C1 Expression رسمی

Dare il beneficio del dubbio

To give the benefit of the doubt

معنی

To trust someone despite uncertainty.

🌍

زمینه فرهنگی

The phrase is a direct reflection of the 'garantismo' culture in Italy, which emphasizes the protection of individual rights against the power of the state. In Italy, calling someone a liar directly is very aggressive. Using this phrase allows you to express skepticism without being confrontational. Italian talk shows (talk show politici) use this phrase constantly when discussing corruption scandals, often with a hint of irony. Italian parents often use this with children to encourage honesty in the future, even when they suspect the child is lying.

🎯

Use 'Concedere' for extra points

If you are writing an essay or in a job interview, use 'concedere' instead of 'dare'. It sounds much more professional.

⚠️

Don't use it for yourself

You can't say 'Dammi il beneficio del dubbio' as easily as in English. It's better to say 'Fidati di me' or 'Credimi'.

معنی

To trust someone despite uncertainty.

🎯

Use 'Concedere' for extra points

If you are writing an essay or in a job interview, use 'concedere' instead of 'dare'. It sounds much more professional.

⚠️

Don't use it for yourself

You can't say 'Dammi il beneficio del dubbio' as easily as in English. It's better to say 'Fidati di me' or 'Credimi'.

💬

The Irony Factor

Italians often use this phrase sarcastically. If the tone is sharp, they probably *don't* believe you at all.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct form of 'dare' and the preposition.

Non sono sicuro che tu dica la verità, ma voglio ___ il beneficio ___ dubbio.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

'Darti' combines 'dare' and 'ti' (to you), and 'del' is the required articulated preposition.

Which verb is a more formal synonym for 'dare' in this phrase?

La corte ha deciso di _______ il beneficio del dubbio all'imputato.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

'Concedere' (to grant) is the standard formal/legal alternative.

Match the response to the situation.

Situazione: Un amico ti dice che il suo cane ha mangiato i suoi compiti.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: c

Both responses use the phrase correctly to acknowledge a suspicious story with different tones.

Complete the dialogue.

A: 'Perché non credi a quello che dice Paolo?' B: 'Perché mente sempre! Ma va bene, per questa volta...'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

'Gli' is the indirect pronoun for 'to him'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct form of 'dare' and the preposition. جای خالی B1

Non sono sicuro che tu dica la verità, ma voglio ___ il beneficio ___ dubbio.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

'Darti' combines 'dare' and 'ti' (to you), and 'del' is the required articulated preposition.

Which verb is a more formal synonym for 'dare' in this phrase? Choose B2

La corte ha deciso di _______ il beneficio del dubbio all'imputato.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: b

'Concedere' (to grant) is the standard formal/legal alternative.

Match the response to the situation. situation_matching A2

Situazione: Un amico ti dice che il suo cane ha mangiato i suoi compiti.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: c

Both responses use the phrase correctly to acknowledge a suspicious story with different tones.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Perché non credi a quello che dice Paolo?' B: 'Perché mente sempre! Ma va bene, per questa volta...'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: a

'Gli' is the indirect pronoun for 'to him'.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

5 سوال

No, it is extremely common in daily life, from family arguments to office politics.

Yes: 'Diamo loro il beneficio del dubbio' (We give them the benefit of the doubt).

There isn't a single idiom, but you could say 'essere prevenuti' (to be biased/prejudiced against someone).

It is always 'del dubbio'.

Yes, it's very common in texting when discussing someone else's behavior.

عبارات مرتبط

🔗

Fino a prova contraria

similar

Until proven otherwise.

🔗

Chiudere un occhio

similar

To turn a blind eye.

🔗

Mettere la mano sul fuoco

contrast

To be 100% certain of something.

🔗

Prendere per buono

similar

To take something as true/valid.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!