At the A1 level, you will use 'sretan' in its simplest forms to express basic emotions and greetings. You will learn to say 'Ja sam sretan' (I am happy) and 'Ona je sretna' (She is happy). The focus is on basic subject-adjective agreement and the most common celebratory phrases like 'Sretan rođendan!' (Happy Birthday). You will also learn that 'sretno' can mean 'luckily' or 'good luck' in a stand-alone context. At this stage, you don't need to worry about complex cases, just the nominative forms for masculine, feminine, and neuter subjects. You will also start to see how the 'a' in 'sretan' disappears in the feminine form 'sretna', which is an introduction to the 'mobile a' rule in Croatian grammar. This word is essential for basic social interactions and expressing your well-being.
At the A2 level, you begin to use 'sretan' in more descriptive sentences and understand its dual meaning of 'happy' and 'lucky' more clearly. You will start using prepositions like 'zbog' to explain why you are happy (e.g., 'Sretan sam zbog nove knjige'). You will also learn the comparative and superlative forms: 'sretniji' (happier) and 'najsretniji' (happiest). You should be able to describe a 'sretan kraj' (happy ending) of a story or a 'sretan put' (safe trip) for a friend. Your understanding of adjective agreement will expand to include plural forms like 'Oni su sretni'. You will also start to distinguish 'sretan' from 'zadovoljan' (satisfied) in basic contexts, ensuring you don't sound too dramatic when you just mean you're okay with something.
At the B1 level, you use 'sretan' with greater flexibility and in more complex sentence structures. You will understand how to use it in different grammatical cases, such as the accusative ('Vidim sretnog čovjeka') or the dative ('Daj to sretnom djetetu'). You will also start to encounter and use common idioms like 'roditi se pod sretnom zvijezdom' (to be born under a lucky star). You can discuss abstract concepts of happiness and luck in more detail, perhaps in a short essay or a conversation about life goals. You will also become more aware of the definite vs. indefinite adjective forms, though 'sretan' is often used indefinitely in most spoken contexts. Your vocabulary will also include more synonyms like 'veseo' and 'zadovoljan', allowing you to choose the right word for the right level of intensity.
At the B2 level, you can use 'sretan' to express nuance and irony. You will understand its use in more formal or literary contexts, where it might describe a 'sretan ishod' (fortunate outcome) of a political event or a 'sretna okolnost' (fortunate circumstance) in a historical narrative. You will be comfortable using the word in all grammatical cases and across all genders and numbers without hesitation. You can also use the prefix 'pre-' (presretan) and other modifiers to precisely calibrate the level of happiness you are describing. You will have a good grasp of the cultural implications of the word, such as why 'Sretno!' is used as a greeting among miners or in difficult situations. Your ability to use 'sretan' in professional settings, such as expressing satisfaction with a business deal, will be well-developed.
At the C1 level, you have a sophisticated understanding of 'sretan' and its place in the Croatian linguistic landscape. You can appreciate the subtle differences between 'sretan', 'radosan', and 'blažen' in literature and high-level discourse. You can use the word in complex idiomatic expressions and understand the philosophical underpinnings of why happiness and luck are the same word in Croatian. You are able to use the word in formal writing to describe 'sretne spojeve' (fortunate combinations) of ideas or 'sretna rješenja' (felicitous solutions) to complex problems. Your usage is indistinguishable from a native speaker's, including the correct application of definite and indefinite forms in all cases. You can also discuss the etymology of the word and its relationship to the verb 'sresti' (to meet).
At the C2 level, you master the word 'sretan' in all its poetic, archaic, and highly specialized uses. You can analyze the use of the word in classical Croatian literature and understand how its meaning has shifted over centuries. You can use it with perfect precision in any register, from slang to academic prose. You might use it to describe a 'sretna koincidencija' (fortunate coincidence) in a scientific paper or a 'sretan stih' (a felicitous line of poetry) in a literary critique. You are fully aware of the regional variations and can code-switch between standard Croatian 'sretan' and other dialectal forms if necessary. Your understanding of the word is deep and multifaceted, allowing you to use it as a tool for subtle emotional expression and sophisticated rhetorical strategy.

sretan در ۳۰ ثانیه

  • Sretan means 'happy' or 'lucky' in Croatian and is used for emotions and good fortune.
  • The word changes based on gender: sretan (masculine), sretna (feminine), sretno (neuter).
  • It is the standard word for greetings like 'Sretan rođendan!' (Happy Birthday).
  • The 'a' in the middle disappears in feminine and plural forms (mobile a).

