तेरा
तेरा در ۳۰ ثانیه
- Means 'your' or 'yours'.
- Used for masculine singular objects.
- Highly informal and intimate.
- Can be disrespectful if used wrongly.
The Hindi word तेरा (tera) is a highly frequent and culturally significant possessive determiner or pronoun that translates to your or yours in English. However, unlike the English word 'your', which is universally applied regardless of the speaker's relationship to the listener or the gender of the object being possessed, the Hindi word 'tera' carries deep layers of grammatical rules and social nuances. It is derived from the intimate and informal second-person pronoun तू (tu). Understanding when and how to use 'tera' is an essential milestone for any Hindi learner, as it bridges the gap between textbook grammar and real-world, native-level communication. The word 'tera' specifically indicates that the object being possessed is grammatically masculine and singular. For example, if you are talking about a house (घर - ghar), which is a masculine noun in Hindi, you would say 'tera ghar' (your house). If the object were feminine, the word would change to 'teri', and if it were masculine plural, it would change to 'tere'. This agreement with the possessed object, rather than the possessor, is a fundamental concept in Hindi grammar that often challenges English speakers.
Sentence: तेरा नाम क्या है? (What is your name?)
Beyond grammar, the usage of 'tera' is heavily dictated by social context, hierarchy, and the level of intimacy between the speaker and the listener. Hindi employs a three-tiered system of politeness for the word 'you': Aap (formal/respectful), Tum (familiar/neutral), and Tu (intimate/informal/disrespectful). Because 'tera' is the possessive form of 'tu', it inherits all the social weight of that pronoun. You will primarily hear 'tera' used in very specific scenarios. First, it is used among close friends, especially teenagers and young adults, where it signifies a bond of brotherhood or deep friendship. Using formal language in these circles can actually feel cold or distant. Second, it is used by parents speaking to their young children, conveying affection and closeness. Third, and perhaps most surprisingly to learners, it is the standard pronoun used when praying or speaking to God. In Hindu devotional songs (bhajans) and prayers, God is addressed with 'tu' and 'tera' to signify the ultimate, barrier-free intimacy between the devotee and the divine.
- Intimate Usage
- Used with childhood friends, siblings, and romantic partners to show a lack of social barriers and deep emotional closeness.
Sentence: यह तेरा काम है। (This is your job.)
Conversely, using 'tera' in the wrong context can be highly offensive. If you use 'tera' with a stranger, an elder, a teacher, or a colleague, it is perceived as extremely disrespectful, arrogant, or aggressive. In arguments or street fights, people often drop down to the 'tu/tera' level to intentionally insult the other person, stripping away the respect that 'aap' or 'tum' provides. Therefore, as a learner, it is generally safer to default to 'aapka' (formal) or 'tumhara' (neutral) until you are absolutely certain of your relationship with the listener. The dynamic nature of 'tera' makes it a fascinating study in sociolinguistics. It is a word that can express the purest form of love and devotion, but also the harshest form of contempt, depending entirely on who is speaking to whom.
- Aggressive Usage
- Used during arguments or fights to intentionally disrespect the other person, asserting dominance or expressing anger.
Sentence: तेरा भाई कहाँ है? (Where is your brother?)
In popular culture, particularly in Bollywood music and poetry, 'tera' is incredibly prevalent. Songwriters favor it because it conveys raw, unfiltered emotion. A song titled 'Tera Ban Jaunga' (I will become yours) sounds much more passionate and romantic than if it used the formal 'Aapka'. This cultural immersion is often where learners first encounter the word, leading to confusion when they are told not to use it in daily conversation. It is crucial to separate the poetic, dramatic language of cinema from the practical, polite language of everyday society. To master 'tera', you must master both its grammatical requirement (masculine singular objects) and its social requirement (intimacy or deliberate informality). Practicing with native speakers who can correct your register is the best way to internalize these complex rules.
- Divine Usage
- Used in prayers and hymns to address God, signifying a pure, unmediated connection between the human and the divine.
Sentence: मैं तेरा दोस्त हूँ। (I am your friend.)
Sentence: तेरा घर बहुत बड़ा है। (Your house is very big.)
Using तेरा (tera) correctly in a sentence requires a solid understanding of Hindi sentence structure and, most importantly, gender and number agreement. In Hindi, possessive pronouns function very much like adjectives; they must agree with the noun they modify (the object being possessed), not with the person who owns the object. This is a major departure from English, where 'his' and 'her' change based on the owner. In Hindi, whether the owner is a boy or a girl, if they own a masculine singular object, the word is 'tera'. For instance, 'kutta' (dog) is a masculine singular noun. If you are talking to a male friend and referring to his dog, you say 'tera kutta'. If you are talking to a female friend and referring to her dog, you still say 'tera kutta'. The gender of the friend does not matter; the gender of the dog dictates the pronoun. This rule is absolute and forms the foundation of constructing accurate sentences with 'tera'.
Sentence: तेरा पेन कहाँ है? (Where is your pen?)
Let us break down the syntax. Hindi follows a Subject-Object-Verb (SOV) word order. When using 'tera', it typically directly precedes the noun it modifies, just like in English. For example, in the sentence 'This is your room', the Hindi translation is 'Yeh tera kamra hai'. 'Yeh' (This) is the subject, 'tera kamra' (your room) is the object phrase, and 'hai' (is) is the verb at the end. The word 'kamra' is masculine and singular, hence 'tera' is the correct form. If the noun were plural, such as 'kamre' (rooms), the pronoun would change to 'tere' (Yeh tere kamre hain). If the noun were feminine, such as 'gadi' (car), the pronoun would change to 'teri' (Yeh teri gadi hai). Therefore, before you even speak the word 'tera', your brain must quickly identify the gender and number of the noun that follows it. This requires memorizing the genders of common Hindi vocabulary words, which is often the most time-consuming part of the learning process.
- Masculine Singular
- Use 'tera' when the object owned is grammatically masculine and there is only one of them. Example: tera phone (your phone).
Sentence: वह तेरा कुत्ता है। (That is your dog.)
