वैर रखना
वैर रखना در ۳۰ ثانیه
- Vair Rakhna means to harbor a long-term grudge or enmity.
- It is a compound verb using 'Vair' (enmity) and 'Rakhna' (to keep).
- The person you dislike is indicated with the postposition 'se'.
- It is common in literature, news, and serious moral discussions.
The Hindi expression वैर रखना (vair rakhnā) is a deeply evocative compound verb that describes the act of harboring long-standing enmity, hostility, or a grudge against someone. In the linguistic landscape of Hindi, 'vair' represents more than just a fleeting moment of anger or a temporary disagreement; it signifies a settled state of ill-will that is often nurtured over time. The verb 'rakhna' literally means 'to keep' or 'to hold,' which perfectly encapsulates the psychological reality of this phrase: it is not just about feeling hate, but about actively maintaining and preserving that hatred within one's heart or mind. This word is frequently used in literary, formal, and dramatic contexts to describe rivalries that span generations or deep-seated personal animosities that define a person's character or actions.
- The Essence of 'Vair'
- Unlike the common word for enemy, 'dushman,' the word 'vair' often implies a more abstract or philosophical state of hostility. It is the internal emotion that leads to the external state of being an enemy. When you 'vair rakhte hain' (keep enmity), you are allowing a seed of bitterness to grow, often resulting in a cold, calculated distance or a desire for retribution.
- Social and Moral Weight
- In Indian society, particularly within the frameworks of various philosophical and religious traditions, 'vair' is often viewed as a spiritual burden. To 'vair rakhna' is seen as a negative trait that hinders personal growth and peace. For example, in the teachings of Guru Nanak, the creator is described as 'Nirvair' (without enmity), setting an ideal for humans to avoid harboring such feelings.
हृदय में किसी के प्रति वैर रखना स्वयं को विष पिलाने के समान है। (Harboring enmity against someone in the heart is like making oneself drink poison.)
This expression is most commonly used when discussing historical feuds, intense political rivalries, or deep family disputes. It suggests a certain level of intentionality. You don't just 'have' enmity by accident; you 'keep' it. This nuance is crucial for learners to understand because it shifts the focus from the other person's actions to the subject's internal choice to remain hostile. In modern Hindi, while 'dushmani' is more common in casual conversation, 'vair' adds a layer of gravity and literary flair.
पुरानी बातों को भूल जाओ और मन में वैर रखना छोड़ दो। (Forget old matters and stop harboring enmity in your mind.)
The phrase is also found in many proverbs and idioms. It is often contrasted with 'preeti' (love) or 'mitrata' (friendship). In the context of Bollywood cinema, specifically the 'angry young man' era or village-based revenge dramas, 'vair' is the engine of the plot. Characters are often defined by the 'vair' they keep against a villain who wronged their family decades ago. This helps learners see the word as a motivator for action, rather than just a passive feeling.
- Register and Tone
- While 'dushmani' might be used for a fight over a parking spot, 'vair' is used for a dispute over land, honor, or fundamental beliefs. It carries a weight of permanence. If you say someone 'vair rakhta hai', you are implying they are holding onto something very serious.
साधु किसी से वैर नहीं रखते। (Sages do not harbor enmity toward anyone.)
In summary, 'vair rakhna' is a sophisticated way to talk about hostility. It requires the learner to understand the difference between 'feeling' and 'keeping.' To master this word is to understand a significant part of Indian emotional and narrative vocabulary, moving beyond simple adjectives into the realm of complex human relationships and moral choices.
Using वैर रखना correctly in a sentence involves understanding its grammatical structure as a transitive compound verb. The primary components are the noun 'वैर' (vair - enmity) and the verb 'रखना' (rakhnā - to keep). The most important rule to remember is that the object of the enmity—the person or group being disliked—is always marked with the postposition से (se), which translates roughly to 'with' or 'from' in this context. This is different from English, where we 'bear' enmity 'against' someone.
हमें अपने पड़ोसियों से वैर नहीं रखना चाहिए। (We should not bear enmity with our neighbors.)
The verb 'rakhna' must be conjugated according to the subject, tense, and mood of the sentence. Because 'vair' is a masculine noun, it doesn't usually change the conjugation of 'rakhna' in simple active sentences, but in the perfective aspect (past tense with 'ne'), the verb will agree with 'vair' if it is treated as the direct object. However, in most common usage, 'vair rakhna' functions as a single semantic unit.