The Croatian adjective sretan is a cornerstone of daily communication, primarily meaning "happy" or "fortunate." While it directly translates to the English word for joy, its usage in Croatian is deeply nuanced, often bridging the gap between internal emotional states and external circumstances of luck. In the Croatian worldview, happiness is not just a fleeting feeling but often something you encounter or meet, a concept rooted in its etymology. When you use sretan, you are describing a person who feels pleasure, satisfaction, or joy, but you are also frequently describing someone who is lucky in a particular situation.

Emotional State
This is the most common use, describing a person who feels happy. For example, a child receiving a gift is sretan. It describes a deep sense of well-being and positive affect.
Fortuitous Circumstances
In Croatian, the same word covers being "lucky." If you win the lottery, you are sretan dobitnik (a lucky winner). This dual meaning is essential for English speakers to grasp, as we usually distinguish between emotion and luck.
Formal Greetings and Wishes
The word is the standard component of almost every celebratory wish in Croatia, from birthdays to religious holidays. It acts as a blessing for the recipient's future state.

Danas je moj rođendan i ja sam jako sretan jer su svi moji prijatelji ovdje.

Translation: Today is my birthday and I am very happy because all my friends are here.

The word sretan also changes its form based on the gender and number of the person it describes. This is a crucial grammatical point for beginners. For a man, you say sretan; for a woman, sretna; and for a child or a neuter noun, sretno. Notice how the "a" in the middle of the masculine form disappears in the feminine and neuter forms. This is called the "mobile a" (nepostojano a) and is a very common feature in Croatian adjectives. Understanding this phonetic shift is key to sounding like a native speaker.

Pronašao je novčanik na ulici, on je uistinu sretan čovjek.

Translation: He found a wallet on the street; he is truly a lucky man.

Furthermore, sretan can describe the outcome of events. A sretan završetak is a happy ending, much like in a fairy tale. In business, a sretan ishod refers to a successful or fortunate outcome of a deal or negotiation. This versatility makes it one of the most frequently used adjectives in the language. Whether you are discussing your feelings, your luck, or the success of a project, sretan is the word you need.

Comparative and Superlative
To say someone is happier, you use sretniji. To say someone is the happiest, you use najsretniji. These forms follow standard Croatian adjective rules and are essential for expressing relative levels of joy or fortune.

Ovo je bio najsretniji dan u mom životu.

Translation: This was the happiest day of my life.

In summary, sretan is a multi-layered word that covers the spectrum of positive human experience. From the internal glow of contentment to the external strike of good luck, it is a word that connects the individual to the positive flow of the universe. For a learner, mastering its gender forms and its dual meaning of "happy" and "lucky" is a major step toward fluency in Croatian.

Using sretan correctly in a sentence requires an understanding of Croatian adjective declension and the specific contexts in which happiness or luck is expressed. Unlike English adjectives, which remain static regardless of the subject, sretan must agree with the noun it modifies in gender, number, and case. This means the word will look different depending on who is happy and what role they play in the sentence.

Subject-Adjective Agreement
If the subject is masculine (e.g., Marko), the form is sretan. If the subject is feminine (e.g., Ana), the form is sretna. If the subject is neuter (e.g., dijete - child), the form is sretno. In the plural, these become sretni (masculine), sretne (feminine), and sretna (neuter).

Moja sestra je sretna jer je položila ispit.

Translation: My sister is happy because she passed the exam.

The position of sretan in a sentence can also vary. It can be used predicatively (after a verb like "to be") or attributively (directly before a noun). When used attributively, it often takes the definite form in certain cases, but for A1 and A2 learners, the indefinite form sretan is the primary focus. For example, Sretan čovjek (A happy man) vs. Čovjek je sretan (The man is happy).

When expressing why someone is happy, Croatians use the preposition zbog (because of) followed by the genitive case, or the conjunction jer (because) followed by a clause. For example: Sretan sam zbog tebe (I am happy because of you) or Sretan sam jer si došao (I am happy because you came). This is a very common structure in daily conversation.

Oni su sretni u novoj kući.

Translation: They are happy in the new house.

Another important usage is in the vocative case for wishes. While the nominative is usually used for greetings like Sretan rođendan!, the meaning is essentially "May your birthday be happy." In some older or more poetic forms, you might see variations, but for modern learners, sticking to the standard nominative for greetings is best. Also, note the usage of sretno as an adverb meaning "happily" or "luckily," or as a stand-alone exclamation meaning "Good luck!"

Common Phrasal Patterns
1. [Subject] + [biti] + sretan/na/no. (I am happy).
2. Sretan [Event]! (Happy [Event]!).
3. Sretan sam što... (I am happy that...).

Sretan ti put i javi se kad stigneš!

Translation: Have a safe trip and let me know when you arrive!