Another important grammatical aspect is the use of postpositions. In Hindi, prepositions come after the noun (hence, postpositions), such as 'mein' (in), 'par' (on), 'ko' (to), and 'se' (from). When a noun is followed by a postposition, it enters the oblique case. If 'tera' modifies a masculine singular noun that is in the oblique case, 'tera' must change to 'tere'. For example, 'tera ghar' means 'your house'. But if you want to say 'in your house', you cannot say 'tera ghar mein'. Because 'mein' is a postposition, 'ghar' becomes oblique, and 'tera' changes to 'tere'. The correct phrase is 'tere ghar mein'. This oblique case rule is a frequent stumbling block for beginners. It is crucial to remember that 'tere' is not just the plural form; it is also the masculine singular oblique form. This dual function of 'tere' means you must pay close attention to the entire sentence structure, not just the noun itself.
- Oblique Case Rule
- When a masculine singular noun is followed by a postposition, 'tera' transforms into 'tere'. Example: tere dost se (from your friend).
Sentence: तेरा जवाब सही है। (Your answer is correct.)
Furthermore, 'tera' can be used as a standalone pronoun meaning 'yours'. When someone asks, 'Kiska hai?' (Whose is it?), you can simply reply, 'Tera' (Yours), provided the object in question is masculine singular. For example, if pointing to a bag (jhola - masculine), you say 'Tera'. If pointing to a book (kitab - feminine), you must say 'Teri'. This standalone usage is very common in fast-paced, informal conversations. It is also used in comparative sentences. For instance, 'Mera ghar tera se bada hai' (My house is bigger than yours). Notice here that 'tera' is followed by the postposition 'se' (than/from), so it must change to the oblique form: 'Mera ghar tere se bada hai'. However, in standard Hindi, it is more grammatically correct to say 'Mera ghar tumhare ghar se bada hai' or use the possessive pronoun 'tere wale se' (than your one). The colloquial use of 'tere se' is widely understood but sometimes frowned upon in formal writing. Mastering these nuances takes time, but it transforms your Hindi from sounding translated to sounding natural and fluent.
- Standalone Pronoun
- Can be used without a noun to mean 'yours', provided the context makes the masculine singular object clear.
Sentence: क्या यह तेरा है? (Is this yours?)
Sentence: तेरा रास्ता अलग है। (Your path is different.)
If you spend any amount of time consuming Hindi media or walking the streets of a Hindi-speaking city, you will hear the word तेरा (tera) constantly. Its prevalence in daily life is immense, but its contexts are highly specific. One of the most prominent places you will encounter 'tera' is in Bollywood music. Hindi film songs are famous for their deep emotional resonance, and songwriters rely heavily on the 'tu/tera' register to convey intimacy, passion, and longing. When a singer croons 'Tera fitoor' (Your obsession) or 'Tera yaar hoon main' (I am your friend), the use of 'tera' instantly strips away societal formalities, plunging the listener straight into the heart of the relationship. Using 'Aapka' in a romantic ballad would sound incredibly stiff, almost like a business transaction. Therefore, for learners whose primary exposure to Hindi is through cinema and music, 'tera' feels like the default word for 'your'. It is vital to remember that Bollywood represents heightened reality; you cannot speak to your boss the way Shah Rukh Khan speaks to his leading ladies.
Sentence: तेरा इंतज़ार है। (I am waiting for you / Your wait is there.)
Beyond the silver screen, 'tera' is the soundtrack of Indian streets, college campuses, and family homes. Among the youth, particularly in urban centers like Delhi and Mumbai, 'tera' is the standard currency of friendship. Friends refer to each other's belongings using 'tera': 'Tera phone de' (Give me your phone), 'Tera plan kya hai?' (What is your plan?). In these circles, using 'tumhara' might prompt a friend to ask, 'Why are you being so formal today? Are you mad at me?' The informality of 'tera' acts as a social glue, reinforcing the idea that 'what is mine is yours, and what is yours is mine'. In Mumbai, the local street slang, often called 'Bambaiya Hindi', takes this even further. Phrases like 'Tera bhai sambhal lega' (Your brother will handle it - referring to oneself in the third person) are iconic markers of the city's tough but warm street culture. In these contexts, 'tera' is not just a pronoun; it is an attitude.
- Bollywood Songs
- The primary domain of 'tera' in media, used to express unfiltered romantic love, deep friendship, or intense heartbreak.
Sentence: तेरा ध्यान किधर है? (Where is your attention?)
Another profound context where 'tera' is universally heard is in religious and spiritual settings. Across Hinduism, Sikhism, and Sufi Islam in South Asia, the divine is almost exclusively addressed using the 'tu/tera' register. When a devotee sings a bhajan (Hindu hymn) or a qawwali (Sufi devotional song), they say 'Tera shukriya' (Your gratitude / Thank you) or 'Tera darshan' (Your divine sight). This usage stems from the philosophical belief that God is the ultimate confidant, the supreme friend, or the beloved. Formalities are meant for human hierarchies; before the divine, all humans are equal and stripped of ego. Therefore, using 'Aap' for God would imply a distant, bureaucratic relationship, whereas 'tera' implies a soul-to-soul connection. This spiritual usage highlights the incredible versatility of the word, capable of traversing the spectrum from street slang to the highest forms of divine poetry.
- Street Slang
- Commonly used in urban youth culture to show camaraderie, often paired with words like 'bhai' (brother) or 'yaar' (friend).
Sentence: तेरा शुक्रिया। (Thank you / Your gratitude.)
Finally, you will hear 'tera' in the home, particularly from older family members speaking to younger ones. A mother might say to her son, 'Tera khana tayyar hai' (Your food is ready). This downward flow of the 'tu' register is perfectly acceptable and expected in Indian family dynamics. However, the reverse is strictly prohibited. A child must never say 'tera' to their parents; they must use 'aapka'. This unidirectional usage of 'tera' is a powerful indicator of social hierarchy and respect within the family unit. Understanding these invisible boundaries is what separates a mechanical speaker of Hindi from a culturally fluent one. You must constantly read the room, assess your relationship with the people around you, and choose your pronouns accordingly. 'Tera' is a beautiful word, but it demands respect for the cultural rules that govern it.
- Family Dynamics
- Used by elders to address younger family members, showing affection and establishing the generational hierarchy.
Sentence: तेरा कमरा गंदा है। (Your room is dirty.)
Sentence: तेरा क्या जाता है? (What do you lose? / What goes of yours?)