- Common Tense Variations
- 1. Habitual: 'वह सबसे वैर रखता है' (He bears enmity with everyone). 2. Continuous: 'तुम क्यों उससे वैर रख रहे हो?' (Why are you harboring enmity with him?). 3. Imperative: 'किसी से वैर मत रखो' (Do not bear enmity with anyone).
Another common way to use this phrase is by specifying where the enmity is kept, most often in the 'मन' (man - mind/heart). This adds emphasis to the internal nature of the feeling. For instance, 'उसने अपने मन में मेरे प्रति वैर रखा' (He kept enmity against me in his mind). Here, 'ke prati' (towards) can also be used as an alternative to 'se', especially in more formal or written Hindi.
पुरानी दुश्मनी के कारण वे एक-दूसरे से वैर रखते हैं। (Due to old enmity, they harbor hostility toward each other.)
When using 'vair rakhna' in the negative, it often carries the weight of a moral advice or a description of a saintly character. The negation 'nahin' usually comes before 'rakhna'. For example, 'सच्चा इंसान किसी से वैर नहीं रखता' (A true human does not bear enmity with anyone). This emphasizes the absence of malice as a virtue.
In literary Hindi, you might see 'vair' paired with other nouns to create a more complex picture of hostility. For instance, 'vair-bhaav' (the feeling of enmity). In such cases, the verb might change to 'rakhna' or 'hona'. 'Unke beech vair-bhaav hai' (There is a feeling of enmity between them). However, 'vair rakhna' remains the most active and common verbal expression for the intentional act of harboring these feelings.
राजनीति में लोग अक्सर एक-दूसरे से वैर रखते हैं। (In politics, people often harbor enmity toward one another.)
To use this phrase naturally, think of it as a state of being rather than a single action. It describes a 'keeping' that lasts. If you just had an argument today, you wouldn't necessarily say you 'vair rakhte hain'. But if you haven't spoken to your cousin for ten years because of a dispute, then 'vair rakhna' is exactly the right term to use. This distinction between temporary anger and permanent 'vair' is what makes your Hindi sound more native and nuanced.
Understanding the context of वैर रखना is key to mastering its usage. While you might not hear it in a fast-paced conversation about a cricket match or a movie review, it is a staple in several specific domains of Indian life and media. Its presence is most felt where emotions are deep, consequences are high, and the tone is serious.
- 1. News and Political Discourse
- In Hindi news broadcasts and political analysis, 'vair' is often used to describe the relationship between rival political parties or nations. Commentators might say, 'In do deshon ke beech sadiyon se vair chala aa raha hai' (Enmity has been going on between these two countries for centuries). It elevates the conflict from a mere policy disagreement to a deep-seated historical struggle.
- 2. Mythology and Religious Sermons
- This is perhaps the most common place to encounter the word. In 'Kathas' (storytelling sessions) or sermons (Pravachan), preachers often speak about the dangers of 'vair rakhna'. They might cite the Mahabharata, where the 'vair' between the Kauravas and Pandavas led to total destruction. The word here serves as a moral warning against the corrosive nature of hatred.
महाभारत का युद्ध वैर रखने का ही परिणाम था। (The Mahabharata war was the result of harboring enmity.)
In Bollywood and Hindi television serials (soaps), 'vair' is the bread and butter of the script. Whenever there is a scene involving a family feud, a 'Thakur' (landlord) seeking revenge, or a protagonist's father being wronged, the dialogue will almost certainly feature 'vair'. A common line might be, 'Main tumhare khandaan se sadiyon tak vair rakhunga!' (I will harbor enmity with your family for centuries!). It provides the dramatic weight necessary for these narratives.
Furthermore, you will find this word in Hindi literature—both classical and modern. Authors like Premchand or Jaishankar Prasad use 'vair' to explore the internal psychology of their characters. In literature, the word is often used to show how a character's inability to let go of 'vair' leads to their downfall. It is a tool for characterization, showing a person as stubborn, vengeful, or deeply hurt.
साहित्य में वैर रखना अक्सर विनाश का प्रतीक होता है। (In literature, harboring enmity is often a symbol of destruction.)
In daily life, it is used less frequently than 'dushmani', but when it is used, it's usually in a serious conversation about family history or a significant fallout. If an elder is giving advice to a younger person about a conflict, they might say, 'Vair rakhne se kisi ka bhala nahi hota' (No one benefits from harboring enmity). This usage carries an air of wisdom and traditional morality.