In complex sentences, sretan can be modified by adverbs like jako (very), iznimno (exceptionally), or pomalo (a bit). This allows for a wide range of emotional expression. For instance, Jako sam sretna što te vidim (I am very happy to see you). Mastering these combinations will allow you to describe your feelings with precision and cultural accuracy.

The word sretan is omnipresent in Croatian life, echoing through various social spheres from the most intimate family gatherings to formal public announcements. If you spend even a single day in Croatia, you are guaranteed to hear it. Its most frequent appearance is in the form of greetings and well-wishes, which are a vital part of Croatian social etiquette.

Birthdays and Celebrations
Whenever someone has a birthday, the standard phrase is "Sretan rođendan!". Unlike English, where you might say "Many happy returns," in Croatia, sretan is the primary adjective used. You will hear this in songs, see it on cards, and hear it shouted at parties.
Religious and National Holidays
During Christmas, people say "Sretan Božić!". For Easter, it's "Sretan Uskrs!". On Statehood Day, you might hear "Sretan Dan državnosti!". The word serves as the universal prefix for wishing someone well during any significant event.

Na vjenčanju su svi vikali: "Sretno mladencima!"

Translation: At the wedding, everyone was shouting: "Good luck to the newlyweds!"

In the media, sretan is often used in headlines and news reports. If a story has a positive resolution, a journalist might describe it as a sretan završetak. In sports, a commentator might describe a goal scored with a bit of luck as a sretan pogodak. You will also see the word in advertisements, often promising a sretna budućnost (happy future) if you use a certain product or bank.

In literature and pop culture, sretan is a recurring theme. Croatian pop songs are filled with lyrics about being sretan in love or the search for a sretna zvijezda (lucky star). In children's stories, characters are often described as living dugo i sretno (long and happily), the Croatian equivalent of "happily ever after." This ubiquity means that the word carries a lot of emotional weight and cultural resonance.

Uvijek je bio sretne ruke u kartama.

Translation: He was always lucky (had a happy hand) at cards.

Finally, you will hear it in the workplace. A manager might express that they are sretni with the quarterly results, or a colleague might wish you a sretan rad (happy work/productive work). This formal yet warm usage shows how the word facilitates positive social bonds in professional environments as well. Whether in the quiet of a home or the bustle of a city square, sretan is the soundtrack of Croatian positivity.

Learning to use sretan correctly involves navigating a few common pitfalls that English speakers often encounter. Because the word has a dual meaning and follows specific Slavic grammatical rules, it is easy to make errors that, while usually understandable, can sound quite jarring to a native ear.

The "Mobile A" Error
The most frequent grammatical mistake is failing to drop the 'a' in feminine, neuter, and plural forms. Many learners say *sretana* instead of sretna. Remember: the 'a' only exists in the masculine singular nominative to make it easier to pronounce the 'tn' cluster at the end of a word.
Confusing Happy and Satisfied
English speakers often use "happy" when they actually mean "satisfied." In Croatian, if you are satisfied with a meal or a service, you should use zadovoljan. Using sretan in these contexts can sound overly dramatic, as if the meal brought you profound life joy rather than just meeting your expectations.
The Serbian vs. Croatian Distinction
A common mistake for those who have studied other South Slavic languages is using *srećan*. While this is the standard form in Serbian, in Croatia, it is strictly sretan. Using the 'ć' form will immediately mark you as using non-standard Croatian.

Pogrešno: Ona je sretana. Ispravno: Ona je sretna.

Note: Always drop the 'a' when the word is not masculine singular.

Another mistake involves the preposition used to explain the cause of happiness. English speakers often want to use *za* (for) because they say "I am happy for you." In Croatian, the correct preposition is zbog (because of) followed by the genitive case: Sretan sam zbog tebe. Using *za tebe* sounds like you are happy on someone's behalf in a way that doesn't quite translate the same emotion.

Lastly, be careful with the word order in greetings. While Sretan rođendan is standard, beginners sometimes try to translate "A happy birthday to you" literally, resulting in clunky phrases. Stick to the short, established formulas for wishes. Also, remember that sretan describes a person's state, while sreća is the noun for "happiness" or "luck." Don't say *Ja sam sreća* unless you are claiming to be the personification of luck itself!

Pogrešno: Sretan sam za tvoj novi posao. Ispravno: Sretan sam zbog tvog novog posla.

Note: Use 'zbog' to express the reason for your happiness.

By keeping these common errors in mind—the mobile 'a', the distinction from 'zadovoljan', the 't' vs 'ć' regionality, and the correct prepositions—you will significantly improve the naturalness and accuracy of your Croatian speech. Practice the feminine and plural forms frequently, as they are where most learners stumble.

