 'people' (general).
Bheed bahut hai vs Log bahut hain.
Both refer to humans.
Insaan can be singular (a human). Log is always plural.
Ek insaan vs Do log.
Both refer to people.
Vyakti is formal and can be singular. Log is common and always plural.
Ek vyakti vs Kuch log.
Both relate to groups.
Samaj means 'society' (the structure). Log are the 'people' (the members).
Samaj ke niyam vs Samaj ke log.
الگوهای جملهسازی
[Number] log [Verb-Plural]
दो लोग आ रहे हैं।
[Adjective] log [Verb-Plural]
अच्छे लोग यहाँ हैं।
[Logon] + [Postposition]
लोगों को बुलाओ।
[Pronoun] + log
हम लोग खुश हैं।
Log kehte hain ki [Sentence]
लोग कहते हैं कि वह चोर है।
Log kya kahenge?
अगर मैं फेल हो गया, तो लोग क्या कहेंगे?
Aam logon ki [Noun]
आम लोगों की राय क्या है?
Logon ki mansikta [Verb]
लोगों की मानसिकता बदल रही है।
خانواده کلمه
اسمها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high; among the top 50 most used nouns in Hindi.
-
Log aa raha hai.
→
Log aa rahe hain.
Log is plural, so the verb must be plural ('rahe hain').
-
Log ko bolo.
→
Logon ko bolo.
Before the postposition 'ko', 'log' must change to the oblique form 'logon'.
-
Achha log.
→
Achhe log.
Adjectives must agree with the masculine plural noun 'log'.
-
Ek log.
→
Ek vyakti / Ek aadmi.
'Log' is only used for groups. Use 'vyakti' for one person.
-
Log aayi hain.
→
Log aaye hain.
'Log' is masculine plural, even if referring to women.
نکات
Always Plural
Never use 'hai' with 'log'. Always use 'hain'. This is the #1 mistake for beginners.
Oblique Case
Memorize 'logon ko' as a single unit. It will help you remember the oblique form automatically.
Social Context
Understand that 'log' often implies 'society'. When someone says 'log', they might be talking about social norms.
Long Vowel
Keep the 'o' in 'log' long and steady. Don't let it clip like the English word 'log'.
Pronoun Suffix
Use 'hum log' and 'tum log' to sound more natural and to avoid confusion about who you are referring to.
Adjective Agreement
Make sure adjectives ending in 'aa' change to 'e'. Say 'achhe log', not 'achha log'.
News Context
Listen for 'logon' in the news. It often appears in phrases like 'logon ki bheed' (crowd of people).
Spelling
In Devanagari, ensure the 'o' matra is clearly placed on the 'la'. It's a simple word, keep it clean.
Addressing Groups
When addressing a group, 'aap log' is your safest and most polite bet.
Comparison
Compare 'log' with 'janta' frequently to master the plural/singular and masculine/feminine differences.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'LOG' of wood. Now imagine many 'LOGS' floating together in a river. Just as many logs make a group, 'LOG' in Hindi means a group of people.
تداعی تصویری
Visualize a crowded Indian street with hundreds of people. Label the whole crowd as 'LOG'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'log' in three different ways today: once as 'hum log', once as 'logon ko', and once as 'achhe log'.
ریشه کلمه
The word 'log' originates from the Sanskrit word 'loka' (लोक), which originally meant 'world', 'realm', or 'open space'. Over centuries, through the Prakrit and Apabhramsha stages of Indo-Aryan languages, the final 'a' was dropped and the meaning shifted from the 'place where people live' to the 'people' themselves.
معنای اصلی: World, realm, or the inhabitants of a specific realm.
Indo-Aryan (Indo-European)بافت فرهنگی
While 'log' is neutral, using 'ye log' (these people) can sometimes sound dismissive or exclusionary depending on the tone. Use 'aap log' to be respectful.
English speakers often use 'people' as a general term. In Hindi, 'log' is used similarly but with a stronger emphasis on the collective gaze of society.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Market
- बाज़ार में बहुत लोग हैं।
- लोग सामान खरीद रहे हैं।
- इतने लोग क्यों हैं?
- लोग मोल-भाव कर रहे हैं।
At Home
- घर के लोग कहाँ हैं?
- हम लोग खाना खा रहे हैं।
- बाहर कौन लोग हैं?
- मेहमान लोग आ गए।
In the Office
- ऑफिस के लोग अच्छे हैं।
- हमे और लोगों की ज़रूरत है।
- लोग मीटिंग में हैं।
- काम करने वाले लोग।
Discussing Society
- लोग क्या कहेंगे?
- आजकल के लोग बदल गए हैं।
- लोग ऐसा क्यों सोचते हैं?
- दुनिया के लोग।
Travel
- ट्रेन में बहुत लोग हैं।
- ये लोग कहाँ जा रहे हैं?
- स्टेशन पर कितने लोग थे?
- पहाड़ों के लोग।
شروعکنندههای مکالمه
"क्या यहाँ बहुत लोग रहते हैं? (Do many people live here?)"