- 3. Legal and Formal Contexts
- In some legal contexts or formal complaints, 'vair' or 'ranjish' (a synonym) might be used to describe the motive behind a crime. For instance, 'Purani vair ke karan hamla kiya gaya' (The attack was carried out due to old enmity).
So, while you might not use 'vair rakhna' to describe a minor tiff with a friend, you will hear it whenever the stakes are high, the history is long, or the moral lesson is being taught. It is a word that connects the modern Hindi speaker to centuries of storytelling and philosophical tradition.
For English speakers learning Hindi, वैर रखना presents a few common pitfalls, ranging from grammatical errors to subtle misapplications of tone. Understanding these mistakes will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in sensitive conversations.
- 1. Wrong Postposition
- The most frequent mistake is using the wrong postposition. English speakers often want to say 'against' (ke khilaaf) because we 'bear enmity against' someone. However, in Hindi, you always use 'se' (से) or sometimes 'ke prati' (के प्रति). Saying 'Uske khilaaf vair rakhna' is grammatically awkward; 'Us-se vair rakhna' is the standard way.
❌ वह राम के खिलाफ वैर रखता है।
✅ वह राम से वैर रखता है।
Another common error is confusing 'vair' with 'gussa' (anger) or 'nafrat' (hate). While they are related, they are not interchangeable. 'Gussa' is an emotion that can pass in minutes. 'Nafrat' is a strong dislike. 'Vair' is specifically the *maintenance* of hostility over time, often involving a sense of rivalry. Using 'vair' for a minor annoyance makes you sound overly dramatic or archaic.
- 2. Confusing 'Vair' and 'Dushmani'
- While 'dushmani' is 'enmity,' the verbs used with them differ slightly. You 'kar' (do) dushmani, but you 'rakh' (keep) vair. Saying 'vair karna' is less common and sounds a bit off compared to 'vair rakhna'. Similarly, 'dushmani rakhna' is possible, but 'vair rakhna' is the more established idiomatic pairing.
❌ उसने मुझसे वैर किया।
✅ उसने मुझसे वैर रखा।
Learners also struggle with the placement of 'nahin' (not). In compound verbs, 'nahin' usually sits right before the functional verb (rakhna). Placing it elsewhere can disrupt the flow of the sentence. For example, 'Vair nahin rakhna chahiye' is better than 'Nahin vair rakhna chahiye'.
- 3. Overusing the Phrase
- Because 'vair' is a high-register word, using it in very casual, slang-heavy conversation can feel out of place. It's like using the word 'enmity' or 'hostility' while hanging out at a bar in English. Stick to 'dushmani' or 'khunnas' (slang for grudge) in informal settings and save 'vair' for more serious or literary discussions.
Finally, remember that 'vair' is a masculine noun. If you are using it in a construction where the verb agrees with the object (like the past tense with 'ne'), the verb must be masculine singular. 'Usne vair rakhi' is incorrect; it must be 'Usne vair rakha'. Paying attention to these gender agreements is vital for reaching a B2 or C1 level of proficiency.
Hindi has a rich vocabulary for negative emotions and conflict. Understanding the alternatives to वैर रखना will help you choose the right word for the right situation. Here are some common synonyms and related terms, along with how they differ from 'vair'.
- 1. दुश्मनी रखना (Dushmani Rakhna) / दुश्मनी करना (Dushmani Karna)
- This is the most common alternative. 'Dushmani' is more versatile and can be used in both casual and formal contexts. While 'vair' sounds more internal and psychological, 'dushmani' often implies an active, external state of being enemies. You might 'do' (karna) dushmani by actively working against someone.
- 2. शत्रुता (Shatruta)
- This is the pure Sanskrit (Tatsam) word for enmity. It is very formal. You will see this in textbooks, formal speeches, or historical documents. 'Shatruta rakhna' is very similar to 'vair rakhna' but sounds even more academic or 'high-Hindi'.
Comparison:
• वैर: Deep, internal, often inherited or long-term.
• दुश्मनी: Active, common, can be short or long term.
• शत्रुता: Formal, technical term for the state of being enemies.
Other words include अदावत (Adavat) and रंजिश (Ranjish). These are Urdu-origin words that are very common in Hindi poetry and Bollywood songs. 'Adavat' carries a sense of sophisticated, perhaps even elegant, hostility. 'Ranjish' is often used for a lingering bitterness or grievance, especially in romantic or personal contexts (as in the famous ghazal 'Ranjish hi sahi').