When English speakers learn the Hindi word तेरा (tera), they frequently encounter a series of grammatical and cultural pitfalls. The most glaring and common mistake is failing to match the gender of the pronoun with the gender of the possessed object. Because English uses 'your' for everything, learners instinctively pick one Hindi word—often 'tera'—and use it universally. They might say 'tera kitab' (your book) or 'tera gadi' (your car). This sounds immediately jarring to a native speaker because 'kitab' and 'gadi' are feminine nouns and require the feminine possessive 'teri'. The rule is simple but hard to internalize: the gender of the person you are talking to does not matter; only the gender of the object matters. If you are a man talking to a woman about her brother, you say 'tera bhai' (because brother is masculine). If you are talking about her sister, you say 'teri behen' (because sister is feminine). Mastering this requires unlearning the English habit of tying the possessive pronoun to the owner.
Sentence: तेरा बैग भारी है। (Your bag is heavy.)
The second major grammatical mistake involves the oblique case. As mentioned earlier, when a masculine singular noun is followed by a postposition (like mein, se, ko, par), the noun and its modifying adjectives/pronouns must change to the oblique form. Learners often forget to change 'tera' to 'tere' in these situations. For example, a learner might want to say 'I am going to your house' and translate it as 'Main tera ghar ko ja raha hoon'. This is incorrect. Because 'ghar' is followed by the postposition 'ko' (or implied direction), 'tera' must become 'tere'. The correct sentence is 'Main tere ghar ja raha hoon'. Similarly, 'from your friend' is 'tere dost se', not 'tera dost se'. This mistake is so common that native speakers will usually understand you, but it clearly marks you as a beginner. Consistent practice with postpositions is the only way to overcome this hurdle and make the transition to 'tere' automatic.
- Gender Mismatch
- Using 'tera' with feminine nouns (e.g., tera chai instead of teri chai) is the most frequent grammatical error made by beginners.
Sentence: तेरा काम कैसा चल रहा है? (How is your work going?)
Beyond grammar, the cultural mistakes associated with 'tera' can have far more serious consequences. The most dangerous mistake a learner can make is using 'tera' with someone who commands respect due to age, status, or unfamiliarity. If you walk up to a shopkeeper, a police officer, or an elderly person and ask 'Tera naam kya hai?' (What is your name?), they will likely be deeply offended. In Indian culture, respect is woven into the very fabric of the language. Using 'tera' strips away that respect. It implies that you view them as inferior or that you are deliberately trying to insult them. Learners often make this mistake because they hear 'tera' so often in movies and assume it is the standard word for 'your'. It is crucial to build a mental firewall: unless the person is a very close friend, a child, or God, do not use 'tera'. Always default to 'aapka' (formal) to stay safe.
- Oblique Case Failure
- Forgetting to change 'tera' to 'tere' when the masculine noun is followed by a postposition like 'mein' or 'se'.
Sentence: तेरा शहर बहुत सुंदर है। (Your city is very beautiful.)
Another subtle but common mistake is mixing the registers within a single conversation or sentence. Hindi requires consistency. If you start addressing someone with the formal 'Aap', you must use 'aapka' for their possessions and the corresponding formal verb conjugations. You cannot say 'Aap kaise ho, tera ghar kahan hai?' (How are you [formal], where is your [informal] house?). This mixing of 'Aap' and 'tera' sounds incredibly confusing and contradictory to a native speaker. It is like wearing a tuxedo with flip-flops. You must choose a lane and stick to it. If you are on 'tu' terms with someone, use 'tu', 'tera', and the 'hai' verb endings. If you are on 'aap' terms, use 'aap', 'aapka', and the 'hain' verb endings. Developing this consistency requires active listening and a conscious effort to align your pronouns, possessives, and verbs perfectly.
- Register Mixing
- Combining formal pronouns (Aap) with informal possessives (tera) in the same sentence, creating a confusing and contradictory tone.
Sentence: तेरा विचार अच्छा है। (Your idea is good.)
Sentence: तेरा समय खत्म हुआ। (Your time is up.)
To truly master the word तेरा (tera), you must understand its place within the broader ecosystem of Hindi possessive pronouns. The most direct alternatives to 'tera' are तुम्हारा (tumhara) and आपका (aapka). All three words translate to 'your' in English, but they occupy completely different social strata. 'Tumhara' is the middle ground. It is derived from the pronoun 'tum' and is used in familiar but respectful contexts. You would use 'tumhara' with colleagues of the same age, classmates, friendly acquaintances, and younger relatives. It is the safest informal option. If you are unsure whether your relationship with a friend has reached the 'tera' level of intimacy, 'tumhara' is the perfect placeholder. For example, instead of saying 'tera ghar', you would say 'tumhara ghar'. It conveys warmth without crossing the line into overly intimate or potentially disrespectful territory. Many educated urban Indians default to 'tumhara' in most daily interactions.
Sentence: तेरा फोन बज रहा है। (Your phone is ringing.)
The formal alternative is आपका (aapka). Derived from the respectful pronoun 'aap', this is the word you must use with elders, strangers, bosses, teachers, and anyone to whom you wish to show deference. 'Aapka' creates a polite, professional distance. If you meet someone for the first time, you must ask 'Aapka naam kya hai?' (What is your name?), never 'Tera naam kya hai?'. As a Hindi learner, 'aapka' should be your default setting. It is always better to be overly polite than accidentally rude. Even if someone uses 'tera' or 'tumhara' with you (perhaps because they are older), you should continue to use 'aapka' with them unless they explicitly tell you otherwise. The transition from 'aapka' to 'tumhara' to 'tera' is a journey of relationship building in Indian culture. You cannot rush it. Using 'tera' prematurely is like walking into someone's house without knocking; it violates social boundaries.
- Tumhara (तुम्हारा)
- The neutral, familiar form of 'your'. Used with peers, colleagues, and friendly acquaintances. A safe middle ground.
Sentence: तेरा चश्मा कहाँ है? (Where are your glasses?)
Another crucial alternative to understand is the reflexive possessive pronoun अपना (apna). This word is uniquely challenging for English speakers because English does not have a direct equivalent. 'Apna' translates roughly to 'one's own'. In Hindi, if the subject of the sentence is also the owner of the object, you must use 'apna' instead of 'tera', 'mera', or 'uska'. For example, if you want to tell a friend, 'You do your work', you cannot say 'Tu tera kaam kar'. Because 'Tu' (you) is the subject and the work belongs to 'Tu', you must use the reflexive pronoun: 'Tu apna kaam kar'. If you say 'Tu tera kaam kar', it sounds grammatically incorrect and clumsy to a native speaker. 'Apna' replaces 'tera' whenever the possessor is the subject of the clause. This rule applies across all levels of formality (Main apna kaam karta hoon, Tum apna kaam karo, Aap apna kaam karein). Mastering 'apna' is essential for sounding fluent and avoiding redundant pronoun usage.
