A1 Idiom خنثی

Աչքից ընկնել

աչքից ընկնել

To lose favor

معنی

To lose someone's respect.

🌍

زمینه فرهنگی

In Armenian culture, the eye is considered the most honest part of the body. 'Eye contact' is a sign of integrity. Therefore, falling from the eye is a deep moral failure. Similar to Arabic and Persian cultures, Armenians view the 'eye' as a source of power and judgment. This shared linguistic heritage is visible in this idiom. In Yerevan's youth culture, this phrase is often used to describe 'canceling' someone or losing interest in a romantic prospect after a 'red flag.' In Armenian business, trust is often more important than contracts. If you 'fall from the eye' of a partner, the business relationship is likely over forever.

💡

Use the possessive

Always remember to say 'my eye,' 'your eye,' etc. In Armenian, it's 'իմ աչքից' or 'աչքիցս'.

⚠️

Don't use for objects

If you drop your phone, don't say it fell from your eye. People will be very confused!

معنی

To lose someone's respect.

💡

Use the possessive

Always remember to say 'my eye,' 'your eye,' etc. In Armenian, it's 'իմ աչքից' or 'աչքիցս'.

⚠️

Don't use for objects

If you drop your phone, don't say it fell from your eye. People will be very confused!

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

Նա ստեց ինձ, և հիմա նա իմ _______ _______:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: աչքից ընկավ

The correct phrase is 'աչքից ընկավ' (fell from the eye).

Which situation best fits the phrase 'Աչքից ընկնել'?

Which of these is a correct use?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: My friend betrayed my trust, and I don't respect him now.

The idiom refers to a loss of respect, not physical falling or losing objects.

Complete the dialogue.

- Ինչո՞ւ ես տխուր: - Ընկերս ինձ խաբեց: - Դե, նա արդեն քո...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: աչքից ընկել է

Disappointment leads to 'falling from the eye.'

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of the idiom. جای خالی A1

Նա ստեց ինձ, և հիմա նա իմ _______ _______:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: աչքից ընկավ

The correct phrase is 'աչքից ընկավ' (fell from the eye).

Which situation best fits the phrase 'Աչքից ընկնել'? Choose A2

Which of these is a correct use?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: My friend betrayed my trust, and I don't respect him now.

The idiom refers to a loss of respect, not physical falling or losing objects.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

- Ինչո՞ւ ես տխուր: - Ընկերս ինձ խաբեց: - Դե, նա արդեն քո...

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: աչքից ընկել է

Disappointment leads to 'falling from the eye.'

🎉 امتیاز: /3

سوالات متداول

3 سوال

Yes! You can say 'Նրանք իմ աչքից ընկան' (They fell from my eye).

It's not rude, but it is very serious. It conveys deep disappointment.

You would say 'Ես ընկնում եմ քո աչքից', but it's rare to say it about yourself.

عبارات مرتبط

🔗

Աչքի լույս

contrast

Apple of one's eye / Beloved

🔗

Աչքը մտնել

similar

To brown-nose / To try too hard to please

🔗

Աչքից հանել

builds on

To intentionally stop respecting someone

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!