- 3. द्वेष (Dwesh)
- This word refers to malice or ill-will. It is often paired with 'raag' (attachment) in Indian philosophy (Raag-Dwesh). 'Dwesh rakhna' is more about the internal poison of hating someone, whereas 'vair' is more about the relationship of enmity itself.
- 4. विरोध (Virodh)
- This means 'opposition'. If you simply disagree with someone's ideas, you have 'virodh', not 'vair'. 'Vair' is personal; 'virodh' can be professional or ideological.
In summary, choose 'vair rakhna' when you want to emphasize the long-term, internal, and serious nature of a grudge. Use 'dushmani' for everyday enemies, 'ranjish' for poetic bitterness, and 'shatruta' for formal or historical contexts. Knowing these nuances will make your Hindi expression far more precise and expressive.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word 'vair' is the root of 'Nirvair', one of the attributes of God in the Sikh Mool Mantar, meaning 'without enmity'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'vair' as 'wear' (it should be a 'v' sound).
- Not aspirating the 'kh' in 'rakhna'.
- Using a flat 'a' instead of the schwa 'ə' in 'rakhna'.
سطح دشواری
Easy to recognize in texts once the root 'vair' is known.
Requires correct postposition 'se' and gender agreement.
Needs correct tone to not sound overly dramatic.
Common in news and movies, usually clearly enunciated.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Compound Verbs
वैर (Noun) + रखना (Verb) forms a single action.
Postposition 'se'
Always use 'se' with the person you bear enmity with.
Ergative Case (ne)
In past tense: 'उसने वैर रखा' (He kept enmity).
Infinitive as Subject
'वैर रखना बुरा है' (Keeping enmity is bad) - 'rakhna' acts as a noun.
Negation Placement
'वैर नहीं रखना' - 'nahin' goes before 'rakhna'.
مثالها بر اساس سطح
वह वैर नहीं रखता।
He does not keep enmity.
Simple negative sentence.
क्या आप वैर रखते हैं?
Do you keep enmity?
Interrogative sentence.
वैर रखना बुरा है।
Keeping enmity is bad.
Gerundial use of the verb.
मैं वैर नहीं रखूँगा।
I will not keep enmity.
Future tense.
राम वैर रखता है।
Ram keeps enmity.
Present habitual.
वैर मत रखो।
Don't keep enmity.
Imperative (negative).
वे वैर रखते थे।
They used to keep enmity.
Past habitual.
उसने वैर रखा।
He kept enmity.
Past indefinite.
हमें किसी से वैर नहीं रखना चाहिए।
We should not bear enmity with anyone.
Use of 'chahiye' for advice.
वह अपने भाई से वैर रखता है।
He bears enmity with his brother.
Use of 'se' postposition.
पुरानी बातों के लिए वैर मत रखो।
Don't keep enmity for old matters.
Imperative with a reason.
क्या तुम मुझसे वैर रखते हो?
Do you bear enmity with me?
Direct question.
वे दोनों एक-दूसरे से वैर रखते हैं।
Those two bear enmity toward each other.
Use of 'ek-dusre se' (each other).
वैर रखना अच्छी बात नहीं है।
Bearing enmity is not a good thing.
Subject is the whole phrase 'Vair rakhna'.
उसने मन में वैर रखा।
He kept enmity in (his) mind.
Use of 'man mein' for emphasis.
तुम क्यों वैर रख रहे हो?
Why are you harboring enmity?
Present continuous.
सच्चे मित्र कभी एक-दूसरे से वैर नहीं रखते।
True friends never bear enmity toward each other.
Use of 'kabhi nahi' (never).
राजनीति के कारण उन्होंने वैर रखा।
They harbored enmity because of politics.
Causal phrase 'ke karan'.
वैर रखने से केवल अपना ही नुकसान होता है।
Only one's own harm occurs by harboring enmity.
Use of 'se' to show consequence.
यदि तुम वैर रखोगे, तो शांति नहीं मिलेगी।
If you harbor enmity, you won't find peace.
Conditional sentence.
उसने अपने शत्रु से कभी वैर नहीं रखा।
He never harbored enmity toward his enemy.
Showing a character trait.
समाज में वैर रखना ठीक नहीं माना जाता।
Bearing enmity is not considered right in society.
Passive construction 'mana jata'.
उन्होंने पीढ़ियों से वैर रखा है।
They have harbored enmity for generations.
Present perfect.