- Aapka (आपका)
- The formal, respectful form of 'your'. Used with elders, strangers, and superiors. The safest option for learners.
Sentence: तेरा मूड कैसा है? (How is your mood?)
Finally, it is worth noting the regional and dialectal variations of 'tera'. In some parts of rural North India, or in specific dialects like Bhojpuri or Haryanvi, the pronunciation and usage might shift slightly (e.g., 'tora' in some eastern dialects). In Urdu, which shares a grammatical backbone with Hindi, 'tera' is used identically, though the vocabulary surrounding it might draw more from Persian and Arabic roots. When choosing between 'tera', 'tumhara', 'aapka', and 'apna', you are not just making a grammatical choice; you are making a social declaration. You are telling the listener exactly how you perceive your relationship with them. This is the beauty and the challenge of the Hindi language. It forces you to be socially aware and emotionally intelligent in every single interaction. By understanding these alternatives, you can navigate the complex social hierarchy of South Asia with confidence and grace.
- Apna (अपना)
- The reflexive pronoun 'one's own'. Must be used instead of 'tera' when the subject of the sentence owns the object.
Sentence: तेरा दोस्त आ गया। (Your friend has arrived.)
Sentence: तेरा फैसला क्या है? (What is your decision?)
چقدر رسمی است؟
"तेरा भाई कहाँ है?"
"बेटा, तेरा खिलौना यहाँ है।"
"अबे, तेरा दिमाग खराब है क्या?"
نکته جالب
The word 'tera' is a homophone in Hindi. While 'तेरा' (tera) means 'your', the word 'तेरह' (terah), which means the number '13', is pronounced almost identically in fast speech, though it ends with a slight 'h' sound. There is a famous spiritual pun in Hindi: 'Sab kuch tera hai' can mean 'Everything is yours (God's)' or 'Everything is thirteen' (a nonsense phrase used to show that worldly math is meaningless before God).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 't' as a hard English 't' (alveolar) instead of a soft dental 't'.
- Pronouncing the 'e' as a short 'eh' instead of a long 'ay'.
- Rolling the 'r' too heavily. It should be a single light tap.
- Pronouncing the final 'a' as a short 'uh' instead of a long 'ah'.
- Confusing the pronunciation with 'tera' (thirteen), which is spelled 'तेरह' and has an 'h' sound at the end.
سطح دشواری
Easy to read in Devanagari (तेरा). Only two syllables.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Gender Agreement of Possessive Pronouns
तेरा लड़का (your boy) vs तेरी लड़की (your girl).
The Oblique Case with Postpositions
तेरा घर (your house) -> तेरे घर में (in your house).
Reflexive Pronoun 'Apna' Replacement
तू अपना काम कर (You do your work) instead of तू तेरा काम कर.
Subject-Verb-Object Agreement
तू कैसा है? तेरा काम कैसा है? (How are you? How is your work?)
Pluralization of Masculine Nouns ending in 'a'
तेरा कमरा (your room) -> तेरे कमरे (your rooms).
مثالها بر اساس سطح
यह तेरा घर है।
This is your house.
'Ghar' (house) is masculine singular, so 'tera' is used.
तेरा नाम क्या है?
What is your name?
'Naam' (name) is masculine singular.
वह तेरा कुत्ता है।
That is your dog.
'Kutta' (dog) is masculine singular.
तेरा फोन कहाँ है?
Where is your phone?
'Phone' is treated as a masculine singular loanword in Hindi.
यह तेरा काम है।
This is your work/job.
'Kaam' (work) is masculine singular.
तेरा भाई कैसा है?
How is your brother?
'Bhai' (brother) is masculine singular.
क्या यह तेरा है?
Is this yours?
Used as a standalone pronoun for a masculine object.
तेरा दोस्त आ गया।
Your friend has arrived.
'Dost' (friend) is masculine singular.
मैं तेरे घर जा रहा हूँ।
I am going to your house.
'Ghar' is followed by an implied postposition (to), making 'tera' change to the oblique 'tere'.
तेरा कमरा बहुत बड़ा है।
Your room is very big.
'Kamra' (room) is masculine singular.
उसने तेरा पेन लिया।
He took your pen.
'Pen' is masculine singular.
तेरा जवाब सही है।
Your answer is correct.
'Jawab' (answer) is masculine singular.
यह तेरा फैसला है।
This is your decision.
'Faisla' (decision) is masculine singular.
तेरा शहर सुंदर है।
Your city is beautiful.
'Shehar' (city) is masculine singular.
मुझे तेरा विचार पसंद है।
I like your idea.
'Vichar' (idea) is masculine singular.
तेरा रास्ता अलग है।
Your path is different.
'Rasta' (path) is masculine singular.
तू अपना काम कर, तेरा इसमें क्या फायदा?
You do your work, what is your benefit in this?
Contrasts the reflexive 'apna' with the possessive 'tera'.
तेरा ध्यान किधर है?
Where is your attention?
A common colloquial phrase. 'Dhyan' (attention) is masculine.
मुझे तेरे दोस्त से मिलना है।
I want to meet your friend.
'Dost' is followed by 'se', so 'tera' becomes oblique 'tere'.
तेरा क्या जाता है?
What do you lose? / What goes of yours?
An idiomatic expression using 'tera'.
यह तेरा और मेरा मामला है।
This is your and my matter.
'Mamla' (matter) is masculine singular.
तेरा गुस्सा जायज़ है।
Your anger is justified.
'Gussa' (anger) is masculine singular.
मैंने तेरा इंतज़ार किया।
I waited for you. (Lit: I did your wait)
'Intezaar' (wait) is masculine singular.
तेरा तरीका गलत है।
Your method is wrong.
'Tareeqa' (method) is masculine singular.
तेरा यार हूँ मैं।
I am your friend.
Poetic and highly intimate use of 'tera'.
भगवान, यह सब तेरा ही तो है।
God, all this is yours only.
Using 'tera' to address the divine with ultimate intimacy.
तेरा वजूद मेरे लिए बहुत मायने रखता है।
Your existence means a lot to me.
'Wajood' (existence) is masculine singular. Highly emotional register.
तेरे बिना मेरा कोई नहीं है।
Without you, I have no one.
