A1 Collocation خنثی 1 دقیقه مطالعه

Rumah sakit

Hospital

Phrase in 30 Seconds

Rumah sakit is the standard Indonesian term for hospital, literally translating to 'sick house' and used in all medical contexts.

  • Means: A hospital or medical facility for inpatient and outpatient care.
  • Used in: Medical emergencies, doctor appointments, or visiting sick friends/family.
  • Don't confuse: With 'Apotek' (pharmacy) or 'Puskesmas' (small community health clinics).
🏠 (House) + 🤒 (Sick) = 🏥 (Hospital)

توضیح در سطح شما:

At this level, 'rumah sakit' is simply the word for 'hospital'. You use it to say where you are or where you are going when you feel sick. It is a basic noun phrase that helps you navigate a city and handle emergencies.
You can now use 'rumah sakit' in more complex sentences, such as describing the location of a hospital or talking about visiting someone. You understand the difference between a 'rumah sakit' and a 'puskesmas' and can use basic prepositions correctly.
At the intermediate level, you can discuss the healthcare system in Indonesia using 'rumah sakit'. You can explain why someone is being hospitalized, discuss insurance (BPJS), and understand the nuances of hospital etiquette and visiting hours.
You can understand news reports about hospital developments or public health issues. You are comfortable with the acronyms like RSUD and can navigate the administrative processes of an Indonesian hospital, including 'pendaftaran' (registration) and 'rawat inap'.
You can engage in advanced discussions about medical ethics, hospital management, or the historical evolution of the term 'rumah sakit' from its colonial roots. You recognize the linguistic structure as a calque and can compare it to other Austronesian languages.
You possess a near-native mastery, understanding the subtle sociolinguistic implications of choosing a private hospital versus a public 'rumah sakit'. You can analyze the cognitive linguistics behind the 'sick-house' metaphor and its impact on the conceptualization of health in Indonesian society.

معنی

A place for medical treatment

🌍

زمینه فرهنگی

Visiting the sick (menjenguk) is a communal activity. Don't be surprised to see 5-10 people visiting one patient. BPJS is the national health insurance. Most 'Rumah Sakit Umum' (Public Hospitals) will have long queues of BPJS patients. It is customary for visitors to bring fruit, especially 'buah tangan' (gifts) like oranges, to the hospital. Many hospitals in Indonesia are run by religious organizations (Islamic, Catholic, etc.), which may influence the atmosphere and facilities.

💡

Use RS for Texting

When texting friends, just write 'RS'. Everyone will understand.

⚠️

Word Order

Never say 'Sakit Rumah'. It sounds like the house is feeling ill!

💡

Use RS for Texting

When texting friends, just write 'RS'. Everyone will understand.

⚠️

Word Order

Never say 'Sakit Rumah'. It sounds like the house is feeling ill!

💬

Visiting Hours

Always check 'jam besuk' before visiting, though family often stays longer.

🎯

Emergency Number

In Indonesia, the emergency number is 112, but calling the 'Rumah Sakit' directly is often faster.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct Indonesian words.

Saya merasa tidak enak badan, saya harus pergi ke ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: rumah sakit

If you feel unwell (tidak enak badan), you go to the hospital (rumah sakit).

Which of these is the correct plural form of 'hospital'?

Ada banyak ______ di Jakarta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: rumah-rumah sakit

In Indonesian compound nouns, you usually repeat the first word to make it plural.

Match the Indonesian term with its English equivalent.

1. Rumah Sakit, 2. Apotek, 3. Dokter

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-C, 3-A

Rumah Sakit is Hospital, Apotek is Pharmacy, and Dokter is Doctor.

Complete the dialogue.

A: Di mana kamu? B: Saya di ______ ______. Teman saya sedang sakit.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: rumah sakit

Since the friend is sick, the person is likely at the hospital.

Which place matches this situation: 'You need to see a specialist for a broken leg'?

Situasi: Kaki saya patah.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Rumah Sakit

A broken leg requires the facilities of a hospital.

🎉 امتیاز: /5

ابزارهای بصری یادگیری

Medical Facilities

Rumah Sakit
Big Besar
Surgery Operasi
Puskesmas
Small Kecil
Vaccine Vaksin

بانک تمرین

6 تمرین‌ها
جواب درست رو انتخاب کن Fill Blank

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
Fill in the blank with the correct Indonesian words. Fill Blank A1

Saya merasa tidak enak badan, saya harus pergi ke ______ ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: rumah sakit

If you feel unwell (tidak enak badan), you go to the hospital (rumah sakit).

Which of these is the correct plural form of 'hospital'? Choose A2

Ada banyak ______ di Jakarta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: rumah-rumah sakit

In Indonesian compound nouns, you usually repeat the first word to make it plural.