मन में वैर रखना स्वास्थ्य के लिए हानिकारक है।
Harboring enmity in the mind is harmful to health.
Gerund as subject with adjective 'hanikarak'.
दो परिवारों के बीच पीढ़ियों से वैर रखा जा रहा है।
Enmity is being harbored between two families for generations.
Present continuous passive.
बिना किसी कारण के वैर रखना मूर्खता है।
Harboring enmity without any reason is foolishness.
Use of 'bina kisi karan ke'.
उसने अपनी हार का बदला लेने के लिए वैर रखा।
He harbored enmity to take revenge for his defeat.
Infinitival purpose 'badla lene ke liye'.
वैर रखने वाले लोग कभी उन्नति नहीं कर पाते।
People who harbor enmity are never able to progress.
Use of 'vane wale' as a descriptor.
उसने अपने दिल में गहरा वैर रखा था।
He had harbored a deep enmity in his heart.
Past perfect with adjective 'gehra'.
हमे वैचारिक मतभेद होने पर भी वैर नहीं रखना चाहिए।
We should not bear enmity even if there are ideological differences.
Use of 'hone par bhi' (even upon having).
इतिहास गवाह है कि वैर रखने से साम्राज्य नष्ट हो गए।
History is witness that empires were destroyed by harboring enmity.
Complex sentence with 'ki' clause.
उसने वैर रखना छोड़ दिया और क्षमा कर दिया।
He stopped harboring enmity and forgave.
Compound verb 'rakhna chhod diya'.
वैर रखना आत्मा की स्वतंत्रता को बाधित करता है।
Harboring enmity obstructs the freedom of the soul.
Philosophical subject matter.
साहित्य में वैर रखने की प्रवृत्ति को अक्सर त्रासद दिखाया जाता है।
In literature, the tendency to harbor enmity is often shown as tragic.
Literary register.
व्यक्तिगत वैर रखना सार्वजनिक जीवन में बाधा बन सकता है।
Harboring personal enmity can become an obstacle in public life.
Use of 'ban sakta hai'.
गांधीजी ने सिखाया कि शत्रु से भी वैर नहीं रखना चाहिए।
Gandhiji taught that one should not bear enmity even with an enemy.
Indirect speech.
उसका वैर रखना उसकी असुरक्षा की भावना को दर्शाता है।
His harboring of enmity reflects his feeling of insecurity.
Psychological analysis.
प्राचीन ग्रंथों में वैर रखने के दुष्परिणामों का विस्तार से वर्णन है।
The negative consequences of harboring enmity are described in detail in ancient texts.
Formal academic tone.
वैर रखने की यह परंपरा समाज को खोखला कर रही है।
This tradition of harboring enmity is hollowing out the society.
Metaphorical usage.
उसने सचेत रूप से वैर रखना अस्वीकार कर दिया।
He consciously refused to harbor enmity.
Adverbial use 'sachet roop se'.
वैर रखना वह दीमक है जो मनुष्य के विवेक को चट कर जाता है।
Harboring enmity is that termite which devours a human's wisdom.
Highly metaphorical and sophisticated.
राजनैतिक प्रतिद्वंद्विता को व्यक्तिगत वैर रखना समझना एक बड़ी भूल है।
To mistake political rivalry for harboring personal enmity is a great blunder.
Complex gerundial subject.
उसकी आँखों में झलकता वैर रखना उसके अतीत की कड़वाहट का प्रमाण था।
The enmity reflecting in his eyes was proof of the bitterness of his past.
Participle phrase 'jhalakta vair'.
क्या वैर रखना मनुष्य की मूल प्रवृत्ति है या यह एक अर्जित विकार है?
Is harboring enmity a basic human instinct or an acquired disorder?
Abstract inquiry.
वैर रखने की इस मानसिकता का समूल नाश आवश्यक है।
The complete destruction of this mindset of harboring enmity is necessary.
Formal 'Sanskritized' vocabulary like 'samool nash'.
उसने वैर रखने के चक्र को तोड़कर एक नई मिसाल कायम की।
By breaking the cycle of harboring enmity, he set a new example.
Idiomatic 'misaal kayam karna'.
वैर रखना अक्सर न्याय की आड़ में प्रतिशोध की भावना मात्र होती है।
Harboring enmity is often merely a feeling of revenge under the guise of justice.
Nuanced moral argument.
जहाँ प्रेम का अभाव हो, वहाँ वैर रखना स्वाभाविक हो जाता है।
Where there is an absence of love, harboring enmity becomes natural.