'Bina' (without) acts as a postposition, changing 'tera' to 'tere'.
तेरा मुकद्दर तेरे हाथों में है।
Your destiny is in your hands.
'Muqaddar' (destiny) is masculine singular.
मुझे तेरा यह बर्ताव बिल्कुल पसंद नहीं आया।
I did not like this behavior of yours at all.
'Bartav' (behavior) is masculine singular.
तेरा खत पढ़कर मुझे रोना आ गया।
Reading your letter made me cry.
'Khat' (letter) is masculine singular.
तेरा गुरूर एक दिन टूटेगा।
Your arrogance will break one day.
'Guroor' (arrogance) is masculine singular.
तेरा फितूर जब से चढ़ गया रे।
Since your obsession has taken over me.
'Fitoor' (obsession) is masculine. Common in poetic lyrics.
अरे भाई, तेरा जुगाड़ पक्का है ना?
Hey brother, your hack/fix is solid, right?
'Jugaad' is a culturally specific masculine noun. Street slang.
तेरा ज़िक्र मेरी हर कहानी में है।
Your mention is in every story of mine.
'Zikr' (mention) is masculine singular. Literary usage.
तू फिक्र मत कर, तेरा भाई सब संभाल लेगा।
Don't worry, your brother will handle everything.
Bambaiya Hindi style, referring to oneself in the third person.
तेरा अंदाज़-ए-बयां औरों से जुदा है।
Your style of expression is different from others.
Urdu-influenced poetic vocabulary. 'Andaz' is masculine.
तेरा एहसान मैं ज़िंदगी भर नहीं भूलूंगा।
I will not forget your favor for my entire life.
'Ehsan' (favor) is masculine singular.
तेरा रुतबा देखकर लोग जलते हैं।
Seeing your status, people get jealous.
'Rutba' (status) is masculine singular.
मालिक, तेरा ही आसरा है।
Lord, yours is the only refuge.
'Aasra' (refuge) is masculine singular. Devotional context.
कबीर कहते हैं, 'तेरा साईं तुझमें है'।
Kabir says, 'Your Lord is within you'.
Classical literary usage from Bhakti movement poetry.
तेरा यह कृत्य समाज के नैतिक पतन का परिचायक है।
This act of yours is indicative of the moral decline of society.
Highly formal, Sanskritized Hindi ('kritya' - act) mixed with the informal 'tera' for severe reprimand.
तेरा वजूद एक मृगतृष्णा के समान प्रतीत होता है।
Your existence seems akin to a mirage.
Philosophical, literary register.
हे ईश्वर, तेरा विधान ही सर्वोपरि है।
O God, your law/dispensation is supreme.
'Vidhan' (law/system) is masculine. Formal religious text.
तेरा यह दुस्साहस क्षमा के योग्य नहीं है।
This audacity of yours is not worthy of forgiveness.
'Dussahas' (audacity) is masculine. Dramatic, historical context.
तेरा मौन मेरे लिए सबसे बड़ा दंड है।
Your silence is the biggest punishment for me.
'Maun' (silence) and 'Dand' (punishment) are masculine.
तेरा दृष्टिकोण नितांत एकांगी और पूर्वाग्रह से ग्रसित है।
Your perspective is entirely one-sided and prejudiced.
'Drishtikon' (perspective) is masculine. Academic register.
तेरा अस्तित्व ही मेरी प्रेरणा का मूल स्रोत है।
Your very existence is the fundamental source of my inspiration.
'Astitva' (existence) is masculine singular.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
तेरा क्या जाता है?
तेरा ध्यान किधर है?
तेरा दिमाग खराब है क्या?
मैं तेरा हूँ
तेरा भला हो
तेरा काम हो जाएगा
तेरा कोई हक़ नहीं है
तेरा समय आएगा
तेरा शुक्रिया
तेरा क्या होगा?
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Learners confuse 'tera' (masculine) with 'teri' (feminine). Remember, it depends on the object, not the owner.
Learners forget to use 'tere' when the masculine noun is plural or followed by a postposition (oblique case).
Means the number 13. Sounds very similar but ends with a slight 'h' sound.
اصطلاحات و عبارات
"तेरा मेरा (Tera Mera)"
Yours and mine. Refers to the concept of division, selfishness, or keeping separate accounts in a relationship.
दोस्तों के बीच तेरा-मेरा नहीं होना चाहिए। (There shouldn't be 'yours and mine' among friends.)
Informal"तेरा पत्ता कट गया (Tera patta kat gaya)"
Your leaf is cut. Slang meaning you have been fired, eliminated, or dumped.
बॉस को सच पता चल गया, अब तेरा पत्ता कट गया। (The boss found out the truth, now you're fired.)
Slang"तेरा सिक्का चलना (Tera sikka chalna)"
Your coin runs. Means you have power, influence, or authority in a certain place.
इस ऑफिस में तो बस तेरा ही सिक्का चलता है। (Only your influence works in this office.)
Colloquial"तेरा बेड़ा पार हो (Tera beda paar ho)"
May your boat cross over. A blessing meaning 'may you succeed' or 'may you be saved'.
जा बेटा, भगवान तेरा बेड़ा पार करे। (Go son, may God grant you success.)
Traditional"तेरा नाम रोशन करना (Tera naam roshan karna)"
To illuminate your name. To bring pride and honor to someone (usually parents).
मैं एक दिन तेरा नाम रोशन करूँगा। (I will make you proud one day.)
Emotional"तेरा मुँह काला (Tera munh kala)"
May your face be blackened. A curse meaning 'may you be disgraced'.
धोखेबाज़, तेरा मुँह काला हो! (Traitor, may you be disgraced!)
Aggressive"तेरा दिवाला निकलना (Tera diwala nikalna)"
To go bankrupt.
अगर तू ऐसे ही पैसे खर्च करेगा, तो तेरा दिवाला निकल जाएगा। (If you spend money like this, you will go bankrupt.)
Informal"तेरा बाल भी बांका ना होना (Tera baal bhi banka na hona)"
Not even a hair of yours will be bent. Means you will be completely unharmed.
मेरे रहते तेरा बाल भी बांका नहीं होगा। (As long as I am here, you won't be harmed at all.)
Dramatic"तेरा खून खौलना (Tera khoon khaulna)"
Your blood boils. To be extremely angry.
यह सब देखकर क्या तेरा खून नहीं खौलता? (Doesn't your blood boil seeing all this?)