While sretan is the most common word for happy, Croatian offers a rich palette of synonyms and related terms that can add precision and flavor to your descriptions. Depending on the intensity of the emotion or the specific context, you might want to choose a different word to better convey your meaning.

Radosan (Joyful)
This word is slightly more formal or poetic than sretan. It describes a deep, radiant joy. It is often used in religious contexts or when describing a profound, soul-stirring happiness. For example, radosna vijest (joyful news).
Veseo (Cheerful/Merry)
If someone is outgoing, laughing, and in a lighthearted mood, veseo is the perfect word. It describes the outward expression of happiness. A party is usually vesela, and a person who jokes a lot is veseljak.
Zadovoljan (Satisfied/Content)
As mentioned in the common mistakes section, this is for when things are "good enough" or meet your expectations. It is a calmer, more stable state than the high energy of being sretan.

On nije samo sretan, on je apsolutno presretan!

Note: The prefix 'pre-' acts like 'overly' or 'extremely' in English.

For extreme happiness, Croatians use the prefix pre-. So, presretan means "overjoyed" or "extremely happy." This is very common in spoken language when someone wants to emphasize their delight. Another beautiful word is ushićen, which means "elated" or "thrilled," often used when someone is excited about a future event or a great achievement.

When discussing luck specifically, you might hear the word berićetan in some dialects or older literature, though it is rare today. More commonly, if someone is lucky, they are described as having sreće (having luck). To differentiate between the two meanings of sretan, you can use uspješan (successful) if the "happiness" comes from a job well done, or blažen (blissful) for a more spiritual or serene state of happiness.

Antonyms to Know
The direct opposite is nesretan (unhappy/unlucky). Other opposites include tužan (sad), žalostan (sorrowful), and očajan (desperate).

Nakon pobjede, cijela ekipa je bila razdragana.

Translation: After the victory, the whole team was jubilant (razdragana).

In summary, while sretan is your versatile workhorse, don't be afraid to use veseo for a party mood, presretan for big news, or zadovoljan for everyday contentment. Each word carries its own specific energy and will help you express the full range of human emotion in Croatian.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Because 'sretan' comes from the verb 'sresti' (to meet), it implies that happiness is not just an internal state but a fortunate encounter with destiny. This is why the word means both happy and lucky.

راهنمای تلفظ

UK /ˈsrɛ.tan/
US /ˈsrɛ.tɑn/
Stressed on the first syllable (sre-tan).
هم‌قافیه با
spretan (skillful) ometan (disturbed) pometan (swept) uvezan (bound) oprezan (careful) povezan (connected) izrezan (cut) naježan (bristly)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be rolled).
  • Keeping the 'a' in feminine forms (saying sretana instead of sretna).
  • Over-emphasizing the second syllable.
  • Pronouncing 'sre' like 'sray'. It should be 'sreh'.
  • Merging the 't' and 'n' too much in the masculine form.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize and read as it is a short, common word.

نوشتن 2/5

Requires remembering the 'mobile a' and gender endings.

صحبت کردن 2/5

The rolled 'r' and 'tn' cluster can be slightly tricky for English speakers.

گوش دادن 1/5

Very easy to hear and identify in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

biti (to be) ja (I) on (he) ona (she) dobar (good)

بعداً یاد بگیرید

sreća (happiness) tužan (sad) zadovoljan (satisfied) veseo (cheerful) rođendan (birthday)

پیشرفته

ushićen (elated) blažen (blissful) prosperitet (prosperity) blagostanje (well-being) slučajnost (coincidence)

گرامر لازم

Mobile 'a' (Nepostojano a)

sretAn (masculine) -> sretna (feminine)

Adjective-Noun Agreement

Sretan čovjek, sretna žena, sretno dijete.

Comparison of Adjectives

Sretan -> sretniji -> najsretniji.

Preposition 'zbog' with Genitive

Sretan sam zbog (tvog uspjeha).

Definite vs. Indefinite Adjectives

Sretan čovjek (indefinite) vs. Sretni čovjek (definite - the happy man).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Ja sam sretan.

I am happy.

Subject (Ja) + Verb (sam) + Adjective (sretan).

2

Ona je sretna.

She is happy.

Feminine agreement: sretan becomes sretna.

3

Sretan rođendan!

Happy birthday!

Standard greeting formula.

4

Dijete je sretno.

The child is happy.

Neuter agreement: sretan becomes sretno.

5

Sretan Božić!

Merry Christmas!

Standard holiday greeting.

6

Mi smo sretni.

We are happy.

Plural masculine agreement: sretni.

7

Sretan put!

Have a safe trip!