Correlative 'jahan... wahan'.
مترادفها
متضادها
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Anger is temporary; 'vair' is long-term enmity.
Hate is a strong dislike; 'vair' is the relationship/state of enmity.
To oppose an idea; 'vair' is a personal grudge.
اصطلاحات و عبارات
— Natural, instinctive, and deadly enmity.
उन दोनों में साँप-नेवले का वैर है।
Common— To firmly resolve to keep a grudge.
उसने अपने मन में वैर की गाँठ बाँध ली है।
Literary— A blood feud; enmity involving life and death.
यह मामूली झगड़ा नहीं, खून का वैर है।
Dramatic— To bury the hatchet/end enmity.
चलो, सब मिट्टी में मिला दो और वैर छोड़ो।
Informal— To sit harboring a grudge (implies stubbornness).
तुम कब तक वैर पाल कर बैठे रहोगे?
Colloquial— To be a hidden enemy (related context).
मैंने जिससे प्रेम किया, वही वैर रखने लगा; वह आस्तीन का साँप निकला।
Common— To buy/invite enmity (often used with vair context).
सच बोलकर मैंने उससे वैर मोल लिया।
Common— The sword of enmity (threat of conflict).
उनके सिर पर हमेशा वैर की तलवार लटकी रहती है।
Dramaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds like 'Ber' (fruit).
'Vair' is enmity; 'Ber' is a small fruit or 'time' (as in 'ek ber').
उसने वैर रखा (He kept enmity) vs उसने बेर खाया (He ate a jujube).
Often misspelled.
'Vair' is the correct spelling with 'V'; 'Bair' is a common misspelling or dialectal variation.
सही शब्द 'वैर' है।
Phonetically similar.
'Waar' means an attack or a day of the week; 'Vair' is enmity.
आज सोमवार है (Today is Monday) vs उसने वैर रखा।
Phonetically similar.
'Veer' means brave; 'Vair' is enmity.
वह एक वीर योद्धा है।
English loanword similarity.
'Barrack' is a building for soldiers; 'Vair' is enmity.
सैनिक बैरक में हैं।
الگوهای جملهسازی
[Subject] [Person] से वैर रखता है।
वह राम से वैर रखता है।
[Subject] को किसी से वैर नहीं रखना चाहिए।
हमें किसी से वैर नहीं रखना चाहिए।
[Subject] ने [Time] से वैर रखा है।
उन्होंने सालों से वैर रखा है।
मन में वैर रखना [Consequence] है।
मन में वैर रखना खतरनाक है।
पुरानी बातों के कारण वैर रखना [Adjective] है।
पुरानी बातों के कारण वैर रखना गलत है।
वैर रखने की प्रवृत्ति [Result] है।
वैर रखने की प्रवृत्ति विनाशकारी है।
बिना कारण वैर रखना [Noun] को दर्शाता है।
बिना कारण वैर रखना अज्ञानता को दर्शाता है।
जहाँ [Concept] है, वहाँ वैर रखना [Adjective] है।
जहाँ प्रेम है, वहाँ वैर रखना असंभव है।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in literature, news, and formal speech; moderate in casual speech.
-
Using 'ke khilaaf' instead of 'se'.
→
Us-se vair rakhna.
Hindi uses the 'with' postposition for keeping enmity, not 'against'.
-
Treating 'vair' as feminine.
→
Usne vair rakha.
Vair is a masculine noun, so the verb agrees accordingly.
-
Using 'vair' for minor anger.
→
Main naraz hoon.
Vair is for deep hostility, not temporary anger.
-
Saying 'vair hona' instead of 'vair rakhna' for active intent.
→
Vair rakhna.
'Hona' is passive existence; 'rakhna' implies the person is actively holding the grudge.
-
Mispronouncing 'vair' as 'wear'.
→
Vair (with a labiodental V).
The 'v' sound is distinct from the English 'w'.
نکات
Postposition Rule
Always use 'se' with the target of the enmity. This is the most common mistake for English speakers.
Literary Context
If you see this word in a book, look for the historical reason behind the enmity. It's rarely random.
Synonym Choice
Use 'vair' when you want to sound more serious, educated, or dramatic than using 'dushmani'.
The 'V' Sound
Make sure to bite your lower lip slightly for the 'v'. Don't let it sound like 'wair'.
Intensity
Save 'vair' for deep-seated issues. Using it for a pizza topping disagreement is too much!