Colloquial"तेरा क्या नाम है रे? (Tera kya naam hai re?)"
What is your name, hey? A classic Bollywood villain dialogue used to intimidate someone.
अरे ओ सांभा, तेरा क्या नाम है रे? (Hey Sambha, what is your name?)
Pop Cultureبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'your'.
'Tumhara' is neutral and polite for peers. 'Tera' is intimate or disrespectful. Use 'tumhara' to be safe.
तुम्हारा नाम क्या है? (Polite) vs तेरा नाम क्या है? (Rude/Intimate)
Both mean 'your'.
'Aapka' is formal and respectful. 'Tera' is the exact opposite. Never mix them up with elders.
आपका घर (Formal) vs तेरा घर (Informal)
Both can translate to 'your' in certain English sentences.
'Apna' is reflexive. Use it when the subject 'you' is doing something to 'your' own object. Use 'tera' when someone else is talking about your object.
तू अपना काम कर (You do your work) vs यह तेरा काम है (This is your work).
Rhymes and has the exact same grammatical rules.
'Mera' means 'my'. 'Tera' means 'your'.
यह मेरा घर है (This is my house) vs यह तेरा घर है (This is your house).
Sounds almost identical to the untrained ear.
'Terah' is the number 13. 'Tera' is the pronoun 'your'.
मेरे पास तेरह रुपये हैं (I have 13 rupees) vs यह तेरा रुपया है (This is your rupee).
الگوهای جملهسازی
यह + तेरा + [Masculine Noun] + है।
यह तेरा पेन है। (This is your pen.)
तेरा + [Masculine Noun] + कहाँ है?
तेरा घर कहाँ है? (Where is your house?)
मुझे + तेरा + [Masculine Noun] + पसंद है।
मुझे तेरा फोन पसंद है। (I like your phone.)
[Subject] + तेरे + [Masculine Noun] + में/से/पर + [Verb]
मैं तेरे घर में हूँ। (I am in your house.)
तेरा + [Masculine Noun] + कैसा + [Verb]?
तेरा काम कैसा चल रहा है? (How is your work going?)
तेरा + क्या + [Verb]?
तेरा क्या जाता है? (What do you lose?)
अगर + [Condition], तो + तेरा + क्या + होगा?
अगर तू फेल हुआ, तो तेरा क्या होगा? (If you fail, what will happen to you?)
तेरा + [Abstract Noun] + [Adjective] + है।
तेरा वजूद मेरे लिए ज़रूरी है। (Your existence is important to me.)
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely High in spoken Hindi, songs, and informal digital communication. Low in formal written Hindi (news, official documents).
-
Saying 'tera kitab' instead of 'teri kitab'.
→
तेरी किताब (teri kitab)
'Kitab' (book) is a feminine noun. Therefore, the possessive pronoun must be feminine ('teri'), regardless of who owns the book.
-
Saying 'Main tera ghar mein hoon' instead of 'Main tere ghar mein hoon'.
→
मैं तेरे घर में हूँ (Main tere ghar mein hoon)
Because 'ghar' is followed by the postposition 'mein' (in), the noun phrase enters the oblique case. 'Tera' must change to 'tere'.
-
Saying 'Tu tera खाना खा' instead of 'Tu apna खाना खा'.
→
तू अपना खाना खा (Tu apna khana kha)
When the subject ('Tu') owns the object ('khana') in the same clause, you must use the reflexive pronoun 'apna', not 'tera'.
-
Using 'tera' with an elder or a stranger.
→
आपका (aapka)
'Tera' is highly informal. Using it with elders or strangers is considered extremely disrespectful in Indian culture. Always use 'aapka'.
-
Mixing registers: 'Aap kaise ho, tera भाई कैसा है?'
→
आप कैसे हैं, आपका भाई कैसा है? (Aap kaise hain, aapka bhai kaisa hai?)
You cannot mix the formal 'Aap' with the informal 'tera' in the same conversation. It sounds confusing and contradictory. Keep the register consistent.
نکات
Match the Object, Not the Owner
Always remember that 'tera' agrees with the thing being owned, not the person who owns it. Male owner + male object = tera. Female owner + male object = tera.
Default to Aapka
As a learner, you will make mistakes. It is much better to make a mistake by being too polite ('aapka') than by being accidentally rude ('tera'). Keep 'tera' in your passive vocabulary until you are confident.
Song Analysis
Listen to the song 'Tera Ban Jaunga'. Write down every time the singer says 'tera' and identify the noun that follows it. Check if it is masculine.
Watch Out for Postpositions
If you see words like 'mein' (in), 'se' (from), or 'ko' (to) after the noun, remember to change 'tera' to 'tere' for masculine words. Example: tere ghar mein.
Consistency is Key
If you use 'tera', you must use 'tu' as the pronoun and the corresponding verb endings. Don't mix 'Aap' and 'tera' in the same sentence.
Learn Genders with Pronouns
When you learn a new noun, don't just learn the word. Learn it with 'mera' or 'meri' / 'tera' or 'teri'. Learn 'tera ghar' instead of just 'ghar'. This builds automatic gender recall.
Family Dynamics
Observe Indian families. Notice how grandparents use 'tera' with grandchildren, but grandchildren use 'aapka' with grandparents. It's a one-way street of respect.
Master 'Apna'
Practice replacing 'tera' with 'apna' when the subject is 'tu'. 'Tu tera kaam kar' is wrong. 'Tu apna kaam kar' is right. This is a huge step toward fluency.
Bambaiya Hindi
If you watch movies set in Mumbai, you will hear 'tera bhai' (your brother) used by a person referring to themselves. It's a cool, slangy way to say 'I will handle it'.
Soft T
Practice the dental 't'. Put your tongue on the back of your top teeth, not the roof of your mouth. It makes 'tera' sound authentic.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a T-Rex (TE-Ra) pointing its tiny arms at a boy and saying, 'That is YOUR house!' The T-Rex only cares about masculine singular things.
تداعی تصویری
Visualize the letter 'T' pointing directly at a single male object (like a boy's toy or a man's hat) to remember 'Tu' -> 'Tera' -> Masculine Singular.
شبکه واژگان
چالش
Look around your room. Identify 5 objects that are masculine in Hindi (e.g., darwaza/door, pankha/fan, phone, bed, computer). Point to each one and say 'Yeh tera [object] hai' aloud.