Idiomatic wish for a traveler.

8

Danas je sretan dan.

Today is a happy day.

Attributive use before a masculine noun.

1

Sretan sam zbog tebe.

I am happy for you.

Use 'zbog' + genitive for the reason.

2

On je sretniji od mene.

He is happier than me.

Comparative form: sretniji.

3

To je bio sretan završetak.

That was a happy ending.

Describing the outcome of a story.

4

Sretna sam jer imam novi posao.

I am happy because I have a new job.

Use 'jer' to introduce a clause.

5

Najsretniji sam na moru.

I am happiest at the sea.

Superlative form: najsretniji.

6

Oni su sretni u svom novom domu.

They are happy in their new home.

Plural agreement in a prepositional phrase.

7

Sretan sam što te vidim.

I am happy to see you.

Use 'što' to introduce the reason.

8

Ovo je sretna vijest.

This is happy news.

Feminine agreement with 'vijest'.

1

Rodio se pod sretnom zvijezdom.

He was born under a lucky star.

Idiom using the instrumental case 'sretnom'.

2

Sretan ishod operacije sve je razveselio.

The successful outcome of the surgery cheered everyone up.

'Sretan' meaning 'successful/fortunate'.

3

Nije lako biti sretan u teškim vremenima.

It is not easy to be happy in difficult times.

Infinitive construction.

4

Tražimo sretno rješenje za ovaj problem.

We are looking for a happy/fortunate solution to this problem.

Neuter singular accusative form.

5

Sretna okolnost je bila što smo stigli na vrijeme.

The fortunate circumstance was that we arrived on time.

Noun phrase as a subject.

6

Osjećam se sretno i ispunjeno.

I feel happy and fulfilled.

Using 'sretno' as an adverbial adjective.

7

Sretni dobitnik je iz Zagreba.

The lucky winner is from Zagreb.

Definite form 'sretni' used as a noun-modifier.

8

Njegov osmijeh je uvijek sretan.

His smile is always happy.

Adjective modifying 'osmijeh'.

1

Bio je to splet sretnih okolnosti.

It was a series of fortunate circumstances.

Genitive plural: sretnih.

2

Sretan sam što smo postigli dogovor.

I am happy that we reached an agreement.

Formal context of happiness.

3

Njezino djetinjstvo nije bilo baš sretno.

Her childhood was not very happy.

Negation and neuter agreement.

4

Sretan sam zbog tvojeg uspjeha na natječaju.

I am happy about your success in the competition.

Genitive agreement: tvojeg uspjeha.

5

Malo tko je bio sretniji od njega tog dana.

Few people were happier than him that day.

Comparative with 'od' + genitive.

6

Sretan spoj tradicije i moderne arhitekture.

A fortunate blend of tradition and modern architecture.

Abstract usage in description.

7

Sretno smo stigli na odredište unatoč oluji.

We arrived happily/safely at our destination despite the storm.

'Sretno' as an adverb.

8

On je sretan čovjek jer ima takvu obitelj.

He is a happy man because he has such a family.

Causal sentence structure.

1

Sretna koincidencija dovela je do velikog otkrića.

A fortunate coincidence led to a great discovery.

Academic/Formal context.

2

U potrazi za sretnim životom često zaboravljamo na male stvari.

In the search for a happy life, we often forget about small things.

Locative case: sretnim životom (instrumental used with 'za').

3

Njegov je život bio obilježen sretnim trenucima.

His life was marked by happy moments.

Passive construction with instrumental plural.

4

Sretan je onaj koji nađe mir u sebi.

Happy is the one who finds peace within themselves.

Philosophical/Literary structure.

5

To je bio sretan izbor riječi koji je smirio situaciju.

It was a fortunate choice of words that calmed the situation.

'Sretan' as 'felicitous' or 'appropriate'.

6

Sretno rješenje krize izbjegnuto je u zadnji čas.

A happy resolution to the crisis was avoided at the last minute (Note: usually 'postignuto' - reached).

Complex noun phrase.

7

Presretna sam što ste se odlučili pridružiti našem timu.

I am overjoyed that you decided to join our team.

Use of 'presretna' for high professional regard.

8

Sretna okolnost je bila njegova prisutnost na licu mjesta.

The fortunate circumstance was his presence on the spot.

Formal subject-predicate structure.

1

Sretan ishod ovih pregovora ključan je za stabilnost regije.

A fortunate outcome of these negotiations is crucial for regional stability.

Political/High-level discourse.

2

Autorov sretan spoj ironije i empatije čini ovo djelo jedinstvenim.

The author's felicitous blend of irony and empathy makes this work unique.

Literary criticism context.