"आपके घर में कितने लोग हैं? (How many people are in your house?)"
"क्या आप उन लोगों को जानते हैं? (Do you know those people?)"
"शहर के लोग कैसे होते हैं? (How are city people?)"
"लोग इस फिल्म के बारे में क्या कह रहे हैं? (What are people saying about this movie?)"
موضوعات نگارش
आज आपने किन नए लोगों से मुलाकात की? (Which new people did you meet today?)
आपके अनुसार 'अच्छे लोग' कौन होते हैं? (According to you, who are 'good people'?)
क्या आपको 'लोग क्या कहेंगे' की चिंता होती है? (Do you worry about 'what people will say'?)
आपके शहर के लोग गाँव के लोगों से कैसे अलग हैं? (How are the people of your city different from village people?)
किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जहाँ बहुत लोग जमा थे। (Write about an event where many people were gathered.)
سوالات متداول
10 سوالIn Hindi, 'log' is always plural. You must use plural verbs like 'hain' and plural adjectives like 'achhe' with it. For example, 'Log aa rahe hain' is correct.
You use 'logon' when the word is followed by a postposition like 'ko', 'se', 'ka', 'ke', 'ki', 'mein', or 'par'. For example: 'Logon ko batao' (Tell the people).
No, 'log' cannot be used for one person. For a single individual, use 'vyakti', 'insaan', 'aadmi', or 'aurat'. 'Log' starts from two people onwards.
The word 'log' is masculine. Even if you are referring to a group of women, you use masculine plural grammar. For example: 'Aurat log aaye hain'.
Literally 'we people', 'hum log' is the standard way to say 'we' in Hindi when you want to be specific about a group of people.
'Log' is common, plural, and masculine. 'Janta' is formal, singular, and feminine. 'Log' refers to individuals; 'janta' refers to the public as a body.
You say 'sab log' or 'sabhi log'. For example: 'Sab log yahan hain' (All people are here).
It is a cultural phrase meaning 'What will people say?'. It reflects the social pressure and fear of judgment in Indian society.
No, 'log' is strictly for human beings. For animals, you would use 'jaanwar' or specific names of the animals.
Yes, 'log' is used in all registers, but in very formal contexts, words like 'vyakti' or 'naagrik' might be preferred depending on the meaning.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'log' and 'hain'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Many people are coming.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Tell the people.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'hum log'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'What will people say?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Good people help others.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about city people.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many people were there?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'logon se'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Some people like tea.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about village people.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'All people should vote.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'aap log'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'People say that he is a hero.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'logon ka'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There are many people in the market.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'aam log'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Who are these people?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'logon mein'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'People are changing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'लोग' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Many people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Good people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Tell the people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'What will people say?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Who are these people?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Five people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'People are happy' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ask the people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Common people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'All people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You all (formal)' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'City people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'People say...' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Some people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Those people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'People's choice' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'New people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Among the people' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to 'लोग आ रहे हैं'. Is it singular or plural?
Listen to 'लोगों को बुलाओ'. Is there a postposition?
Listen to 'अच्छे लोग'. What is the adjective?
Listen to 'हम लोग'. Who is being referred to?
Listen to 'लोग क्या कहेंगे'. Is it a question?
Listen to 'पाँच लोग'. How many people?
Listen to 'लोगों से पूछो'. What is the postposition?
Listen to 'सब लोग'. Does it mean everyone?
Listen to 'आम लोग'. What kind of people?
Listen to 'ये लोग'. Are they near or far?
Listen to 'लोगों की राय'. What belongs to the people?
Listen to 'गाँव के लोग'. Where are they from?
Listen to 'लोग खुश हैं'. What is the emotion?
Listen to 'कुछ लोग'. Does it mean all people?
Listen to 'लोगों में'. Where are they?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'log' is your primary tool for discussing groups of people in Hindi. Always remember its plural nature: use 'hain' instead of 'hai', and use the oblique form 'logon' when adding postpositions like 'ko' or 'se'. Example: 'Logon ko batao' (Tell the people).
- The word 'log' is the standard Hindi term for 'people'. It is a masculine plural noun that always requires plural verb and adjective agreement.
- It is frequently used as a suffix for pronouns (hum log, tum log) to specify a group and avoid ambiguity in conversation.
- In the oblique case (when followed by a postposition), 'log' changes to 'logon'. This is a crucial rule for intermediate learners to master.
- Culturally, 'log' often represents society and its opinions, as famously captured in the phrase 'Log kya kahenge?' which highlights social pressure.
Always Plural
Never use 'hai' with 'log'. Always use 'hain'. This is the #1 mistake for beginners.
Oblique Case
Memorize 'logon ko' as a single unit. It will help you remember the oblique form automatically.
Social Context
Understand that 'log' often implies 'society'. When someone says 'log', they might be talking about social norms.
Long Vowel
Keep the 'o' in 'log' long and steady. Don't let it clip like the English word 'log'.
مثال
बहुत से लोग यहाँ आए थे।