Match the Indonesian term with its English equivalent. Match A1

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-C, 3-A

Rumah Sakit is Hospital, Apotek is Pharmacy, and Dokter is Doctor.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: Di mana kamu? B: Saya di ______ ______. Teman saya sedang sakit.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: rumah sakit

Since the friend is sick, the person is likely at the hospital.

Which place matches this situation: 'You need to see a specialist for a broken leg'? situation_matching A1

Situasi: Kaki saya patah.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Rumah Sakit

A broken leg requires the facilities of a hospital.

🎉 امتیاز: /6

سوالات متداول

14 سوال

It is neutral. It's used in both formal documents and daily chat.

Say 'Saya di rumah sakit'.

RS is general; RSUD specifically means a government-owned regional hospital.

People might understand, but it's not an Indonesian word. Stick to 'rumah sakit'.

No, Indonesian doesn't use articles. 'Ke rumah sakit' means 'to the hospital'.

Fruit (especially oranges) is the most common gift.

Yes, it is written as two separate words.

Rumah sakit swasta.

It means a mental health hospital.

Not really, but 'RS' is the common informal abbreviation.

It follows the Dutch logic of 'ziekenhuis' (sick-house).

It is always two words: 'rumah sakit'.

Ask for 'IGD' (Instalasi Gawat Darurat).

Yes, 'sakit' means both 'sick' and 'pain/hurt'.

عبارات مرتبط

🔗

Rawat inap

specialized form

Inpatient care

🔗

Rawat jalan

specialized form

Outpatient care

🔗

Puskesmas

similar

Community health center

🔗

Apotek

similar

Pharmacy

🔗

Dokter

builds on

Doctor

🔗

Ambulans

builds on

Ambulance

کجا استفاده کنیم

🚨

Emergency

Person A: Tolong! Panggil ambulans!

Person B: Cepat bawa dia ke rumah sakit terdekat!

neutral
🗺️

Asking for Directions

Tourist: Permisi, di mana rumah sakit yang paling dekat?

Local: Jalan lurus saja, lalu belok kiri di lampu merah.

neutral
💐

Visiting a Friend

Friend A: Budi sedang di rumah sakit mana?

Friend B: Dia di RS Harapan Kita, kamar 402.

informal
👨‍⚕️

At the Doctor's

Patient: Saya ingin membuat janji di rumah sakit ini.

Receptionist: Baik, silakan isi formulir pendaftaran dulu.

formal
🚕

Calling a Taxi

Passenger: Pak, tolong antar saya ke Rumah Sakit Siloam.

Driver: Baik, lewat jalan tol atau jalan biasa?

neutral
🤒

Work Absence

Employee: Bos, saya tidak bisa masuk. Saya harus ke rumah sakit.

Boss: Semoga cepat sembuh. Jangan lupa minta surat dokter.

formal

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Room' for the 'Sick'. Rumah (Room/House) + Sakit (Sick).

تداعی تصویری

Imagine a house with a giant thermometer sticking out of the roof and a red cross on the door. It's a house where people go to get their 'sakit' (sickness) fixed.

Rhyme

Ke rumah sakit, biar tidak sakit.

Story

A man named Rudi felt very 'sakit' (sick). He looked for a 'rumah' (house) where doctors live. He found the 'Rumah Sakit' and felt better soon.

In Other Languages

It is very similar to the German 'Krankenhaus' and Dutch 'ziekenhuis', which both mean 'sick-house'. This is because the Indonesian term is a direct translation of the Dutch one.

شبکه واژگان

DokterPerawatObatPasienAmbulansSakitSehatOperasi

چالش

Next time you are outside, look for a green or white sign with the letter 'H' or 'RS'. Point at it and say 'Itu rumah sakit' out loud.

Review this word on day 1, 3, and 7. Focus on the 'Hukum D-M' word order (House first, Sick second).

تلفظ

تکیه Stress is generally on the last syllable of each word, but very light.

The 'r' is trilled, and the 'h' at the end is a soft breath.

The 'k' is a glottal stop or very soft, and the 't' is unreleased.

طیف رسمیت

رسمی
Saya akan pergi ke rumah sakit.

Saya akan pergi ke rumah sakit. (Personal movement)

خنثی
Saya mau ke rumah sakit.

Saya mau ke rumah sakit. (Personal movement)

غیر رسمی
Gue mau ke RS.

Gue mau ke RS. (Personal movement)

عامیانه
Otw RS ya.

Otw RS ya. (Personal movement)

The term is a calque (loan translation) of the Dutch word 'ziekenhuis'.