3

Sretna je okolnost što je rukopis sačuvan od uništenja.

It is a fortunate circumstance that the manuscript was saved from destruction.

Formal historical context.

4

Njegova sretna ruka u vođenju politike donijela mu je dugovječnost.

His lucky hand in conducting policy brought him longevity.

Metaphorical usage.

5

Filozofska rasprava o tome što zapravo znači biti sretan čovjek.

A philosophical discussion about what it actually means to be a happy man.

Abstract noun phrase.

6

Sretno izabrana metafora može osvijetliti i najmračnije teme.

A happily chosen metaphor can illuminate even the darkest topics.

Adverbial usage in academic context.

7

Nismo se nadali tako sretnom raspletu događaja.

We did not hope for such a fortunate unraveling of events.

Dative/Locative case with 'tako'.

8

Sretna zvijezda pod kojom je rođen i dalje ga prati.

The lucky star under which he was born still follows him.

Sustained metaphorical usage.

ترکیب‌های رایج

sretan rođendan
sretan završetak
sretan put
sretan dobitnik
sretan brak
sretan ishod
sretan broj
sretan trenutak
sretan osmijeh
sretan čovjek

عبارات رایج

Sretno!

— Used to say 'Good luck!' before someone attempts something.

Sretno na ispitu sutra!

Sretan sam zbog tebe.

— The standard way to say 'I am happy for you.'

Čuo sam da si dobio promaknuće, sretan sam zbog tebe.

Sretna Nova godina!

— The standard wish for the New Year.

Sretna Nova godina svima!

Sretan Božić!

— Merry Christmas.

Sretan Božić tebi i tvojoj obitelji.

Sretan Uskrs!

— Happy Easter.

Sretan Uskrs, uživajte u blagdanima.

Budi sretan.

— Imperative form: 'Be happy.'

Samo želim da budeš sretan.

Sretan ishod.

— A fortunate or successful outcome.

Vjerujemo u sretan ishod ove situacije.

Sretan par.

— A happy couple.

Oni su zaista sretan par.

Sretno dijete.

— A happy child.

Sretno dijete se voli igrati.

Sretan dobitak.

— A lucky win.

To je bio sretan dobitak na lutriji.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

sretan vs srećan

This is the Serbian form. In Croatian, always use 'sretan' with a 't'.

sretan vs zadovoljan

English speakers use 'happy' for both, but Croatian uses 'zadovoljan' for 'satisfied'.

sretan vs spretan

Sounds similar but means 'skillful' or 'dexterous'.

اصطلاحات و عبارات

"roditi se pod sretnom zvijezdom"

— To be extremely lucky throughout life.

On uvijek pobjeđuje, kao da se rodio pod sretnom zvijezdom.

informal
"sretne ruke"

— To be lucky or successful in a specific action or game.

Bio je sretne ruke u ribolovu danas.

neutral
"treća sreća"

— Third time's a charm.

Dvaput nisam uspio, ali treća sreća!

informal
"sretan i zadovoljan"

— Completely happy and content (often used at the end of stories).

Živjeli su sretno i zadovoljno do kraja života.

neutral
"sretan kao malo dijete"

— Extremely and purely happy.

Kad je vidio more, bio je sretan kao malo dijete.

informal
"sretan kraj"

— A happy ending.

Svi vole filmove koji imaju sretan kraj.

neutral
"sretna zvijezda"

— One's lucky star or destiny.

Zahvali svojoj sretnoj zvijezdi što si preživio.

neutral
"sretan splet okolnosti"

— A fortunate coincidence.

Sretan splet okolnosti nas je doveo ovdje.

formal
"sretan dobitnik"

— A lucky winner.

Sretan dobitnik još se nije javio.

neutral
"sretna okolnost"

— A lucky circumstance.

Sretna okolnost je bila što je kiša prestala.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

sretan vs zadovoljan

Both translate to positive states.

Sretan is intense joy or luck; zadovoljan is contentment or meeting expectations.

Sretan sam jer sam se vjenčao, ali sam samo zadovoljan ručkom.

sretan vs veseo

Both mean happy.

Veseo is cheerful/merry (outward); sretan is happy (internal or lucky).

On je veseo čovjek na zabavama, ali je sretan u svom braku.

sretan vs radosan

Both mean happy/joyful.

Radosan is more formal, poetic, or religious.

Radosna vijest o rođenju djeteta.

sretan vs blagoslovljen

Sometimes happy is used as a blessing.

Blagoslovljen means 'blessed' in a religious sense.

On je blagoslovljen s mnogo djece.

sretan vs uspješan

Success often brings happiness.

Uspješan means 'successful' in terms of achievements.