ریشه کلمه
The word 'tera' originates from the ancient Indo-Aryan language Sanskrit. It evolved from the Sanskrit second-person singular genitive pronoun 'tava' (तव), meaning 'of you' or 'your'. Over centuries, as Sanskrit transitioned into Prakrit and Apabhramsha (the middle Indo-Aryan languages), the phonetic structure shifted. The 'v' sound weakened, and the word morphed into forms like 'tara' and eventually 'tera' in modern Hindi and Urdu.
معنای اصلی: In Sanskrit, 'tava' simply meant 'your' without the strict masculine singular agreement rules of modern Hindi. The gender agreement system developed later as Hindi formed its distinct grammatical identity.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Central Indo-Aryan > Hindi-Urdu.بافت فرهنگی
notes: Never use 'tera' with police officers, government officials, teachers, or the elderly. It can provoke anger or be seen as a challenge to their authority.
English speakers often struggle with 'tera' because English 'your' is democratic and gender-neutral. Using 'tera' requires a mental shift to a hierarchical and gendered worldview.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Talking to a close friend about their belongings.
- तेरा फोन कहाँ है?
- यह तेरा बैग है।
- तेरा घर बहुत दूर है।
- तेरा पेन दे।
Arguing or fighting (aggressive).
- तेरा क्या जाता है?
- तेरा दिमाग खराब है!
- तेरा कोई हक़ नहीं है।
- तू तेरा काम कर।
Praying or singing devotional songs.
- भगवान, सब तेरा है।
- तेरा शुक्रिया।
- तेरा ही आसरा है।
- तेरा नाम जपुं।
Parents talking to young children.
- तेरा खाना तैयार है।
- तेरा होमवर्क हो गया?
- तेरा स्कूल कैसा था?
- तेरा दोस्त आया है।
Romantic Bollywood contexts.
- मैं तेरा हूँ।
- तेरा इंतज़ार है।
- तेरा फितूर।
- तेरा यार हूँ मैं।
شروعکنندههای مکالمه
"अरे यार, तेरा वीकेंड कैसा था? (Hey friend, how was your weekend?)"
"तेरा नया फोन कैसा चल रहा है? (How is your new phone working?)"
"तेरा क्या प्लान है आज रात का? (What is your plan for tonight?)"
"भाई, तेरा काम कैसा चल रहा है? (Brother, how is your work going?)"
"तेरा फेवरेट गाना कौन सा है? (What is your favorite song?)"
موضوعات نگارش
Write about a time you accidentally used 'tera' instead of 'aapka' and what happened.
List 10 masculine objects in your room and write 'Yeh tera [object] hai' for each.
Translate your favorite English love song into Hindi using 'tera' and 'teri'.
Describe a conversation between two close friends using 'tera' frequently.
Reflect on why addressing God with the informal 'tera' is culturally significant in India.
سوالات متداول
10 سوالYes, absolutely! The gender of the person you are talking to does not matter. If you are talking to a female friend about her brother (masculine), you say 'tera bhai'. The word 'tera' agrees with the brother, not the girl.
Bollywood songs focus on intense romance, passion, and deep emotion. 'Tera' is the most intimate pronoun in Hindi. Using formal words like 'aapka' in a love song would sound like a business contract. 'Tera' breaks down all walls between the lovers.
No, never. In Indian culture, you must always show respect to your parents and elders by using 'aapka'. Even if your parents call you 'tu' and use 'tera' for your things, you cannot do the reverse. It is considered highly disrespectful.
'Tera' is for a single masculine object (tera kamra - your room). 'Tere' is for multiple masculine objects (tere kamre - your rooms). 'Tere' is also used for a single masculine object if it is followed by a postposition like 'mein' or 'se' (tere kamre mein - in your room).
It's a 50/50 guess, but statistically, there are slightly more masculine nouns in Hindi. However, if you guess wrong, native speakers will still understand you, though it will sound grammatically incorrect. It's better to learn the genders as you learn the vocabulary.
It is highly risky. Even if you are friendly, the workplace maintains a hierarchy. It is much safer to use 'tumhara' if you are close, or stick to 'aapka'. Using 'tera' with a boss crosses a professional boundary in most Indian corporate cultures.
Because 'tera' strips away all respect. In Hindi, respect is built into the pronouns (Aap). When you are angry and want to insult someone, you drop down to 'tu' and 'tera' to show them that you do not respect them at all.
You can just say 'Tera' (if the implied object is masculine singular), 'Teri' (if feminine), or 'Tere' (if plural). For example, if someone points to a male dog and asks 'Whose is this?', you can just say 'Tera' (Yours).
Yes, Hindi and Urdu share the same grammatical base (Hindustani). The rules for 'tera', 'teri', and 'tere' are exactly the same in spoken Urdu.
It is a very common idiom that translates literally to 'What goes of yours?'. It means 'What do you lose?' or 'Why do you care?'. It is used to tell someone to mind their own business or not to worry about a situation.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Hindi: 'This is your house.' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Yeh (This) tera (your) ghar (house) hai (is).
Yeh (This) tera (your) ghar (house) hai (is).
Translate to Hindi: 'What is your name?' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) naam (name) kya (what) hai (is).
Tera (your) naam (name) kya (what) hai (is).
Translate to Hindi: 'Where is your phone?' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) phone kahan (where) hai (is).
Tera (your) phone kahan (where) hai (is).
Translate to Hindi: 'That is your dog.' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Vah (That) tera (your) kutta (dog) hai (is).
Vah (That) tera (your) kutta (dog) hai (is).
Translate to Hindi: 'I am in your house.' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Main (I) tere (your - oblique) ghar (house) mein (in) hoon (am).
Main (I) tere (your - oblique) ghar (house) mein (in) hoon (am).
Translate to Hindi: 'Your room is big.' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) kamra (room) bada (big) hai (is).
Tera (your) kamra (room) bada (big) hai (is).
Translate to Hindi: 'Your answer is correct.' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) jawab (answer) sahi (correct) hai (is).
Tera (your) jawab (answer) sahi (correct) hai (is).
Translate to Hindi: 'From your friend.' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tere (your - oblique) dost (friend) se (from).
Tere (your - oblique) dost (friend) se (from).
Translate to Hindi: 'You do your work.' (Informal, using reflexive)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tu (you) apna (one's own) kaam (work) kar (do).
Tu (you) apna (one's own) kaam (work) kar (do).