Past Tense
Remember: 'Usne vair rakha' (He kept enmity). The 'ne' particle makes the verb agree with 'vair'.
News Keywords
When you hear 'vair' on the news, it's usually followed by a story about conflict or history.
Moral Lessons
In Hindi stories, the person who 'vair rakhta hai' usually loses in the end. It's a moral marker.
Snake and Mongoose
Learn the phrase 'Saanp-nevle ka vair' to describe total enemies. It's very common.
Compound Power
Using 'vair-bhaav' (the feeling of enmity) makes your writing sound even more sophisticated.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Vair' as 'Very' and 'Rakhna' as 'Rock'. If you keep a 'Very' heavy 'Rock' of hate in your pocket, you are 'Vair Rakhna'. It's a heavy burden to carry!
تداعی تصویری
Imagine two people separated by a dark, thick fog. The fog is the 'vair' they are 'keeping' between them.
شبکه واژگان
چالش
Try to write three sentences about a famous movie character who 'vair rakhta hai' and explain why.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit word 'वैर' (vaira), which means hostility, animosity, or a feud. It has been used in Indian literature for over three millennia.
معنای اصلی: In ancient Sanskrit, it specifically referred to a feud or a state of war between families or clans.
Indo-Aryan (Indo-European).بافت فرهنگی
Be careful using this word about active communal or political conflicts, as it can sound like you are validating a deep-seated hatred.
English speakers might use 'hold a grudge', but 'vair rakhna' sounds more serious and historical.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family Disputes
- जमीनी विवाद
- पुराना वैर
- भाइयों की दुश्मनी
- खानदानी वैर
Politics
- राजनैतिक प्रतिद्वंद्विता
- वोटों की राजनीति
- पार्टीगत वैर
- विपक्ष का विरोध
Literature/Movies
- नायक और खलनायक
- प्रतिशोध की कहानी
- वैर का अंत
- दुखद परिणाम
Religious Sermons
- मन की शुद्धि
- वैर का त्याग
- क्षमा का महत्व
- शांति का मार्ग
History
- राजवंशों का वैर
- युद्ध का कारण
- ऐतिहासिक शत्रुता
- संधि और समझौता
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आपको लगता है कि वैर रखना कभी सही होता है?"
"अगर कोई आपसे वैर रखता है, तो आप क्या करेंगे?"
"पुरानी फिल्मों में वैर रखना इतना महत्वपूर्ण क्यों होता था?"
"क्या राजनेताओं को एक-दूसरे से वैर रखना चाहिए?"
"वैर रखने से मन पर क्या प्रभाव पड़ता है?"
موضوعات نگارش
लिखिए कि क्या आपने कभी किसी से वैर रखा है और उसे कैसे खत्म किया।
वैर रखने के नुकसानों पर एक छोटा लेख लिखिए।
एक कहानी का वर्णन कीजिए जहाँ दो दुश्मन अपना वैर भूल जाते हैं।
समाज में बढ़ते वैर-विरोध को कैसे कम किया जा सकता है?
क्या 'वैर' और 'दुश्मनी' में कोई अंतर है? अपने विचार लिखिए।
سوالات متداول
10 سوالNo, 'vair' implies a long-standing, serious enmity. For a small fight, use 'jhagda' or 'narazgi'.
'Dushmani' is more common and can be active. 'Vair' is more about the internal feeling of hostility being kept over time.
It is a masculine noun. This is important for verb agreement in the past tense.
It's grammatically okay but 'vair rakhna' is much more common and idiomatic.
No, it's too formal for slang. Slang terms would be 'khunnas' or 'panga'.
You can say 'Main koi vair nahi rakhta' or 'Mujhe koi ranjish nahi hai'.
It means 'without enmity'. It is a key spiritual concept in Sikhism.
Yes, it is very common in news to describe long-term hostility between countries.
Yes, it conjugates like any other verb (rakhta hoon, rakhte hain, rakha, etc.).