On je uspješan poslovni čovjek.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Ja/Ti/On] sam/si/je sretan.

Ja sam sretan.

A1

Sretan [Praznik]!

Sretan Božić!

A2

Sretan sam zbog [Imenica u genitivu].

Sretan sam zbog rezultata.

A2

Sretan sam što [Glagol].

Sretan sam što si ovdje.

B1

To je bio [Pridjev] i sretan [Imenica].

To je bio dug i sretan život.

B2

[Imenica] je imala sretan ishod.

Potraga je imala sretan ishod.

C1

Sretna je okolnost da...

Sretna je okolnost da smo se sreli.

C2

Sretnim spojem [Genitiv] i [Genitiv]...

Sretnim spojem okolnosti i truda...

خانواده کلمه

اسم‌ها

sreća (happiness/luck)
sretnik (lucky man)
sretnica (lucky woman)
nesreća (misfortune/accident)

فعل‌ها

usrećiti (to make someone happy)
usrećivati (to be making someone happy - imperfective)
unesrećiti (to make someone unhappy/cause an accident)

صفت‌ها

sretan (happy)
presretan (overjoyed)
nesretan (unhappy)
dosretan (obsolete - fortunate)

مرتبط

sresti (to meet)
susret (meeting)
sretno! (good luck!)
srećka (lottery ticket)
sretnik (a lucky person)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high; one of the top 500 most used words in Croatian.

اشتباهات رایج
  • On je sretna. On je sretan.

    You must use the masculine form 'sretan' for a male subject. 'Sretna' is only for females.

  • Ona je sretana. Ona je sretna.

    The 'a' drops out in the feminine form. This is the 'mobile a' rule.

  • Sretan sam za tebe. Sretan sam zbog tebe.

    In Croatian, you are happy 'because of' someone, not 'for' them in this specific phrase.

  • Srećan rođendan! Sretan rođendan!

    Srećan is the Serbian form. Use sretan in Croatia.

  • Ja sam sreća. Ja sam sretan.

    'Sreća' is the noun (happiness/luck). To say 'I am happy,' you must use the adjective 'sretan'.

نکات

Watch the Mobile A

Always remember that 'sretan' is only for masculine singular. For everything else, drop that 'a'! (sretna, sretno, sretni, sretne).

Use 'Sretno!' Often

Croatians love wishing each other luck. Don't be shy about saying 'Sretno!' to colleagues or friends; it's a very positive social lubricant.

Happy vs. Satisfied

If you are just 'okay' with a service or meal, use 'zadovoljan'. Reserve 'sretan' for when you are genuinely joyful or feeling lucky.

Roll Your R

The 'r' in sretan should be a quick tap or roll of the tongue against the roof of the mouth. Practice saying 'sr-sr-sr'.

Greetings

When writing cards, 'Sretan [Praznik]!' is your best friend. It works for almost every holiday in the calendar.

Lucky Winner

Remember that 'sretan dobitnik' is the term for a lottery winner. It emphasizes the luck involved in the win.

Happy for You

Use 'Sretan sam zbog tebe' to show genuine support for a friend's success. It's a very warm and common expression.

Lucky Star

If someone is constantly lucky, say they were 'rođeni pod sretnom zvijezdom'. It's a beautiful and widely understood idiom.

Superlative

Use 'najsretniji' to describe your absolute best moments. It's one of the most powerful positive words in the language.

Listen for Endings

The ending of the word will tell you who is happy. 'Sretni' usually means a group of men or a mixed group.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the word 'Straighten'. When you are 'Sretan', your smile 'Straightens' out your face and makes everything right.

تداعی تصویری

Imagine a person walking down a path and 'meeting' (sresti) a giant golden star. That meeting makes them 'sretan'.

شبکه واژگان

sreća sretan rođendan sretan put sretna zvijezda sretno! presretan nesretan sretni dobitnik

چالش

Try to wish three different people 'Sretan rođendan' or 'Sretno' today. Notice how the word feels to say.

ریشه کلمه

Derived from the Proto-Slavic word *sъrętja, which meant 'meeting' or 'occurrence'. In the Slavic worldview, what you 'meet' on your path is your fate or luck.

معنای اصلی: Meeting, encounter, or that which is encountered.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > South Slavic > Croatian.

بافت فرهنگی

In very formal or somber situations, 'sretan' might be too light; use 'zadovoljan' or 'počašćen' (honored) instead.

English speakers must remember that Croatian doesn't always distinguish between 'I am happy' and 'I am lucky' in the same way. Context is key.