Translate to Hindi: 'What do you lose?' (Idiom)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) kya (what) jata (goes) hai (is).
Tera (your) kya (what) jata (goes) hai (is).
Translate to Hindi: 'Where is your attention?' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) dhyan (attention) kidhar (where) hai (is).
Tera (your) dhyan (attention) kidhar (where) hai (is).
Translate to Hindi: 'Your anger is justified.' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) gussa (anger) jayaz (justified) hai (is).
Tera (your) gussa (anger) jayaz (justified) hai (is).
Translate to Hindi: 'I am your friend.' (Poetic/Intimate)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) yaar (friend) hoon (am) main (I).
Tera (your) yaar (friend) hoon (am) main (I).
Translate to Hindi: 'Your time will come.' (Slang)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) time aayega (will come).
Tera (your) time aayega (will come).
Translate to Hindi: 'Without you, I have no one.' (Informal)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tere (your - oblique) bina (without) mera (my) koi nahi (no one) hai (is).
Tere (your - oblique) bina (without) mera (my) koi nahi (no one) hai (is).
Translate to Hindi: 'Your existence means a lot to me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) wajood (existence) mere liye (for me) bahut (a lot) mayne rakhta hai (means).
Tera (your) wajood (existence) mere liye (for me) bahut (a lot) mayne rakhta hai (means).
Translate to Hindi: 'Don't worry, your brother will handle it.' (Slang)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tu (you) fikar mat kar (don't worry), tera bhai (your brother) sambhal lega (will handle).
Tu (you) fikar mat kar (don't worry), tera bhai (your brother) sambhal lega (will handle).
Translate to Hindi: 'Your silence is the biggest punishment for me.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) maun (silence) mere liye (for me) sabse bada (biggest) dand (punishment) hai (is).
Tera (your) maun (silence) mere liye (for me) sabse bada (biggest) dand (punishment) hai (is).
Translate to Hindi: 'God, all this is yours only.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Bhagwan (God), yeh sab (all this) tera hi to hai (is yours only).
Bhagwan (God), yeh sab (all this) tera hi to hai (is yours only).
Translate to Hindi: 'Your perspective is prejudiced.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Tera (your) drishtikon (perspective) purvagrah se grasit hai (is prejudiced).
Tera (your) drishtikon (perspective) purvagrah se grasit hai (is prejudiced).
Say 'What is your name?' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ensure the 't' in tera is soft (dental).
Say 'This is your house' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Ghar' is masculine.
Say 'Where is your phone?' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Phone' is masculine.
Say 'That is your dog' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Kutta' is masculine.
Say 'I am in your house' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Remember to change tera to tere.
Say 'Your room is big' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Kamra' is masculine.
Say 'Your answer is correct' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
'Jawab' is masculine.
Say 'From your friend' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use oblique 'tere'.
Say 'You do your work' using the reflexive pronoun.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'apna', not 'tera'.
Say 'What do you lose?' (Idiom) in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with a dismissive tone.
Say 'Where is your attention?' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with slight annoyance.
Say 'Your anger is justified' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with empathy.
Say 'I am your friend' (Poetic) in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with warmth.
Say 'Your time will come' (Slang) in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with encouragement.
Say 'Without you, I have no one' informally in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with sadness.
Say 'Your existence means a lot to me' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with deep emotion.
Say 'Don't worry, your brother will handle it' (Slang) in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with confidence.
Say 'Your silence is the biggest punishment for me' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with dramatic despair.
Say 'God, all this is yours only' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with reverence.
Say 'Your perspective is prejudiced' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Express with intellectual authority.
Listen to the audio: 'Tera naam kya hai?'. What is being asked?
'Naam' means name.
Listen to the audio: 'Yeh tera ghar hai.' What is the speaker identifying?
'Ghar' means house.
Listen to the audio: 'Tera phone baj raha hai.' What is happening?
'Baj raha hai' means ringing.
Listen to the audio: 'Main tere ghar mein hoon.' Where is the speaker?
'Tere ghar mein' means in your house.
Listen to the audio: 'Tera jawab sahi hai.' Is the answer correct?
'Sahi' means correct.
Listen to the audio: 'Tera kamra bada hai.' Describe the room.
'Bada' means big.
Listen to the audio: 'Tera kya jata hai?' What is the tone?
It's an idiom meaning 'What do you lose?'.
Listen to the audio: 'Tu apna kaam kar.' What is the speaker telling the person to do?
'Apna kaam kar' means do your own work.
Listen to the audio: 'Tera dhyan kidhar hai?' What is the speaker asking?
'Dhyan' means attention.
Listen to the audio: 'Tera yaar hoon main.' What is the relationship?
'Yaar' means friend.
Listen to the audio: 'Tere bina mera koi nahi hai.' What is the emotion?
Means 'Without you, I have no one'.
Listen to the audio: 'Tera fitoor.' What does 'fitoor' mean?
'Fitoor' is an Urdu word for obsession.
Listen to the audio: 'Tera जुगाड़ पक्का है?' What is being asked about?
'Jugaad' means a hack.
Listen to the audio: 'तेरा मौन मेरे लिए दंड है।' What is the punishment?
'Maun' means silence.
Listen to the audio: 'भगवान, सब तेरा है।' Who is being addressed?
'Bhagwan' means God.
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
'Tera' means 'your' for masculine singular objects (like 'tera ghar'). Only use it with very close friends, kids, or God; otherwise, it is rude.
- Means 'your' or 'yours'.
- Used for masculine singular objects.
- Highly informal and intimate.
- Can be disrespectful if used wrongly.
Match the Object, Not the Owner
Always remember that 'tera' agrees with the thing being owned, not the person who owns it. Male owner + male object = tera. Female owner + male object = tera.
Default to Aapka
As a learner, you will make mistakes. It is much better to make a mistake by being too polite ('aapka') than by being accidentally rude ('tera'). Keep 'tera' in your passive vocabulary until you are confident.
Song Analysis
Listen to the song 'Tera Ban Jaunga'. Write down every time the singer says 'tera' and identify the noun that follows it. Check if it is masculine.
Watch Out for Postpositions
If you see words like 'mein' (in), 'se' (from), or 'ko' (to) after the noun, remember to change 'tera' to 'tere' for masculine words. Example: tere ghar mein.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر.
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوه خاصی عمل کردن.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2پیش رفتن یا ترقی کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2تلاش یا کوشش برای انجام کاری؛ امتحان کردن.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.