Colonial Era:
Early 20th Century:
Post-1972:

نکته جالب

Indonesia is one of the few countries that didn't adopt the word 'Hospital' or 'Klinik' as its primary term, sticking to its descriptive roots.

نکات فرهنگی

Visiting the sick (menjenguk) is a communal activity. Don't be surprised to see 5-10 people visiting one patient.

“Seluruh keluarga menjenguk kakek di rumah sakit.”

BPJS is the national health insurance. Most 'Rumah Sakit Umum' (Public Hospitals) will have long queues of BPJS patients.

“Dia menggunakan kartu BPJS di rumah sakit.”

It is customary for visitors to bring fruit, especially 'buah tangan' (gifts) like oranges, to the hospital.

“Jangan lupa bawa jeruk ke rumah sakit.”

Many hospitals in Indonesia are run by religious organizations (Islamic, Catholic, etc.), which may influence the atmosphere and facilities.

“Rumah Sakit Islam itu sangat populer di sini.”

شروع‌کننده‌های مکالمه

Di mana rumah sakit terdekat dari sini?

Kenapa kamu harus pergi ke rumah sakit kemarin?

Bagaimana pendapatmu tentang pelayanan rumah sakit di Indonesia?

Apa saja tantangan yang dihadapi rumah sakit di daerah terpencil?

اشتباهات رایج

Sakit rumah

Rumah sakit

literal translation
In Indonesian, the noun (house) comes before the adjective (sick). This is the opposite of English 'Sick house'.

L1 Interference

0 1

Rumah untuk sakit

Rumah sakit

wrong preposition
You don't need the word 'untuk' (for) in this collocation. It's a fixed compound noun.

L1 Interference

0

Hospital

Rumah sakit

wrong context
While some Indonesians might understand 'hospital', it is not an Indonesian word. Always use 'rumah sakit'.

L1 Interference

0 1

Rumah sakit-rumah sakit

Rumah-rumah sakit

wrong conjugation
When pluralizing compound nouns in Indonesian, you usually only repeat the first word.

L1 Interference

0

In Other Languages

German Very Similar

Krankenhaus

Indonesian puts 'house' first, while German puts 'sick' first.

Spanish Different

Hospital

Spanish uses a single root word, while Indonesian uses a compound.

French Different

Hôpital

The French word is a single noun, not a descriptive compound.

Japanese moderate

病院 (Byōin)

Japanese uses a more formal word for 'building' rather than 'house'.

Arabic Different

مستشفى (Mustashfa)

Arabic focuses on 'healing', Indonesian focuses on 'sickness'.

Chinese moderate

医院 (Yīyuàn)

Chinese focuses on the 'medicine' aspect, whereas Indonesian focuses on the 'sick' aspect.

Korean Very Similar

병원 (Byeong-won)

The word 'won' is more specifically an 'institution' than a residential 'house'.

Portuguese Different

Hospital

No literal 'house' or 'sick' components are present.

Spotted in the Real World

📺

(2021)

“Andin harus segera dibawa ke rumah sakit!”

A dramatic scene where the main character collapses.

📰

(2021)

“Kapasitas rumah sakit di Jakarta hampir penuh.”

Reporting on the COVID-19 pandemic.

📱

(2023)

“Lagi di RS, doain ya guys.”

A user posting a status update while being at the hospital.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Rumah sakit در مقابل Puskesmas

Both are medical facilities.

Rumah sakit is big and for serious things; Puskesmas is small and for basic checkups.

Rumah sakit در مقابل Apotek

Learners think they go to the hospital to buy aspirin.

Go to the Apotek for medicine; go to the Rumah Sakit for doctors and beds.

سوالات متداول (14)

It is neutral. It's used in both formal documents and daily chat.

basic understanding

Say 'Saya di rumah sakit'.

practical tips

RS is general; RSUD specifically means a government-owned regional hospital.

usage contexts

People might understand, but it's not an Indonesian word. Stick to 'rumah sakit'.

comparisons

No, Indonesian doesn't use articles. 'Ke rumah sakit' means 'to the hospital'.

grammar mechanics

Fruit (especially oranges) is the most common gift.

cultural usage

Yes, it is written as two separate words.

grammar mechanics

Rumah sakit swasta.

usage contexts

It means a mental health hospital.

usage contexts

Not really, but 'RS' is the common informal abbreviation.

practical tips

It follows the Dutch logic of 'ziekenhuis' (sick-house).

cultural usage

It is always two words: 'rumah sakit'.

grammar mechanics

Ask for 'IGD' (Instalasi Gawat Darurat).

practical tips

Yes, 'sakit' means both 'sick' and 'pain/hurt'.

basic understanding

Learning Path

Prerequisites

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!