The song 'Sretan rođendan' by various Croatian artists. The phrase 'Sretno!' used as a traditional greeting by Croatian miners (Rudari). The movie 'Sretno dijete' (Lucky Child), a documentary about the New Wave music scene in Yugoslavia.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a birthday party

  • Sretan rođendan!
  • Jesi li sretan?
  • Želim ti sretan dan.
  • Sretno u novoj godini života!

Travel and departures

  • Sretan put!
  • Sretno stigni!
  • Sretan povratak!
  • Sretan let!

Expressing empathy

  • Sretan sam zbog tebe.
  • Tvoja sreća je i moja.
  • Tako mi je drago što si sretan.
  • Zaslužio si biti sretan.

Games and luck

  • Sretan broj.
  • Sretna ruka.
  • Sretan dobitnik.
  • Imaš sreće / Sretan si.

Daily greetings

  • Sretno!
  • Sretan rad!
  • Sretan ostatak dana!
  • Sretan vikend!

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Što te čini sretnim u životu? (What makes you happy in life?)"

"Jesi li bio sretan danas? (Were you happy today?)"

"Koji je bio tvoj najsretniji trenutak? (What was your happiest moment?)"

"Misliš li da je važno biti sretan na poslu? (Do you think it is important to be happy at work?)"

"Što bi poželio prijatelju za sretan rođendan? (What would you wish a friend for a happy birthday?)"

موضوعات نگارش

Napiši o jednom danu kada si bio/la jako sretan/na. (Write about a day when you were very happy.)

Što za tebe znači sretan završetak? (What does a happy ending mean to you?)

Opiši osobu za koju misliš da je sretna. (Describe a person you think is happy.)

Kako se tvoj osjećaj sreće promijenio s godinama? (How has your feeling of happiness changed over the years?)

Napiši listu od pet stvari koje te čine sretnim. (Write a list of five things that make you happy.)

سوالات متداول

10 سوال

The difference is regional and linguistic. 'Sretan' is the standard Croatian word, while 'srećan' is the standard Serbian word. In Croatia, using 'srećan' will mark you as a non-native or someone using Serbian dialect. Always use the 't' version in a Croatian context to be correct.

No, it also means 'lucky' or 'fortunate.' For example, 'sretan broj' is a lucky number, and 'sretan dobitnik' is a lucky winner. This dual meaning is very common in Slavic languages and depends entirely on the context of the sentence.

The correct phrase is 'Sretan sam zbog tebe.' You use the preposition 'zbog' (because of) followed by the genitive case of 'ti' (you), which is 'tebe.' Avoid saying 'za tebe,' as it doesn't sound natural in this emotional context.

This is due to a grammatical rule called 'nepostojano a' (mobile a). In many Croatian words, an 'a' appears between the last two consonants in the masculine singular form to make it easier to pronounce, but it drops out when any other ending is added.

Yes, 'Sretno!' is a very common way to say goodbye when someone is about to do something, like go to work, take a test, or start a journey. It functions like 'Good luck!' or 'Best of luck!' in English.

The superlative form is 'najsretniji.' You create it by adding the prefix 'naj-' to the comparative form 'sretniji.' It means 'the happiest.' For example: 'Ovo je najsretniji dan u mom životu' (This is the happiest day of my life).

You say 'Sretan rođendan!' It is a fixed phrase used for everyone, regardless of age or gender of the person celebrating, because the adjective 'sretan' modifies the masculine noun 'rođendan' (birthday).

It is a neutral word used in all registers. You can use it with friends, family, and in professional settings. However, in extremely formal writing, you might choose 'zadovoljan' (satisfied) or 'počašćen' (honored) depending on the exact nuance.

The direct opposite is 'nesretan.' You simply add the prefix 'ne-' (which means 'not' or 'un-') to the word. 'Nesretan' also has the dual meaning of 'unhappy' and 'unlucky.'

Yes, if the object is considered 'lucky' or has a 'happy' quality. For example, 'sretna košulja' (a lucky shirt) or 'sretan završetak' (a happy ending of a movie). It describes the nature or outcome associated with the object.

خودت رو بسنج 97 سوال

writing

Write 'I am happy' in Croatian (masculine).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Subject + verb + adjective.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Subject + verb + adjective.

writing

Write 'She is happy' in Croatian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Feminine agreement is required.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Feminine agreement is required.

writing

How do you wish someone a 'Happy Birthday'?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Standard holiday greeting.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Standard holiday greeting.

writing

Translate: 'A happy child'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Dijete is neuter.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Dijete is neuter.

writing

Translate: 'They are happy' (masculine plural).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Plural agreement.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Plural agreement.

writing

Translate: 'I am happy because of you' (masculine).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

Use 'zbog' + genitive.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Use 'zbog' + genitive.

/ 97 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!