No, but you can say 'vair-purn' (hostile) or 'vairi' (enemy person).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Hindi: 'He bears enmity with his brother.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We should not harbor enmity against anyone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph (3 sentences) about why 'vair rakhna' is bad.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'वैर रखना' in a sentence about two rival families.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Harboring enmity in the mind is like poison.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Create a dialogue between two friends where one advises the other to stop 'vair rakhna'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the word 'निर्वैर'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The king harbored enmity toward his enemy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'Gussa' and 'Vair' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't invite enmity by speaking the truth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a movie plot in one sentence using 'vair'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why are you harboring this enmity?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a moral lesson using 'vair'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'They have been enemies since childhood.' (using vair context)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'वैर-भाव' in a formal sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He stopped keeping enmity and became a friend.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about political parties using 'vair'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Forgiveness is the end of enmity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'vair' in a future tense sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'History is full of stories of enmity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Hindi: 'I don't harbor enmity with anyone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a friend: 'Why do you harbor enmity with him?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Give advice: 'Don't keep old grudges in your mind.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
State your opinion: 'Keeping enmity is a waste of time.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a historical feud using 'vair'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain to a child why they should make up with a friend.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Politics should be without personal enmity.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He has harbored enmity for ten years.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Forgive and forget the enmity.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Is there still enmity between the two families?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Bearing enmity is bad for your health.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'True religion teaches us to be without enmity.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I stopped keeping enmity a long time ago.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The fire of enmity is dangerous.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't invite enmity by being rude.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'They are each other's enemies.' (using vair)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I have no enmity toward you.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Conflict leads to enmity.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Let's end this enmity today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Peace is better than enmity.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and transcribe: 'हमें वैर-भाव को मिटाना होगा।' (Transcribe the Hindi sentence)
Identify the word: 'वैर' in 'वह वैर का बदला लेगा' (What is the word?)
Transcribe the sentence: 'साधु किसी से वैर नहीं रखते।'
What emotion is described in 'वैर रखना'?
Transcribe: 'तुम वैर क्यों पाल रहे हो?'
Listen to: 'पुरानी वैर को भूल जाओ।' What should be forgotten?
Identify the verb: 'रखना' in 'वैर रखना बुरा है'.
Transcribe: 'वैर की गाँठ खोलना कठिन है।'
What is the postposition in 'मुझसे वैर मत रखो'?
Transcribe: 'राजनीति में वैर आम है।'
Listen and identify the antonym: 'मित्रता' in 'वैर और मित्रता'.
Transcribe: 'उसने वैर साधना शुरू कर दिया।'
What is the subject of 'वैर रखना पाप है'?
Transcribe: 'सच्चा इंसान निर्वैर होता है।'
Transcribe: 'वैर की आग में सब जल गया।'
वह राम को वैर रखता है।
उसने वैर रखी।
वैर करना अच्छी बात है।
हमें किसी से वैर नहीं रखना चाहो।
वे पीढ़ियों से वैर रख रहा है।
मन में वैर रखनी पाप है।
तुम मुझसे वैर क्यों रखते हो?
वैर की गाँठ खोलना आसान है।
वैर का बदला मत लो।
वह वैर खाता है।
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'वैर रखना' is more than just anger; it describes a persistent, often inherited, state of hostility. For example, 'मन में वैर रखना शांति का मार्ग नहीं है' (Harboring enmity in the mind is not the path to peace).
- Vair Rakhna means to harbor a long-term grudge or enmity.
- It is a compound verb using 'Vair' (enmity) and 'Rakhna' (to keep).
- The person you dislike is indicated with the postposition 'se'.
- It is common in literature, news, and serious moral discussions.
Postposition Rule
Always use 'se' with the target of the enmity. This is the most common mistake for English speakers.
Literary Context
If you see this word in a book, look for the historical reason behind the enmity. It's rarely random.
Synonym Choice
Use 'vair' when you want to sound more serious, educated, or dramatic than using 'dushmani'.
The 'V' Sound
Make sure to bite your lower lip slightly for the 'v'. Don't let it sound like 'wair'.
مثال
हमें किसी से भी वैर नहीं रखना चाहिए।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر emotions
आभार
B1سپاسگزاری یا قدردانی. 'من از شما سپاسگزاری میکنم' میشود 'Main aapka abhaar vyakt karta hoon'.
आभारी
A2سپاسگزار، ممنون. برای ابراز قدردانی در موقعیتهای رسمی استفاده میشود.
आभारी होना
A2سپاسگزار بودن؛ احساس قدردانی برای چیزی که دریافت شده.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1احساس کردن یا حدس زدن چیزی؛ درک مبهم. به عنوان مثال: 'احساس خطر کردم.'
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1شوک، ضربه. 'این خبر برای او یک شوک (aaghat) بود.' / 'ضربه (aaghat) به دموکراسی.'
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1دچار شوک عمیق یا تروما شدن در اثر یک اتفاق ناگوار.